Английский - русский
Перевод слова Morally

Перевод morally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Морально (примеров 242)
Psychological spikes, morally questionable behavior? Психологическая нестабильность, морально сомнительные поступки?
The first steps we did in the spring of 2009: we started to "prepare morally" for the sale process of one of our two 1-room apartments (the one where we did not live, of course). Первые шаги начались весной 2009 года: мы начали «морально готовить(ся)» к продаже одной из двух наших квартир (в которой не жили).
Any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous, and must be rejected along with theories which attempt to determine the existence of separate human races; Любая доктрина расового превосходства является научно несостоятельной, морально предосудительной и социально несправедливой и опасной и должна быть отвергнута вместе с теориями, пытающимися установить наличие отдельных человеческих рас;
Critics suggest that automated vehicles should adapt a mix of multiple theories to be able to respond morally right in the instance of a crash. По мнению исследователей самоуправляемые автомобили должны оперировать на базе сочетания нескольких теорий чтобы уметь принимать морально обоснованные решения в экстренных ситуациях.
But it is a mistake to assume that the pretax distribution of income is a morally significant starting point, and that the fairness of tax burdens depends on how they depart from it. Однако было бы ошибочным предполагать, что распределение дохода до вычета налогов является морально важной отправной точкой и что справедливость налогового бремени зависит от того, как действовать, исходя из нее.
Больше примеров...
С моральной точки зрения (примеров 67)
'Cause morally she didn't. С моральной точки зрения - не сделала.
The Working Group does not believe that it would be wise, or even morally acceptable, to give up on its mandate because of the backlog. По мнению Рабочей группы, было бы нецелесообразно или даже неприемлемо с моральной точки зрения отказаться от своего мандата ввиду большого объема накопившейся информации.
The reductions agreed upon as a result of the compromises reached in the Kyoto Protocol were inadequate to meet the message of science and the emissions allowed to some countries were, in his view, morally questionable. Сокращения, согласованные в результате компромиссов, достигнутых в рамках Киотского протокола, являются неадекватными в свете имеющихся научных знаний, и размеры выбросов, разрешенные для некоторых стран, по его мнению, порождают определенные сомнения с моральной точки зрения.
The Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America is a small but morally powerful group of peoples, and the new Community of Latin American and Caribbean States is a fact. АЛБА - Боливарианский альянс для народов Южной Америки - это небольшая, но авторитетная с моральной точки зрения группа народов, и новое Сообщество латиноамериканских и карибских государств - это уже свершившийся факт.
I do not mean morally good. Я не имею в виду - хорошая с моральной точки зрения.
Больше примеров...
Нравственно (примеров 35)
But the common good cannot be morally neutral. Однако общее благо не может быть нравственно нейтральным.
Sport constitutes an important and effective part of the policy of the Azerbaijani State in the field of bringing up a morally and physically healthy young generation capable of adequately responding to social challenges. Спорт представляет собой важную и эффективную часть политики азербайджанского государства в области воспитания нравственно и физически здорового молодого поколения, способного адекватным образом реагировать на сложные социальные задачи.
The Committee also recommends that the State party undertake awareness-raising measures, including zero-tolerance campaigns through the media and public education programmes, to ensure all forms of violence against women and girls, including domestic violence, are regarded as morally and socially unacceptable. Комитет рекомендует также государству-участнику принять меры по повышению осведомленности, включая проведение кампаний нетерпимости с помощью средств массовой информации и общественно-просветительских программ в целях обеспечения того, чтобы все формы насилия в отношении женщин и девочек, включая домашнее насилие, считались нравственно и социально недопустимыми.
Japan's leaders must recognize that the mindlessness with which they still treat the sensitivities of societies that suffered from Japanese imperialism in the twentieth century is as morally deaf as it is strategically damaging. Лидеры Японии должны признать, что безалаберность, которую они все еще проявляют в отношении «болевых точек» стран, пострадавших от японского империализма в двадцатом столетии, столь же нравственно глуха, сколь и стратегически разрушительна.
During this National Socialist revolution as much as our nation prospers, we should not decrease our determination to cleanse ourselves morally and intellectually from within Во время национально-социалистической революции, когда наша страна процветает, мы не должны уменьшать нашу решимость очиститься нравственно и интеллектуально изнутри
Больше примеров...
Моральное (примеров 26)
Am I morally obliged to kill him? Я имею моральное право убить его?
Logically, aesthetically and morally right, right? - Right... Логически, эстетическое и моральное право, верно?
But you're morally superior. Но моральное превосходство - за вами.
The United Nations resolution also came under attack from Mr. Netanyahu's communications chief David Bar-Ilan, who described it as "shameful and morally bankrupt". Резолюция Организации Объединенных Наций также была раскритикована представителем г-на Нетаньяху по связи с прессой Дэвидом Бар-Иланом, который охарактеризовал ее как "позорное моральное банкротство".
That is to say... morally. Так сказать, моральное удовлетворение.
Больше примеров...
С нравственной точки зрения (примеров 17)
These allegations do not reflect the facts and are morally flawed. Эти утверждения не соответствуют фактам и некорректны с нравственной точки зрения.
To avoid that, we have to be engaged in a dialogue that rests on reliable knowledge, critical communication and honest existential and morally responsible involvement. Чтобы избежать этого мы должны наладить диалог, основанный на достоверных знаниях, информации, которая имеет огромное значение, и честном и ответственном с нравственной точки зрения участии.
Their excessive stockpiling or indiscriminate trading, especially to conflict-affected areas, cannot by any means be morally justified. Его чрезмерное накопление или беспрепятственная продажа, особенно в районы, затрагиваемые конфликтами, никак нельзя оправдать с нравственной точки зрения.
It is only logical and, indeed, morally right that no man, woman or child should go hungry while others are basking in prosperity. Логичной и достаточно обоснованной с нравственной точки зрения является мысль о том, что ни один мужчина, женщина или ребенок не должны оставаться голодными в то время, как другие купаются в роскоши.
In any case, to describe genetically modified athletes as mutants or inhuman is morally suspect, for it invokes the same kind of prejudice that we deplore in relation to other biological characteristics, particularly race, gender, and disability. В любом случае, представлять генетически измененных спортсменов как мутантов или нелюдей - сомнительно с нравственной точки зрения, поскольку это приводит к возникновению таких же предрассудков, какие мы осуждаем в отношении других биологических характеристик, особенно расы, пола и физических недостатков.
Больше примеров...
Моральную (примеров 37)
The pharmaceutical industry must be held morally responsible. Фармацевтическая промышленность должна нести за это моральную ответственность.
Civil servants handling the procedures exercised great care because they knew they were personally responsible, both morally and criminally. При исполнении своих обязанностей гражданские служащие проявляют большую осмотрительность, поскольку они несут в этой связи как моральную, так и уголовную ответственность.
With regard to refugees, host countries were morally and legally responsible for the protection of their rights and freedoms. В отношении беженцев, страны прибытия несут моральную и юридическую ответственность за защиту их прав и свобод.
The European Union intended to continue its support for the Programme and urged all Governments to do likewise, morally and financially, so as to allow UNDCP to fulfil its expanded mandate following the twentieth special session of the General Assembly. Европейский союз намеревается и впредь оказывать свою поддержку Программе и призывает все правительства оказывать ЮНДКП необходимую моральную и финансовую поддержку, с тем чтобы эта Программа могла осуществить свой расширенный мандат, порученный ей по завершении двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Now we can offer you all sorts of carrots - morally, physically, witness protection, etcetera, but we also have a big stick. Мы можем предложить много пряников - моральную поддержку, программу защиты свидетелей... но у нас есть и кнут.
Больше примеров...
Морального (примеров 26)
That is morally reprehensible given that among the highest and most respected values espoused by this Assembly are human life, human dignity and the protection of civilians irrespective of race, colour or citizenship. Это достойно морального осуждения, учитывая, что среди высших и наиболее почитаемых этой Ассамблеей ценностей - человеческая жизнь, человеческое достоинство и защита гражданских лиц независимо от расы, цвета кожи или гражданства.
Spreading fear among the population and creating a climate of insecurity by harming persons morally and physically, endangering their lives and freedom, or damaging their property; запугивать население и создавать обстановку страха путем морального и физического воздействия на людей или путем создания угрозы для их жизни и свободы или посягательства на их собственность;
What can we say about the hesitation of certain countries to participate actively or morally in prevention, management, settlement or peacekeeping operations? Что можно сказать о колебаниях, проявляемых некоторыми странами, в отношении активного или морального участия в операциях по предотвращению, управлению и урегулированию конфликтов или в операциях по поддержанию мира?
According to the report, women are forbidden from working in certain kinds of jobs that are deemed "detrimental to health or morally damaging" and during certain hours at night (pp. 11, 55). Согласно докладу, женщинам запрещается выполнять некоторые виды работ, которые считаются «пагубными для их физического и морального здоровья», а также выполняются в определенные ночные часы (стр. 11, 55).
If the past four years have taught us anything, it is that terror, morally reprehensible as it is, does not bring a leader and a people closer to the attainment of their goals. Если прошедшие четыре года чему-то и научили нас, так это тому, что террор, сам по себе заслуживающий морального осуждения, не способствует ни руководителям, ни народу в достижении их целей.
Больше примеров...
С точки зрения морали (примеров 24)
That's not- That's not morally permissible. Это недопустимо с точки зрения морали.
'Cause morally she didn't. С точки зрения морали, это не так.
That is morally unjustifiable. С точки зрения морали этого не оправдать.
That doesn't sound like a morally debatable request to me. Для меня эта просьба не звучит спорно с точки зрения морали.
But you must know in your heart that this is the morally right thing to do. Но в глубине души ты должен знать, как поступить правильно с точки зрения морали.
Больше примеров...
Моральном плане (примеров 18)
It was therefore morally indefensible for delegations speaking in the Committee to accuse both countries of similar violations, as Canada and Finland had done. В этой связи представляется в моральном плане несостоятельным, когда некоторые делегации, выступая в Комитете, обвиняют обе страны в аналогичных нарушениях, как это сделали Канада и Финляндия.
It is medically possible, and therefore morally necessary, to treat all patients, regardless of whether they live in the South or the North. В медицинском плане возможно, а потому в моральном плане необходимо лечить всех больных, независимо от того, живут они на Юге или на Севере.
On his way back from battle the normally morally upright Martin dallied one time with a "feeble-minded" barmaid. По дороге домой после войны, нормальный в моральном плане Мартин имел однажды связь со слабоумной барменшей.
While issues relating to distribution of income and of basic services elicit reactions, views and theories which vary greatly according to time and place, poverty is universally recognized as morally repugnant, economically destructive and politically dangerous. В то время как вопросы распределения доходов и основных услуг порождают очень разные во времени и пространстве реакции, взгляды и теории, то бедность - с этим готов согласиться каждый - представляет собой явление позорное в моральном плане, экономически вредное и политически опасное.
Somehow I had failed. Morally. В моральном плане я потерпел поражение.
Больше примеров...
Моральным (примеров 14)
Blasphemy against any revealed religion cannot be justified, either morally or legally, on the basis of the right to freedom of thought, opinion or expression. Право на свободу мысли, свободу убеждений и их выражения не может служить ни моральным, ни юридическим оправданием для богохульства в отношении любой богооткровенной религии.
Not because I'm morally opposed to it, I just want to get the most out of it - out of you guys. Не потому что я против этого по моральным причинам, а потому, что я хочу получить как можно больше от вас, ребята.
Ensuring access to basic social services for the unreached, the vulnerable and the most disadvantaged members of society is not only morally imperative but also economically rational, eradicating the worst manifestation of poverty and laying the foundations for sustainable economic growth and productivity gains in the future. Обеспечение доступа к основным социальным услугам для неохваченных, уязвимых и наиболее нуждающихся членов общества является не только моральным императивом, но и экономически рациональной мерой, ведущей к ликвидации крайних проявлений нищеты и закладывающей основы для устойчивого экономического роста и повышения производительности в будущем.
Inadequate resources for development financing and the persistent debt crisis would not prove intractable to lasting solutions if the international community defined a common purpose, duly appreciated the realities of an increasingly interdependent world and had the conscience to do what was morally demanded of it. Проблема нехватки ресурсов и сохраняющегося кризиса задолженности может быть решена на долгосрочной основе только в том случае, если будет определена общая цель, должным образом учитываться все возрастающая взаимозависимость в мире, и только на основе осознания необходимости того, что является моральным императивом для международного сообщества.
Superficially, this makes morally motivated wars easier: scenes of misery on TV incite visceral emotional reactions and feelings of solidarity. На первый взгляд, это облечает ведение войн по моральным причинам: сцены страданий на ТВ пробуждают глубинные эмоциональные реакции и чувства солидарности.
Больше примеров...
Моральные (примеров 17)
It is not a programme of free accommodation, but an integrated project where beneficiaries are financially and morally committed by a social contract. Это не программа бесплатного жилья, но комплексный проект, предполагающий финансовые и моральные обязательства бенефициаров по соблюдению общественного договора.
Similar scars are borne by all Colombians who have been physically injured by drug terrorism or morally wounded by international misunderstanding. Такие же шрамы имеют все колумбийцы, которые получили физические ранения от наркотерроризма и моральные раны от непонимания международного сообщества.
The promotion of good governance and democratization are imperatives both morally and pragmatically. Содействие благому управлению и демократизации - вот моральные и прагматичные императивы.
Mr. Elnaggar (Egypt) stated that the topic was morally and politically sensitive and needed to be dealt with in a serious manner. Г-н Эн-Нагар (Египет) говорит, что этот вопрос затрагивает моральные и политические аспекты и должен являться предметом серьезного рассмотрения.
The university explained, inter alia, that this requirement was not a morally based requirement, but an economic criterion, since those who serve in the IDF were unable to work during their service and accumulate the necessary resources to fund other housing solutions. Представители университета, в частности, объяснили, что в основе этого требования лежат не моральные, а экономические критерии, поскольку лица, служащие в ЦАХАЛе, не имеют возможности работать в период несения ими службы и не могут накопить достаточно средств для оплаты других вариантов жилья.
Больше примеров...
Моральная (примеров 15)
We will also be diminished ethically, morally, and spiritually, in ways we cannot yet calculate. Это будет этическая, моральная и духовная потеря с последствиями, которые мы пока не способны предсказать.
And so we have shown here how, in general terms, children are being protected socially, morally, and emotionally when placed outside their birth family. Таким образом, здесь показано, как в целом обеспечивается социальная, моральная и эмоциональная защита детей, когда они помещаются в неродную семью.
As the highest representatives of our States and peoples, we are morally and politically obliged to create an international order, with appropriate mechanisms, capable of efficiently defending the rights of each nation or group, and especially of small and young States. Как на высших представителях наших государств и народов на нас возложена моральная и политическая обязанность создать новый международный порядок, оснащенный соответствующими механизмами, способными эффективно защищать права каждой нации или национальности, и особенно малых и молодых государств.
Morally responsible, okay, legally... Моральная ответственность, ладно, законно...
This is the moral backbone of any society, just as it is the foundation for confronting one of the main evils of contemporary life: a lack of meaning, a feeling of emptiness, the tendency to be morally indifferent to the problems and sufferings of others. В этом заключается моральная суть любого общества, а также основа для противостояния одному из основных пороков современной жизни: отсутствие смысла, ощущение пустоты, тенденции морального безразличия к проблемам и страданиям других людей.
Больше примеров...
Моральном отношении (примеров 8)
This is neither legally nor morally acceptable. Это неприемлемо ни в правовом, ни в моральном отношении.
Regrettably, the theoretically exhausted and morally dubious inclination to employ or even exceedingly exploit the concept of civilization for sheer political and ideological purposes is still the case. К сожалению, исчерпавшее себя в теоретическом плане и сомнительное в моральном отношении стремление к использованию или даже к чрезмерной эксплуатации концепции цивилизации в чисто политических и идеологических целях сохраняется.
Morally, the horrific abuse of civilians, particularly children and women, anywhere is a threat to freedom everywhere. В моральном отношении ужасающее надругательство над гражданскими лицами, в особенности над женщинами и детьми, где бы оно ни совершалось, несет в себе повсеместную угрозу свободе.
For these reasons, my delegation believes that it is morally correct for developed countries to fulfil their obligations. По этим причинам моя делегация полагает, что в моральном отношении было бы правильным, чтобы развитые страны выполняли свои обязательства.
In other words, what may be morally objectionable (from one point of view) may not necessarily be legally inadmissible or condemnable. Другими словами, то, что может быть неприемлемо в моральном отношении (с одной точки зрения), не обязательно может быть юридически неприемлемым или подлежать осуждению.
Больше примеров...
Нравственном отношении (примеров 9)
I don't think it does make a morally relevant difference. Я думаю, что нет разницы в нравственном отношении.
Of course, it is always morally reprehensible, even when it fails to produce lasting psychiatric symptoms. Конечно, в нравственном отношении оно всегда является преступным, даже если оно не вызывает длительные психиатрические симптомы.
No, I understand, but morally, the Board don't share my... Я все понимаю, но в нравственном отношении Совет не разделяет моего...
But there is also another powerful rationale for doing so: treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do. Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок.
Pakistan has repeatedly stressed that the policies of apartheid, racial segregation and discrimination are not only repugnant to the ideals of any human society but also socially unjust, morally condemnable and legally untenable. Пакистан неоднократно подчёркивал, что политика апартеида, расовой сегрегации и дискриминации не только противоречит идеалам человеческого общества, но также является социально несправедливой, осуждаемой в нравственном отношении и юридически не обоснованной.
Больше примеров...
Моральной точек зрения (примеров 11)
The occupation is politically, economically and morally not sustainable and must end, as part of a negotiated solution and peace agreement that ends the conflict and addresses all final status issues. Оккупация с политической, экономической и моральной точек зрения является недопустимой и должна быть прекращена в рамках достигнутого на основе переговоров решения и мирного соглашения, которые положат конец конфликту и позволят урегулировать все вопросы, касающиеся окончательного статуса.
It is legally and morally imperative that we take immediate action to control the manufacture, transfer and stockpiling of small arms and light weapons, which account for the bulk of the casualties and atrocities in conflicts. С юридической и моральной точек зрения настоятельно необходимо немедленно принять меры, направленные на установление контроля за производством, передачей и накоплением стрелкового оружия и легких вооружений, которые являются главной причиной гибели людей и злодеяний, совершаемых в ходе конфликтов.
As assisted suicide becomes more socially and morally acceptable and more available over time, a decrease in political will to provide palliative care and health-care services to older persons will follow. По мере того как оказание помощи в самоубийстве становится все более приемлемым с социальной и моральной точек зрения, а также все более доступным, за ним следует ослабление политической воли к предоставлению паллиативного ухода и услуг здравоохранения пожилым людям.
Azerbaijan's use of the territorial integrity argument in connection with Nagorno Karabakh was a clear - but legally, politically and morally invalid - attempt to create a collision between the two principles described. Использование Азербайджаном довода о необходимости соблюдения принципа территориальной целостности в связи с Нагорным Карабахом является вполне очевидной, но необоснованной с правовой, политической и моральной точек зрения попыткой вызвать коллизию этих двух принципов.
This false equation is legally dubious and morally skewed. Ставить такой знак равенства неправильно и сомнительно как с правовой, так и с моральной точек зрения.
Больше примеров...
В моральном плане (примеров 15)
I know morally, this is a gray area... Знаю в моральном плане это мошенничество...
It was therefore morally indefensible for delegations speaking in the Committee to accuse both countries of similar violations, as Canada and Finland had done. В этой связи представляется в моральном плане несостоятельным, когда некоторые делегации, выступая в Комитете, обвиняют обе страны в аналогичных нарушениях, как это сделали Канада и Финляндия.
It was important to point out that the Convention and the Beijing Declaration and Platform for Action were two very different kinds of documents: one was legally binding and the other was only morally obligatory. Важно отметить, что Конвенция и Пекинская декларация и Платформа действий - это два разных документа: один является юридически обязательным, а другой обязателен лишь в моральном плане.
It is medically possible, and therefore morally necessary, to treat all patients, regardless of whether they live in the South or the North. В медицинском плане возможно, а потому в моральном плане необходимо лечить всех больных, независимо от того, живут они на Юге или на Севере.
The fight against poverty was technically doable, financially feasible and morally imperative. Борьба с нищетой является осуществимой с технической точки зрения, возможной с точки зрения наличия финансовых средств и настоятельно необходимой в моральном плане.
Больше примеров...
В нравственном отношении (примеров 9)
I don't think it does make a morally relevant difference. Я думаю, что нет разницы в нравственном отношении.
No, I understand, but morally, the Board don't share my... Я все понимаю, но в нравственном отношении Совет не разделяет моего...
But there is also another powerful rationale for doing so: treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do. Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок.
But Carnegie's argument never became received doctrine even in America, because most people reject the view that rich business people are smarter and morally superior. Но аргумент Карнеги никогда не стал принятой доктриной даже в Америке, потому что большинство людей не признают точку зрения, что богатые бизнесмены умнее других людей и превосходят их в нравственном отношении.
It is morally and practically vital that they succeed. Это жизненно важно и в нравственном отношении, и с практической точи зрения, что им сопутствует успех.
Больше примеров...