Английский - русский
Перевод слова Model

Перевод model с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Модель (примеров 10040)
The regional model of sustainable development is encouraging the growing participation of the private sector and the full development of its creative capacity. Модель устойчивого развития региона способствует все более широкому участию частного сектора и всестороннему развитию его творческого потенциала.
He pointed out that the model did not contain all the details which were needed for a joint venture arrangement. Он подчеркнул, что эта модель не охватывает всех деталей, которые необходимы для соглашения о совместном предприятии.
The political model would continue the "Timorization" of the civil service but would also share governmental responsibility with the East Timorese. Политическая модель будет связана с дальнейшей «тиморизацией» гражданской службы, но также с разделением управленческой ответственности с восточнотиморцами.
Unfortunately, no precise mathematical model can determine correlation across securities, which is always an educated guess based mostly (sometimes entirely) on past behavior. К сожалению, никакая точная математическая модель не может определить корреляцию ценных бумаг, которая всегда есть компетентная догадка, основанная большей частью (а иногда и полностью) на прошлом опыте.
It is envisaged that the model could ultimately become an additional engineering tool for use during the earliest phases of a satellite project when there is sufficient flexibility for design changes. Предусматривается, что в конечном итоге модель можно будет использовать в качестве дополнительного средства проектирования на первых этапах разработки спутника, когда еще остается достаточно возможностей для внесения изменений в конструкцию.
Больше примеров...
Типовой (примеров 2735)
The Model Protocol Additional to Safeguards Agreements between State(s) has been concluded. Был заключен Типовой протокол, дополняющий соглашения о гарантиях Международного агентства по атомной энергии.
The Model Law will be accompanied by a guide to enactment, which will contain a commentary on policy and implementation issues. Типовой закон будет сопровождаться руководством по принятию с комментариями по вопросам, касающимся политики и осуществления.
The UNCITRAL Model Law is based on a general acknowledgement that the use of open tenders, restricted tenders and requests for quotations reflects best practice in domestic public procurement regulations. Типовой закон ЮНСИТРАЛ основывается на общем признании того, что использование открытых торгов, ограниченных торгов и запроса котировок отражает наилучшую практику во внутренних подзаконных актах, касающихся публичных закупок.
Any difficulties in their characterization would arise more from the approach of the domestic law of each treaty partner rather than from the Model itself. Любые сложности с их классификацией будут возникать скорее из подхода, применяемого во внутреннем законодательстве каждой из договаривающихся сторон, а не из самой Типовой конвенции.
This paragraph provides for taxation of a gain on the alienation of shares as contemplated in the paragraph above but excludes gains from the alienation of shares to which paragraph 4 of article 13 of the Model Convention applies. В данном пункте предусматривается налогообложение прироста от отчуждения акций в соответствии с положениями пункта выше, но без учета прироста от отчуждения акций, на которые распространяются положения пункта 4 статьи 13 Типовой конвенции.
Больше примеров...
Образец (примеров 487)
Executive summary: Proposal to amend the model form of the ATP certificate. Существо предложения: Предлагается изменить образец бланка свидетельства СПС.
It is a model to be studied carefully and replicated wherever possible. Это образец, который надо тщательно изучить и распространить везде, где это возможно.
At a general Customer request ATE-200 production model was tested by the authority commission of certification ROSS..10AE81 CERTIFICATION AND TEST SOUTH CENTRE - SOUTH-TEST for compliance with GOST R MEK 60204-1-99 requirements. По требованию генерального заказчика Серийный образец НАСКД-200 испытан комиссией органа по сертификации POCC..10AE81 «ЮЖНЫЙ ЦЕНТР СЕРТИФИКАЦИИ И ИСПЫТАНИЙ - ЮГ-ТЕСТ» на соответствие требованиям ГОСТ Р МЭК 60204-1-99.
I'm a role model. Я... я для них - образец для подражания.
Only by transforming Saudi Arabia's currently monolithic Saudi/Wahhabi national identity into a more inclusive one will the Kingdom become a model that is attractive to its minorities. Только посредством преобразования нынешней монолитной Саудовской Аравии и саудовской национальной самобытности (ваххабизма) в более содержательное государство может превратить Королевство в образец, который будет привлекателен для ее национальных меньшинств.
Больше примеров...
Пример (примеров 235)
Below is a step-by-step worked example of the "ground transportation" component of the standard funding model. Ниже приводится пошаговый пример расчетов для компонента «Наземный транспорт» стандартной модели финансирования.
Mr. Amor said that the United Republic of Tanzania, through its moderation and the role it played in the international organizations, was a commendable model. Г-н АМОР отмечает, что Танзания ввиду ее умеренности и значимости в составе международных организаций являет собой пример, достойный всяческих похвал.
Our peaceful nuclear programme represents a practical and responsible model of transparency in providing energy needs through our commitment not to enrich and not to reprocess, thanks to the help of some friendly countries and institutions and under the control of the IAEA. Наша мирная ядерная программа представляет собой пример практической и ответственной транспарентности в удовлетворении потребностей в энергии на основе нашего обязательства не заниматься обогащением и переработкой топлива благодаря помощи некоторых дружественных стран и учреждений и под контролем МАГАТЭ.
The "Al-Shifa" pharmaceutical plant, which only a few hours before that event was producing life-saving medicines for children, women and the elderly in the Sudan and which was a model of the economic development of my country, was completely destroyed. Фармацевтический завод "Эль-Шифа", который всего за несколько часов до этого производил жизненно важные лекарства для детей, женщин и пожилых людей в Судане и который являл собой пример экономического развития моей страны, был полностью уничтожен.
Well, I'm not a role model. Я не пример для подражания.
Больше примеров...
Образцовый (примеров 71)
But from what I do know, you're not exactly the model patriarch. Но то, о чем я знаю говорит что ты точно не образцовый отец своей семьи.
"Louis Edwards is a model recruit,"motivated and skillful. Луис Эдвардс - образцовый курсант, умелый и преданный своему делу.
A second safe house or shelter, the Model House, was established in 2009. It has the capacity to house up to 40 people. Кроме того, в 2009 году был открыт второй приют под названием «Образцовый дом», в котором можно разместить до 40 человек.
But a model prisoner. Но при этом он образцовый заключённый.
In fact, he's quite the model citizen. И фактически он образцовый гражданин.
Больше примеров...
Модельный (примеров 79)
A model analysis in then conducted in which this information is used to determine film layer thicknesses and refractive indices. Затем проводится модельный анализ, в котором эта информация используется для определения толщины слоя пленки и показателей преломления.
Regional model PPP legislation: first success (Russia). Региональный модельный закон о ГЧП: первые успехи (Россия).
The Commonwealth of Independent States (CIS) had adopted a model law on combating terrorism and offered counter-terrorism training courses. Содружество Независимых Государств (СНГ) одобрило модельный закон «О противодействии терроризму» и реализует программы антитеррористической подготовки.
In 2009 (2010 US model year vehicles), S models received the Optitron XRS gauges as standard equipment and new 16-inch steel wheel cover designs. В 2009 г. (2010-й модельный год) автомобили в комплектации S также получили приборную панель типа Optitron XRS в качестве стандартного оборудования, а также новый дизайн декоративных колпаков 16-дюймовых стальных колесных дисков.
In 2002, the Commonwealth Law Ministers adopted a model law entitled the Computer and Computer Related Crimes Act. В 2002 году министры юстиции государств - членов Содружества наций приняли модельный закон под названием "Закон о компьютерных преступлениях и преступлениях, связанных с использованием компьютеров".
Больше примеров...
Моделирование (примеров 85)
In order to execute the model, it needs to be implemented as a computer simulation. Чтобы создать такую модель, она должна быть реализована через компьютерное моделирование.
Computer simulation is a computer program, or network of computers, that attempts to simulate an abstract model of a particular system. Компьютерное моделирование - это компьютерная программа или сеть компьютеров, которые пытаются смоделировать абстрактную модель определённой системы.
Once the model was optimized, the impacts of the expected deposition changes were simulated for the 1970-2030 period. После оптимизации модели было проведено моделирование воздействия ожидаемых изменений в осаждении для периода 1970-2030 годов.
In addition, the ExG is requested to bear in mind that the WCO data model is only aimed at modelling electronic messages. Кроме того, к Группе экспертов обращена просьба учитывать то обстоятельство, что образец данных ВТАМО нацелен лишь на моделирование электронных сообщений.
The December 1969 issue of Model Rocketry carried a press release written by Mims announcing that Reliance Engineering had formed a subsidiary company, Micro Instrumentation and Telemetry Systems. В декабре 1969 года в журнале «Ракетное моделирование» появился написанный Мимзом пресс-релиз, в котором сообщалось, что Reliance Engineering образовал дочернюю компанию Micro Instrumentation and Telemetric Systems.
Больше примеров...
Макет (примеров 65)
It would end up on the office floor and we'd have to build a new model. вылилось бы на пол офиса, кроме того нам пришлось бы построить новый макет.
Everybody just loved your scale model. Ваш макет пользуется огромным успехом.
I'm very excited to see the scale model. Я очень хочу увидеть макет.
Right now it's a model. Сейчас это просто макет.
I apologize for the crudity of this model... Прости, что макет грубоват.
Больше примеров...
Моделировать (примеров 59)
Current-generation real-time processing platforms have the capability to model large-scale power systems in real-time. Платформы обработки текущего поколения имеют возможность моделировать крупномасштабные энергетические системы в режиме реального времени.
In other words, the Secretariat does not have the necessary tools that could enable it to develop a variety of assumptions and model the recosting effect under different scenarios. Иными словами, Секретариат не располагает необходимыми инструментами, позволяющими ему строить разнообразные предположения и моделировать эффект пересчета при различных сценариях.
Familiarity with linear programming is required, in particular, familiarity with how to model problems using linear programs and integer linear programs. Для этого требуется хорошее знание линейного программирования, и, в частности, понимание, как моделировать задачи с помощью линейного программирования и целочисленного линейного программирования.
In fact, it also shows something interesting, that although our capabilities and technology have been expanding geometrically, unfortunately, our ability to model their long-term behavior, which has also been increasing, has been increasing only arithmetically. На самом деле, это также показывает, что, несмотря на то, что наши способности и технологии развиваются в геометрической прогрессии, к сожалению, наша способность моделировать долгосрочное поведение, которая также улучшалась, улучшалась всего лишь в арифметической прогрессии.
If they were to model the General Assembly, I suspect that their model would contrast in a number of ways with the real thing. Если бы им пришлось моделировать Генеральную Ассамблею, то, полагаю, эта модель во многом отличалась бы от оригинала.
Больше примеров...
Фотомодель (примеров 44)
(German) Ambrose Olsen, 24, American fashion model, suicide. Эмброуз Олсен (24) - американский фотомодель; самоубийство.
Malia Jones - American model and surfer. Малия Джонс, американская фотомодель и сёрферистка.
Linda Fäh (born 10 November 1987 in Switzerland) is a Swiss model and beauty pageant titleholder. Линда Фэ (родилась 10 ноября 1987) - швейцарская фотомодель и певица.
I'm guessing your dad wasn't on the Forbes 400 and your mom didn't look like a swimsuit model. Полагаю, что твой папа не был миллиардером, и мама не выглядела как фотомодель в бикини.
After being in a relationship for ten years, Niklas Worgt married photo model Eva Padberg on July 29, 2006. После того как они провели 10 лет в отношении, Никлас Воргт и фотомодель Ева Падберг поженились 29 июля 2006 года.
Больше примеров...
Схема (примеров 84)
In particular, the centralized model would require addressing matters such as ownership and confidentiality of data stored in the centralized database, and therefore outside the control of the country of origin of the data. Так, централизованная схема требовала решения проблем, касающихся прав собственности на данные, хранящиеся в централизованной базе вне сферы контроля государства их происхождения, а также конфиденциальности этих данных.
Flexible working-time models, such as educational leave or a solidarity bonus model, have been improved. Были улучшены схемы гибкого рабочего времени, такие, как схема учебного отпуска или схема, связанная с премией солидарности.
When an enterprise uses a certified quality system that conforms to ISO 9000 standards, the certification model applied dispenses with additional certification tests and stipulates merely a declaration of conformity with attached documentation. При наличии на предприятии сертифицированной системы качества на соответствие требованиям международных стандартов ИСО 9000 используется схема сертификации, не требующая дополнительных сертификационных испытаний, предусматривающая рассмотрение заявления о соответствии с прилагаемыми документами.
A diagram for the capacitor model is shown in figure 37. Схема модели конденсатора показана на рис. 37.
The LAIA scheme of multilateralization serves as a possible model that can be generalized through appropriate negotiations. Одной из возможных моделей, которую можно было бы взять за основу и доработать в рамках соответствующих переговоров, является схема "омногосторонивания" ЛААИ.
Больше примеров...
Смоделировать (примеров 53)
But there was no engineering software to model something porous and moving. Но не было специального инженерного программного обеспечения, чтобы смоделировать что-то пористое и подвижное.
And she was going to model some clothes. И она собиралась смоделировать некоторую одежду.
Leadership, at every level, will help to model these discussions and make ethical decision-making a more conscious aspect of the UNICEF corporate environment. Руководство на всех уровнях поможет смоделировать эти обсуждения и способствовать тому, чтобы принятие решений по этических вопросам превратилось в более осмысленный аспект корпоративной среды ЮНИСЕФ.
Finally, when trying to assess a portfolio's value with indicators referring to individual patents it seems hardly possible to model interrelations between the option values of the individual patents at this stage. И наконец, при оценке стоимости какого-либо патентного портфеля с помощью показателей, относящихся к отдельным патентам, едва ли возможно на данном этапе смоделировать взаимосвязи между значениями стоимости опционов на отдельные патенты.
The drawback associated with the latter was apparent when the UK Office for National Statistics attempted unsuccessfully to model the relationship between producer prices and retail prices based on an analysis of those sectors where the evidence indicated that domestic production dominated. Сопряженные с этим последним обстоятельством недостатки стали очевидными, когда Управление национальной статистики Соединенного Королевства безуспешно попыталось смоделировать взаимосвязи между ценами производителей и розничными ценами на основе анализа тех секторов, где, согласно данным, доминировало внутреннее производство16.
Больше примеров...
Натурщица (примеров 21)
Now all we need is a model. Теперь единственное, что нам нужно, - это натурщица.
Now all we need is a model. Теперь все, что нам нужно, - это натурщица.
"Failed model" or "disgraced shop girl?" "Неудавшаяся натурщица" или "опозоренная продавщица?"
No, the model. Нет, это натурщица.
But not his usual model. Но натурщица - другая женщина.
Больше примеров...
Позировать (примеров 9)
We were finally invited to model together. В конце концов, нас пригласили позировать вместе.
You can model, I'll take pictures. Ты можешь позировать, а я сделаю фото.
I promise I won't model my "undelwear." Обещаю не позировать в одних "тлусиках".
I want to be your model. Я хочу позировать тебе.
I won't be anyone's model, and much less... Не хочу позировать и убедиться что не...
Больше примеров...
Примерный (примеров 24)
Based on the experience acquired in Europe, the following model list of principles could be proposed. Исходя из накопленного в Европе опыта, можно было бы предложить следующий примерный перечень принципов.
The model schedule for country reviews is based on those guidelines and will be adjusted as required. Примерный график страновых обзоров составлен с учетом этого руководства и будет корректироваться по мере необходимости.
In that regard, his delegation agreed with those delegations that had encouraged the Commission to develop a model set of provisions on the obligation to extradite or prosecute in order to close such gaps. В этой связи, делегация Таиланда согласилась с теми делегациями, которые предложили Комиссии разработать примерный перечень условий по обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование, для того чтобы закрыть такие пробелы.
For Lady Chiltern, their marriage is predicated on her having an "ideal husband"-that is, a model spouse in both private and public life whom she can worship; thus, Sir Robert must remain unimpeachable in all his decisions. Для леди Чилтерн их брак основывается на понятии «идеальный мужчина» - примерный муж в браке, с которым она может быть партнером как в частной, так и в общественной жизни; решения сэра Роберта должны быть безупречными.
The prevailing view was that it would be helpful to provide for an illustrative list of socio-economic factors in the revised model law and that such a list could be based on the provisions of the 1994 Model Procurement Law, updated as necessary. Возобладало мнение о том, что было бы полезно включить в пересмотренный типовой закон примерный перечень социально-экономических факторов и что такой перечень мог бы основываться на положениях Типового закона о закупках 1994 года и, при необходимости, быть актуализирован.
Больше примеров...
Манекенщица (примеров 10)
So what Pavlinka also not a model. Твоя дочь тоже не манекенщица.
Annie Schreyer, a fashion model. Анни Шрайер, манекенщица.
Annie Schreyer, a model Анни Шрайер, манекенщица.
Classifieds, next to "French model, Shepherd's Market". В объявлениях, рядом с "Требуется... манекенщица в модный магазин на Шепперд Маркет".
The idea is the garment must be laid out for the model to step quickly into. Важно разложить одежду так, чтобы манекенщица быстро в неё вступила.
Больше примеров...
Манекенщик (примеров 4)
David Chocarro (born April 5, 1980 in Buenos Aires, Argentina) is a former baseball player and Argentine model and actor. Давид Чокарро (род. 5 апреля 1980 (1980-04-05), Буэнос-Айрес, Аргентина) - аргентинский актёр и манекенщик, бывший игрок в бейсбол.
People have been saying that I am a j. Crew model. Люди поговаривают, что я манекенщик.
I spread the rumor that somebody here was a j. Crew model and I was referring to myself. Я распустил слух, что в офисе есть манекенщик, и намекал на себя.
I could swear that guy was a male model. Клянусь, он манекенщик.
Больше примеров...
Натурщик (примеров 2)
He is... is my model too. А это... это тоже мой натурщик!
He is... is my model too. my little model. А это... это тоже мой натурщик! Пошли пить лимонад!
Больше примеров...
Model (примеров 284)
She later moved to Elite Model Management after becoming engaged to its CEO, John Casablancas. Позже она перешла в Elite Model Management после того, как стала сотрудничать с её генеральным директором Джоном Касабланкасом.
The first batch of "New Series" Dalek props were constructed by special effects company The Model Unit under the direction of Mike Tucker, with later builds being undertaken by Specialist Models, 'propmaker.co.uk' and Rubbertoe Props. Первые съёмочные модели для далеков возрождённого сериала были созданы под руководством Майка Такера компанией The Model Unit, специализирующейся на спецэффектах, впоследствии их производством занимались специалисты Specialist Models, 'propmaker.co.uk' и Rubbertoe Props.
She was eventually announced the overall winner at Sydney function venue Simmer On The Bay in November 2010, scoring the contracts with Chic Model Management, NEXT Model Management and the December fashion shoot with Girlfriend Magazine. В ноябре 2010 года участвовала в конкурсе в Simmer On The Bay, в Сиднее и заключила контракт с такими агентствами, как Chic Model Management и NEXT Model Managementruen, а также позировала для обложки журнала Girlfriend Magazineruen.
He has worked with his brother Omar Harfouch to organize international beauty pageants, such as Elite Model Look and Miss Europe. Со своим братом Омаром Арфушем они организовали такие конкурсы, как Elite Model Look и Мисс Европа (Miss Europe).
The 2009 show was notable for featuring the results of a competition, called the Victoria's Secret Model Search, to find a new Victoria's Secret "runway Angel." Показ 2009 года стал значимым, так как включал в себя финальные результаты проводимого конкурса, который назывался Victoria's Secret Model Search (рус. поиск моделей Виктория Сикрет), чтобы найти нового «Ангела для подиума» Victoria's Secret.
Больше примеров...
Типовом (примеров 1090)
The revised model law would provide for the type of auction where the best bid according to the award criteria was identified automatically at the end of the auction process. В пересмотренном типовом законе будет предусматриваться проведение таких аукционов, при которых наилучшая заявка будет автоматически определяться в конце процесса аукциона в соответствии с критериями принятия решения о заключении договора.
It was suggested that the Working Group should avoid overburdening the text in the revised draft by restating procedural elements that were already provided for in the Model Law and that the matter could be addressed in any accompanying guide to the Model Law. Было высказано мнение, что Рабочей группе следует избегать перенасыщения текста пересмотренного проекта путем повтора процедурных положений, которые уже предусмотрены в Типовом законе, и что этот вопрос можно было бы рассмотреть в сопровождающем Типовой закон руководстве.
It was suggested that the fact that such injunctions were not yet familiar to some legal systems spoke in favour of covering such injunctions in the Model Law, with a view to promoting the modernization and harmonization of legal practices. Было высказано мнение, что тот факт, что подобные запреты все еще не известны некоторым правовым системам, свидетельствует в пользу охвата таких запретов в Типовом законе с целью содействия модернизации и согласованию юридической практики.
Although there are other models in use, the Model Law's approach to auctions is that the ERA itself is to be the final stage in the procurement proceedings in which the winner is selected, and the winning terms and conditions is to figure in the contract. Хотя используются и другие модели, принятый в Типовом законе подход к аукционам исходит из того, что сам ЭРА должен быть заключительной стадией процедуры закупок, в ходе которой определяется победитель, при этом в договоре должны быть изложены предложенные им условия.
Although no decision was made as to the exact scope and form of the Uniform Rules, it was generally agreed that they should be consistent with the media-neutral approach of the Model Law, and not discourage the use of other authentication techniques. Несмотря на то, что решения в отношении конкретной сферы применения и формы Единообразных правил принято не было, было выражено общее мнение, что они должны соответствовать нейтральному с точки зрения носителя информации подходу, принятому в Типовом законе, и не препятствовать использованию других методов удостоверения подлинности.
Больше примеров...
Типовому (примеров 283)
Two responding States did not provide any comments on the model treaty. Два приславших ответы государства не представили никаких замечаний по типовому договору.
There are three types of relief available under the UNCITRAL Model Law: Согласно Типовому закону ЮНСИТРАЛ предусматривается возможность предоставления трех видов судебной помощи:
Currently, the competitive selection procedure in the PFIPs instruments is based largely on the features of the principal method for the procurement of services, in particular the selection procedure with consecutive negotiations, of the Model Law. В настоящее время предусмотренная в документах по ПИФЧИ процедура конкурентного отбора в значительной мере основывается на особенностях основного метода закупок услуг согласно Типовому закону, в частности на процедуре отбора путем проведения поочередных переговоров.
It also noted that the first draft of a digest of case law related to the Arbitration Model Law had been prepared pursuant to the Commission's request at its thirty-fifth session and taking into account the relevant discussion at its thirty-seventh session. Она отметила также, что первый проект краткого сборника прецедентного права по Типовому закону об арбитраже был подготовлен в соответствии с просьбой Комиссии, высказанной на ее тридцать пятой сессии, и с учетом результатов обсуждения, состоявшегося на ее тридцать седьмой сессии.
The standards of performance with respect to the categories of self-sustainment, against which actual verification of their provision is carried out, are set out in annex E to the model memorandum of understanding. Нормы эксплуатации для отдельных предоставляемых на условиях самообеспечения категорий имущества, на основе которых производится фактическая проверка предоставления этого имущества, изложены в приложении Е к типовому меморандуму о взаимопонимании.
Больше примеров...