Английский - русский
Перевод слова Morally

Перевод morally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Морально (примеров 242)
It is morally indefensible, logically incoherent and politically unacceptable. Оно морально неоправданно, логически непоследовательно и политически неприемлемо.
Indeed, they call to question the morally binding agreement stated in the "Objectives and principles" decision in the NPT. Более того, они ставят под вопрос морально связывающее обязательство, изложенное в решении о "Принципах и целях" в связи с ДНЯО.
That is why the United States has ended practices that were morally repugnant and counterproductive, such as enhanced interrogation techniques and the use of secret detention sites, and it is why President Obama ordered that the prison at Guantanamo Bay be closed. Именно поэтому Соединенные Штаты положили конец действиям, которые были морально неприемлемыми и непродуктивными, таким как изощренные методы допросов и использование секретных мест задержания, и по этой причине президент Обама отдал распоряжение о закрытии тюрьмы в Гуантанамо-Бей.
Okay, and morally? Хорошо, а морально?
Deciding which policy to choose involves choices among values, not just technical questions about which policy is in some morally uncontroversial sense "better." Выбор политики - это выбор между ценностями, а не только технические вопросы о том, какая политика «лучше» в некотором морально неоспоримом смысле.
Больше примеров...
С моральной точки зрения (примеров 67)
I do not mean morally good. Я не имею в виду - хорошая с моральной точки зрения.
c) Foster and encourage wider discussion of potentially conflicting and morally challenging societal issues among the general public as well as meetings of figures of authority; and с) поощрять широкие дискуссии по потенциальным конфликтным и сложным с моральной точки зрения вопросам в области социальной сферы среди широких слоев населения, а также встречи с представителями власти;
Perhaps the most fundamental approach is to take the premise of article 19 seriously, and to propose a regime for international crimes of State which does precisely involve treating such crimes with the legal consequences that morally iniquitous conduct ought to entail. Видимо, наиболее фундаментальный подход заключается в серьезном отношении к посылке в статье 19 и разработке режима для международных преступлений государства, определенно предусматривающего в случае таких преступлений правовые последствия, которые должны наступать за чудовищное с моральной точки зрения поведение.
Morally speaking, I absolutely must see you tonight. С моральной точки зрения, мне необходимо увидеть тебя сегодня вечером.
These patients and many who remain waiting are being denied their basic right to life-saving medical treatment as a result of a morally repugnant act that contravenes international law and the Fourth Geneva Convention of 1949. Отказ этим пациентам и многим другим, кто ожидает возможности получить необходимую помощь, в реализации их основного права на получение лечения в целях спасения жизни, является отвратительным с моральной точки зрения актом, который противоречит нормам международного права и положениям четвертой Женевской конвенции 1949 года.
Больше примеров...
Нравственно (примеров 35)
That situation is politically reprehensible, morally dangerous and economically absurd. Эта ситуация политически предосудительна, нравственно опасна и экономически абсурдна.
Japan's leaders must recognize that the mindlessness with which they still treat the sensitivities of societies that suffered from Japanese imperialism in the twentieth century is as morally deaf as it is strategically damaging. Лидеры Японии должны признать, что безалаберность, которую они все еще проявляют в отношении «болевых точек» стран, пострадавших от японского империализма в двадцатом столетии, столь же нравственно глуха, сколь и стратегически разрушительна.
As long as one does not kill, maim, steal, cheat, and so on, one can be a morally virtuous citizen, even if one spends lavishly and gives nothing to charity. До тех пор пока кто-то не убивает, не увечит, не крадет, не занимается мошенничеством и т.д., он может считаться нравственно добродетельным гражданином, даже если он тратит деньги без меры и ничего не выделяет на благотворительные цели.
But notice its assertion that dependence on others is morally degrading. Но отметим также и то, что, согласно этому утверждению, зависимость от других людей считается нравственно разлагающей.
An article published by Reuters described the story as "seven stories taking course during a week in the life of movie executives, rock stars, a vampire and other morally challenged characters", set in 1980s Los Angeles. Статья, опубликованная Reuters, описывает сюжет фильма, как «семь историй, происходящих в течение недели в жизни киноактёров, рок-звёзд, вампира и других нравственно неоднозначных персонажей».
Больше примеров...
Моральное (примеров 26)
We say morally because of the humanitarian dimension of the problem. Мы говорим моральное из-за гуманитарного измерения этой проблемы.
The State and society must take notice of, prevent, punish and morally condemn mercenarism. Государство и общество должны предотвращать деятельность наемников, предупреждать ее и обеспечить моральное осуждение и уголовное наказание наемников.
In this way, Member States morally pledged themselves to constantly work together across political and national borders to improve the health of the people of Europe. Таким образом, государства-члены взяли на себя моральное обязательство постоянно предпринимать совместные действия, выходящие за рамки политических и национальных границ, с целью улучшения состояния здоровья населения Европы.
Is that morally defensible, or is it really true that in international politics the highest form of morality is one's own national interest? Есть ли этому моральное оправдание или же высшая форма морали в международной политике - это собственные национальные интересы?»
That is to say... morally. Так сказать, моральное удовлетворение.
Больше примеров...
С нравственной точки зрения (примеров 17)
These allegations do not reflect the facts and are morally flawed. Эти утверждения не соответствуют фактам и некорректны с нравственной точки зрения.
Furthermore, distinctions were not easily drawn between refugees, internally displaced persons, returnees, and the local population in conflict areas; to treat differently those who suffered under like circumstances was morally questionable and ran counter to international humanitarian law. Кроме того, не так легко провести различие между беженцами, перемещенными внутри страны лицами, репатриантами и местным населением в районах конфликтов; различное отношение к людям, страдающим в аналогичных условиях, является сомнительным с нравственной точки зрения и идет вразрез с международным гуманитарным правом.
Mr. Camdessus stated that the widening gaps between rich and poor within nations, and between the most affluent and most impoverished nations, is morally outrageous, economically wasteful, and potentially socially explosive. Г-н Камдессю заявил, что увеличение пропасти между богатыми и бедными внутри стран и между наиболее процветающими и наиболее обездоленными нациями является возмутительным с нравственной точки зрения, расточительным с экономической точки зрения и потенциально взрывоопасным с социальной точки зрения.
In fact, it's morally right. Даже с нравственной точки зрения.
Their excessive stockpiling or indiscriminate trading, especially to conflict-affected areas, cannot by any means be morally justified. Его чрезмерное накопление или беспрепятственная продажа, особенно в районы, затрагиваемые конфликтами, никак нельзя оправдать с нравственной точки зрения.
Больше примеров...
Моральную (примеров 37)
On the issue of terrorism, there is ample evidence that the Kurdistan Workers Party, the "PKK", is supported by Greece, politically, morally, financially and logistically. Что касается проблемы терроризма, то имеются вполне достаточные свидетельства того, что Греция оказывает политическую, моральную, финансовую и материально-техническую поддержку Партии курдских трудящихся "ПКТ".
Expressing its gratitude and appreciation to the government of the Kingdom of Saudi Arabia for its consistent support for IINA, and to the Member States that have contributed to IINA financially, morally, or with manpower thus enabling it to pursue its information mission; выражая благодарность и признательность правительству Королевства Саудовская Аравия за постоянную поддержку ИИНА, а также государствам-членам, которые оказывали Агентству финансовую, моральную или кадровую поддержку, благодаря которой оно может выполнять свою миссию в области информации,
I know he's morally responsible but that's not the same as guilty in the eyes of the law. Я знаю, он несет моральную ответственность, но в глазах закона он не виновен.
However, that entity has failed to respect those resolutions and has even failed to respond to the invitation to end those crimes extended to it by its friends and the States that support it financially, military and morally. Однако это образование не выполнило указанной резолюции и даже не отреагировало на призыв покончить с этими преступлениями, с которым обратились к нему его друзья и государства, оказывающие ему финансовую, военную и моральную поддержку.
The Ministry of Culture morally and financially supports the International Theatre Institute/National Committee of the International Theatre Association of UNESCO, which protects the freedom of theatrical expression and creation, as well as the dissemination of theatre in Greece. Министерство культуры оказывает моральную и финансовую поддержку Международному институту театра/Национальному комитету Международной ассоциации театров под эгидой ЮНЕСКО, который защищает свободу театрального творчества и содействует распространению театрального искусства в Греции.
Больше примеров...
Морального (примеров 26)
Terrorism was, and always would be, politically and morally condemnable; no cause justified such action. Терроризм заслуживает и всегда будет заслуживать политического и морального осуждения; его нельзя оправдать ничем.
According to Rummel, "This democide was due to a morally bankrupt political and military strategy, military expediency and custom, and national culture." По Руммелю, «Этот демоцид произошёл из-за морального банкротства политической и военной стратегии военной целесообразности и обычаев, а также национальной культуры.»
Nuclear weapons are morally indefensible as they hold not only military targets but millions of innocent citizens as hostages. Ядерному оружию нет морального оправдания, ибо оно создает постоянную угрозу не только военным целям, но и миллионам ни в чем не повинных мирных жителей.
If the past four years have taught us anything, it is that terror, morally reprehensible as it is, does not bring a leader and a people closer to the attainment of their goals. Если прошедшие четыре года чему-то и научили нас, так это тому, что террор, сам по себе заслуживающий морального осуждения, не способствует ни руководителям, ни народу в достижении их целей.
And the kind of simplistic solutions that we sometimes have, to think that doing everything by hand is going to be the solution, is really not morally justified. И иногда мы склонны к упрощениям, считая, что обрабатывая землю вручную, мы решим все проблемы, а это не имеет морального оправдания.
Больше примеров...
С точки зрения морали (примеров 24)
The oppressive and often degrading permit system was a morally repugnant replica of the apartheid pass system. Жестокая и зачастую унизительная система выдачи разрешений является отвратительной с точки зрения морали копией системы пропусков апартеида.
It shows what leaders can get away with when they demonize opponents, achieving conceivably defensible ends by morally atrocious means. Он демонстрирует, что могут получить лидеры, если они демонизируют оппонентов, добиваясь потенциально оправдываемых конечных результатов ужасными, с точки зрения морали, методами.
As with in vitro fertilization, the British appear to have been the first to devise a regulatory scheme for morally contentious technology. Как и в случае с оплодотворением в пробирке, британцы оказались первыми, кто разработал систему правил для регулирования спорной, с точки зрения морали, технологии.
What you're doing is morally reprehensible С точки зрения морали меня это возмущает.
To understand that, you have to, for a moment, think about combat not morally - that's an important job to do - but for a moment, don't think about it morally, think about it neurologically. Чтобы это понять, вам надо, на минуту, подумать о битве не морально - это тоже важная работа - но на минуту, не думайте с точки зрения морали, подумайте с точки зрения нейрологии.
Больше примеров...
Моральном плане (примеров 18)
The enlightened policies of developed partners who had achieved the 0.7 per cent ODA target demonstrated that meeting those commitments was financially feasible within budgetary provisions as well as politically and morally rewarding. Цивилизованная политика развитых партнеров, которые достигли целевого показателя ОПР в объеме 0,7 процента, свидетельствуют о том, что выполнение этих обязательств вполне возможно с финансовой точки зрения в рамках бюджетных ассигнований, а также приносит позитивные результаты в политическом и моральном плане.
It was no longer capable of doing that, economically, scientifically, technically or morally. Она уже была не способна решить их ни в экономическом, ни в научно-техническом, ни в моральном плане.
It is medically possible, and therefore morally necessary, to treat all patients, regardless of whether they live in the South or the North. В медицинском плане возможно, а потому в моральном плане необходимо лечить всех больных, независимо от того, живут они на Юге или на Севере.
Thus, an international offence, as determined by international legal standards, is the result of an act or of conduct that is morally and legally imputable to a subject of international law. Так, международное нарушение, вытекающее из международно-правовых норм, является результатом действия или поведения, которое в моральном плане и в законодательном порядке вменимо субъекту международного права.
It's morally questionable. Сомнительно в моральном плане.
Больше примеров...
Моральным (примеров 14)
Not because I'm morally opposed to it, I just want to get the most out of it - out of you guys. Не потому что я против этого по моральным причинам, а потому, что я хочу получить как можно больше от вас, ребята.
Ensuring access to basic social services for the unreached, the vulnerable and the most disadvantaged members of society is not only morally imperative but also economically rational, eradicating the worst manifestation of poverty and laying the foundations for sustainable economic growth and productivity gains in the future. Обеспечение доступа к основным социальным услугам для неохваченных, уязвимых и наиболее нуждающихся членов общества является не только моральным императивом, но и экономически рациональной мерой, ведущей к ликвидации крайних проявлений нищеты и закладывающей основы для устойчивого экономического роста и повышения производительности в будущем.
If it is determined that chemical or biological weapons have been used in the Syrian conflict, then from this moment forward, the United States will be morally obligated to intervene. Если будет доказано, что химическое и биологическое оружие применялось в сирийском конфликте, то, начиная с этой минуты, США сочтут своим моральным долгом вмешаться.
In its response to the article 34 notification, Bechtel stated, that it ... was morally obligated to provide additional personal accident coverage to employees that had been placed in a situation far more hazardous than ever expected. В своем ответе на уведомление по статье 34 компания Бектел заявила, что она ... сочла своим моральным долгом обеспечить дополнительное страхование от несчастных случаев своим сотрудникам, которые оказались в значительно более опасной ситуации, чем того можно было ожидать.
Superficially, this makes morally motivated wars easier: scenes of misery on TV incite visceral emotional reactions and feelings of solidarity. На первый взгляд, это облечает ведение войн по моральным причинам: сцены страданий на ТВ пробуждают глубинные эмоциональные реакции и чувства солидарности.
Больше примеров...
Моральные (примеров 17)
Similar scars are borne by all Colombians who have been physically injured by drug terrorism or morally wounded by international misunderstanding. Такие же шрамы имеют все колумбийцы, которые получили физические ранения от наркотерроризма и моральные раны от непонимания международного сообщества.
The promotion of good governance and democratization are imperatives both morally and pragmatically. Содействие благому управлению и демократизации - вот моральные и прагматичные императивы.
All societies were morally bound to protect children and create the necessary conditions for their development, education and welfare. Любое общество имеет моральные обязательства защитить детей и создать необходимые условия для их развития, образования и благополучия.
The university explained, inter alia, that this requirement was not a morally based requirement, but an economic criterion, since those who serve in the IDF were unable to work during their service and accumulate the necessary resources to fund other housing solutions. Представители университета, в частности, объяснили, что в основе этого требования лежат не моральные, а экономические критерии, поскольку лица, служащие в ЦАХАЛе, не имеют возможности работать в период несения ими службы и не могут накопить достаточно средств для оплаты других вариантов жилья.
It was recalled that the declaration would be morally binding and would not have the same effect as a treaty or a convention which was legally binding in domestic and international law. Было отмечено, что декларация будет представлять собой документ, накладывающий моральные обязательства, и не будет иметь такую же силу, как договоры или конвенции, которые являются обязательными в правовом отношении как во внутреннем, так и в международном праве.
Больше примеров...
Моральная (примеров 15)
The responsibility for the incident lies with Syria, and it is legally and morally obligated to prevent similar incidents in the future. Ответственность за этот инцидент несет Сирия, и на ней лежит юридическая и моральная обязанность предотвращать подобные инциденты в будущем.
The main purpose of this group is to "support CS economically, morally and practically in their mission". Основной целью этой группы является «экономическая, моральная и практическая поддержка CS в их миссии».
It was morally incumbent on the latter to make credible and effective efforts in that regard. На последних лежит моральная обязанность предпринять с этой целью заслуживающие доверия и эффективные усилия.
On the one hand, similar criminal regimes are materially and morally nourished, and on the other, the vital transportation and communication functions of the region are blocked. С одной стороны, идет материальная и моральная подпитка аналогичных преступных режимов, а с другой - блокируются жизненно важные транспортные и коммуникационные функции региона.
You're morally obligé arrêter of whatever you do, and having a "discussion". Ваша моральная обязанность заключается в противостоянии всему, что он делает, чтобы "узнать как оно работает", потому что иначе он просто не поймет.
Больше примеров...
Моральном отношении (примеров 8)
This is neither legally nor morally acceptable. Это неприемлемо ни в правовом, ни в моральном отношении.
Regrettably, the theoretically exhausted and morally dubious inclination to employ or even exceedingly exploit the concept of civilization for sheer political and ideological purposes is still the case. К сожалению, исчерпавшее себя в теоретическом плане и сомнительное в моральном отношении стремление к использованию или даже к чрезмерной эксплуатации концепции цивилизации в чисто политических и идеологических целях сохраняется.
Morally, the horrific abuse of civilians, particularly children and women, anywhere is a threat to freedom everywhere. В моральном отношении ужасающее надругательство над гражданскими лицами, в особенности над женщинами и детьми, где бы оно ни совершалось, несет в себе повсеместную угрозу свободе.
For these reasons, my delegation believes that it is morally correct for developed countries to fulfil their obligations. По этим причинам моя делегация полагает, что в моральном отношении было бы правильным, чтобы развитые страны выполняли свои обязательства.
In other words, what may be morally objectionable (from one point of view) may not necessarily be legally inadmissible or condemnable. Другими словами, то, что может быть неприемлемо в моральном отношении (с одной точки зрения), не обязательно может быть юридически неприемлемым или подлежать осуждению.
Больше примеров...
Нравственном отношении (примеров 9)
I don't think it does make a morally relevant difference. Я думаю, что нет разницы в нравственном отношении.
No, I understand, but morally, the Board don't share my... Я все понимаю, но в нравственном отношении Совет не разделяет моего...
But there is also another powerful rationale for doing so: treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do. Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок.
It is morally and practically vital that they succeed. Это жизненно важно и в нравственном отношении, и с практической точи зрения, что им сопутствует успех.
The morally bankrupt strategy of terrorism and the idea that violence can bring political gains has produced nothing but bloodshed and poverty. Несостоятельная в нравственном отношении стратегия терроризма и уверенность, что насилием можно добиться политических целей не привели ни к чему, кроме кровопролития и обнищания.
Больше примеров...
Моральной точек зрения (примеров 11)
For these States, limited use of the power of the veto would make it politically and morally more acceptable. Для этих государств ограниченное применение права вето сделало бы с его политической и моральной точек зрения более приемлемым.
As assisted suicide becomes more socially and morally acceptable and more available over time, a decrease in political will to provide palliative care and health-care services to older persons will follow. По мере того как оказание помощи в самоубийстве становится все более приемлемым с социальной и моральной точек зрения, а также все более доступным, за ним следует ослабление политической воли к предоставлению паллиативного ухода и услуг здравоохранения пожилым людям.
This year, due to the considerable amount of information in the international media and in the reports of the Secretary-General on the physical presence of Pakistani military personnel in Afghanistan, Pakistan is not legally and morally in a position to chant the same song. В этом году в силу представленных в международных средствах массовой информации и в докладах Генерального секретаря многочисленных свидетельств физического присутствия пакистанского военного персонала в Афганистане Пакистан ни с юридической, ни с моральной точек зрения не в состоянии петь ту же песню.
This is not right, legally or morally. Это несправедливо ни с юридической, ни с моральной точек зрения.
This false equation is legally dubious and morally skewed. Ставить такой знак равенства неправильно и сомнительно как с правовой, так и с моральной точек зрения.
Больше примеров...
В моральном плане (примеров 15)
I know morally, this is a gray area... Знаю в моральном плане это мошенничество...
Some participants stressed the need for a more morally acceptable approach than the one based on loans for drugs. Некоторые участники подчеркнули необходимость применения более приемлемого в моральном плане подхода вместо подхода, основанного на предоставлении кредитов под лекарства.
It's morally questionable. Сомнительно в моральном плане.
While issues relating to distribution of income and of basic services elicit reactions, views and theories which vary greatly according to time and place, poverty is universally recognized as morally repugnant, economically destructive and politically dangerous. В то время как вопросы распределения доходов и основных услуг порождают очень разные во времени и пространстве реакции, взгляды и теории, то бедность - с этим готов согласиться каждый - представляет собой явление позорное в моральном плане, экономически вредное и политически опасное.
Thus, an international offence, as determined by international legal standards, is the result of an act or of conduct that is morally and legally imputable to a subject of international law. Так, международное нарушение, вытекающее из международно-правовых норм, является результатом действия или поведения, которое в моральном плане и в законодательном порядке вменимо субъекту международного права.
Больше примеров...
В нравственном отношении (примеров 9)
Of course, it is always morally reprehensible, even when it fails to produce lasting psychiatric symptoms. Конечно, в нравственном отношении оно всегда является преступным, даже если оно не вызывает длительные психиатрические симптомы.
No, I understand, but morally, the Board don't share my... Я все понимаю, но в нравственном отношении Совет не разделяет моего...
The morally bankrupt strategy of terrorism and the idea that violence can bring political gains has produced nothing but bloodshed and poverty. Несостоятельная в нравственном отношении стратегия терроризма и уверенность, что насилием можно добиться политических целей не привели ни к чему, кроме кровопролития и обнищания.
Although Jack ultimately saves the majority of the world's children and finds a way to foil the monstrous 456, the situation in which he is placed forces him to make a morally difficult (and to some viewers, reprehensible) decision. Хотя Джек, в конечном итоге, спасает большинство детей во всём мире и находит способ помешать 456 исполнить свой план, ситуация, в которой он оказывается, заставляет его принимать в нравственном отношении трудное (а для некоторых и предосудительное) решение.
Pakistan has repeatedly stressed that the policies of apartheid, racial segregation and discrimination are not only repugnant to the ideals of any human society but also socially unjust, morally condemnable and legally untenable. Пакистан неоднократно подчёркивал, что политика апартеида, расовой сегрегации и дискриминации не только противоречит идеалам человеческого общества, но также является социально несправедливой, осуждаемой в нравственном отношении и юридически не обоснованной.
Больше примеров...