| A historic moment is before us, when Member States can act to uphold the Charter and their legal obligations. | Сейчас настал исторический момент, когда государства-члены могут принять меры во исполнение Устава и своих юридических обязательств. |
| Well... this is my moment of embarrassing bravery. | Что ж... это мой момент неловкой храбрости. |
| That's always an unnerving moment, isn't it? | Это всегда такой волнительный момент, не правда ли? |
| What a shame - pipped at the last moment. | Что за стыд - обогнал в последний момент |
| This was it, the moment to tell Abby I'd made a deal with her father that I totally regretted, and beg for forgiveness. | Ёто был тот самый момент, чтобы сказать Ёбби, что € заключила сделку с ее отцом и жалею об этом, и прощу ее прощени€. |
| That moment decided his fate. | Эта минута решила его участь. |
| I need but a moment. | Мне нужна только минута. |
| Francine, this is your big moment. | Франсин, это твоя минута славы. |
| Jen, do you have a moment? | Джен, есть минута? |
| I need a moment. | Мне нужна минута вашего внимания. |
| One moment of pain, perhaps and then sleep. | Одно мгновение боли, наверное, а затем сон. |
| Instead I stay with you and let you leech every moment of happiness from my life. | Вместо этого я останусь с тобой и позволяю тебе высасывать каждое мгновение счастья из моей жизни. |
| You'd be mush in a moment. | Через мгновение ты стал бы месивом. |
| At the precise moment you fall in love, a special music is produced inside us. | В то самое мгновение, когда мы влюбляемся, в нас рождается особая музыка. Например, такая. |
| I contemplate the moment in the garden, the idea of allowing your own crucifixion. | Я представляю на мгновение что меня самого распяли. |
| In his delegation's view, it was an opportune moment to rejuvenate the Organization in the light of the large number of vacancies expected in the next few years. | Делегация Эфиопии считает, что настало время для того, чтобы омолодить Организацию, учитывая большое число должностей, которые, как предусматривается, будут оставаться вакантными в течение нескольких лет. |
| 'Do you ever wish you could look back 'and see the exact moment your life started to fall to pieces? | Вам бы хотелось как-нибудь отмотать время назад и посмотреть с какого момента ваша жизнь начала рассыпаться на куски? |
| This gathering represented an important and decisive moment in the process now under way, insofar as it enabled identification of the main obstacles preventing or delaying the progress sought in the area of human rights and of the key short-term challenges. | Эта встреча представила собой важный и решающий момент в проходящем в настоящее время процессе, поскольку она позволила выявить основные препятствия, задерживающие необходимый прогресс в области прав человека и выявление вызовов в этой области в краткосрочной перспективе. |
| I'll give you another moment. | Я дам вам еще время. |
| Hansteen's execution was later seen as a watershed moment, dividing the occupation into its more innocent and more deadly phases. | Казнь Ханстеена стала красной линией, разделившей время оккупации на относительно безобидную и смертоносную фазы. |
| I need a moment with my client. | Мне нужна минутка с моим клиентом. |
| Do you have a moment to talk about serious reforms needed in the foster system? | У тебя есть минутка поговорить о серьезных изменениях, необходимых в системе усыновления? |
| Schmidt, do you have a moment? | Шмидт, есть минутка? |
| Just a moment of quiet reflection. | Минутка наедине со своими мыслями. |
| Hateful Damon moment over. | Минутка ненависти к Деймону закончилась. |
| Marriage is - well, I grant, may merit an extra moment's consideration. | Брак... тут я признаю, не помешает секунда на размышления. |
| No, I just... maybe it was just, like... just like a moment, you know? | Нет, я просто... может, это была лишь секунда... |
| Do you have a moment? | У вас есть секунда? |
| I just need a moment. | Мне нужна всего лишь секунда. |
| It was a moment of weakness. | Это была секунда слабости. |
| You'll be arrested the moment you touch dry land. | Тебя арестуют, как только ты сойдешь на берег. |
| Weaver's words are haunting my every waking moment. | Слова Уивера преследуют меня как только я проснусь. |
| The moment you got your sister into this, you did. | Как только ты втянул в это сестру, принёс. |
| I'd assumed that following the death of His Late Majesty, you would, at the earliest appropriate moment, be resuming your duties with the Royal Air Force. | Полагаю, учитывая недавнюю смерть Его Величества, вы захотите, как только это станет возможно, вернуться к своей службе в королевской авиации. |
| The moment I'm out of status, my student visa... | Как только срок визы истечёт... |
| Because you take the moment from me. | Потому что отнимаешь у меня этот миг. |
| How grateful I was for every moment I was with you. | Я благодарна тёбё за каждый миг, провёдённый со мной. |
| Maybe this is our moment. Let's enjoy. | Может пришел наш срок, пришел наш миг, давайте наслаждаться. |
| That is quite true; it is very good, but we must never lose sight for one moment of the fact that we Rwandans have had our inter-Rwandese dialogue, which lasted some two years in Arusha. | Это совершенно верно; все очень хорошо, но мы не должны ни на миг забывать о том, что у нас, руандийцев, был наш «межруандийский диалог», который продолжался примерно два года в Аруше. |
| When the fateful moment arrives, the well-laid plan was put into action. | Этот роковой миг приближался, и тогда они изменили план. |
| We have arrived at a crucial moment in history. | Мы находимся на решающем этапе истории. |
| At this critical moment of global crisis, I recall the aphorism underpinning the foundations of the United Nations. | На этом критическом этапе глобального кризиса мне вспоминается высказывание в поддержку основ Организации Объединенных Наций. |
| This is clearly a moment in history where our national interests converge. | На данном историческом этапе национальные интересы наших стран явно совпадают. |
| Today, following the visible progress achieved in combating illicit drug-trafficking, the international community faces a defining moment that may herald the eradication of this scourge. | Сегодня, по достижении очевидного прогресса в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, международное сообщество находится на решающем этапе, который может предвещать искоренение этого бедствия. |
| In addition, there is a need for serious thought to be given to the way to respond to the needs of displaced persons in the transitional phase between the end of a humanitarian crisis proper and what is judged to be the best moment for development activities. | Кроме того, следует серьезно подумать о том, как удовлетворять потребности перемещенных лиц на переходном этапе между окончанием собственно гуманитарного кризиса и моментом, который считается благоприятным для деятельности в целях развития. |
| I just need a moment with this chair. | Мне просто нужно побыть немного с этим креслом. |
| I beg of all those present a moment - a brief moment. | Я прошу у всех присутствующих немного подождать. |
| Aunt Mary do you mind if we have a moment? | Тетя Мэри, вы не возражаете, если мы немного побудем вместе? |
| I shall therefore give the sponsors a moment to think about whether they want to respond spontaneously here in the Hall or whether they want to consider another way to convey their answer, through direct communication with the representative of Pakistan. | Поэтому я дам авторам немного времени на то, чтобы подумать, желают ли они отреагировать спонтанно - здесь, в зале, или же они хотят рассмотреть возможность иного пути для ответа - через прямое общение с представителем Пакистана. |
| How about I give you guys a moment? | Я дам вам немного времени. |
| The General Assembly's consideration of the first report of the Human Rights Council, less than a year after its establishment, is an historic moment allowing us to focus on the functioning, effectiveness and efficiency of that body. | Рассмотрение Генеральной Ассамблеей первого доклада Совета по правам человека по прошествии менее года с момента его создания, - историческое событие, дающее нам возможность сосредоточиться на функционировании, результативности и эффективности этого органа. |
| The Monterrey International Conference on Financing for Development signalled a unique moment: a new political consensus was forged on how to finance development and resolve the extremes of poverty we have now. | Международная конференция в Монтеррее по финансированию развития знаменовала собой уникальное событие: был достигнут новый политический консенсус по вопросу о том, как финансировать развитие и разрешить имеющиеся проблемы чрезмерной нищеты. |
| It came at a very suitable moment, since the TEM and TER Master Plan Revision process is underway and the Agreement would not only facilitate its completion, but also ensure efficient continuation of other activities and tasks of the TER Project. | Это событие произошло в чрезвычайно подходящий момент, поскольку сейчас осуществляется процесс пересмотра Генерального плана ТЕА и ТЕЖ, и Соглашение не только облегчит его завершение, но обеспечит также эффективное продолжение другой деятельности и выполнение задач в рамках Проекта ТЕЖ. |
| It was one such moment, five years ago, when Afghanistan returned to the Assembly as a country emerging out of a long, dark era of war, violence and terror. | Одно такое событие произошло пять лет назад, когда Афганистан вернулся в Ассамблею как страна, пережившая длительную, мрачную и тягостную эпоху войны, насилия и террора. |
| The month of November marked a historic moment for the United Nations, with the end of the oil-for-food programme. | В ноябре произошло событие, имеющее историческое значение для Организации Объединенных Наций, - было прекращено осуществление Программы «нефть в обмен на продовольствие». |
| Nurse Franklin, could you spare a moment? | Сестра Франклин, можно вас на минуточку? |
| A moment, sir, here, excuse me, sir, right here. | Минуточку, вот, извините, сэр, вот здесь. |
| Just a moment, please. | Минуточку, с вашего позволения. |
| Just a minute, a little moment. I'm thinking of what to say. | Минуточку, я как раз думаю о том, что мне сказать. |
| Just a minute, one moment... are you sure you're alright? | Минуточку, один момент... Уверен, что с тобой все в порядке? |
| Not yet, I have to pick my moment. | Пока нет, надо выбрать подходящий момент. |
| I understand that at any moment can all change, but until you look these waves... | Я понимаю, что в любой момент может всё измениться, но пока смотришь на эти волны... |
| But until we reach that moment, we will not forget about those resolutions and the need to uphold international law. | Но пока этот момент не наступил, мы не будем забывать об этих резолюциях и о необходимости поддерживать нормы международного права. |
| Shelly, turn around and face me a moment before I lose my nerve. | Шелли, повернитесь на минутку ко мне, пока мне не изменила смелость. |
| I can assure you, Mr. Palmer, for every moment that we rest, the families of these fallen Marines do not. | Я могу заверить вас, мистер Палмер, пока мы отдыхаем семьи этих моряков не могут найти покоя. |
| They can be expected to use chemical, biological and nuclear weapons the moment they are capable of doing so. | Можно ожидать, что, как только им представится такая возможность, они применят химическое, биологическое и ядерное оружие. |
| The present high-level stakeholders' consultation provided an opportunity to build on those achievements and to capitalize on that strategic moment for change and reform in Sierra Leone. | Настоящее консультативное совещание высокого уровня предоставляет возможность развить указанные достижения и воспользоваться этим стратегическим моментом для обеспечения дальнейших перемен и реформ в Сьерра-Леоне. |
| As the tenth anniversary of the World Summit, 2015 is an opportune moment for the General Assembly to build on this consensus and take stock of efforts to implement the responsibility to protect. | В 2015 году, когда будет отмечаться десятая годовщина проведения Всемирного саммита, у Генеральной Ассамблеи будет хорошая возможность подтвердить эти достигнутые договоренности и проанализировать усилия, которые предпринимались для выполнения обязанностей по защите. |
| In addition to continuing efforts to reduce the time lag between the observation period and the moment of dissemination of structural and detailed statistics, for some statistical subjects consider the possibility of collecting and disseminating more recent statistical information (main indicators). | В дополнение к дальнейшим усилиям по сокращению разрыва между периодом проведения обследования и моментом распространения упорядоченных и подробных статистических данных рассмотреть по некоторым статистическим темам возможность сбора и распространения более современной статистической информации (основных показателей). |
| Give me a moment to explain - | Дайте мне возможность объяснить... |
| The group resulted from the merger of local acts Kid Named Chicago and Defining Moment. | Группа сформировалась в 2005, когда члены двух популярных местных групп Kid Named Chicago и Defining Moment решили объединиться. |
| Two albums, Moment of Truth (1998) and compilation Full Clip: A Decade of Gang Starr (1999) were certified gold in the United States by the RIAA. | Два альбома, Moment of Truth (1998) и компиляция Full Clip: A Decade of Gang Starr (1999) получили золотой статус в Соединенных Штатах. |
| He represented Norway in the Eurovision Song Contest 2017 with the song "Grab the Moment", along with music producer JOWST finishing in 10th place. | Он представлял Норвегию на Евровидении 2017 с песней «Grab the Moment», вместе с музыкальным продюсером JOWST. |
| He is the author, with sportswriter Dave Zirin, of The John Carlos Story: The Sports Moment That Changed the World, published in 2011 by Haymarket Books. | Совместно со спортивным журналистом Дейвом Зирином (англ.)русск. написал книгу «The John Carlos Story: The Sports Moment That Changed the World», опубликованную в 2011 году издательством Haymarket Books. |
| In 1969, Hurst was contracted by Panamericana de Television of Lima, Peru to work in the program El Hit del Momento (The Hit of the Moment), for one year. | В 1969 году Херст заключила контракт с «Panamericana de Television», что в городе Лима, Перу, чтобы работать в программе «El Hit del Momento» («The Hit of the Moment») один год. |