Английский - русский
Перевод слова Mobility

Перевод mobility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мобильность (примеров 2004)
Capital mobility accelerated with the collapse of the Bretton Woods system of fixed exchange rates and the dismantling of capital controls in developed countries. С крахом бреттон-вудской системы фиксированных обменных курсов и с демонтажом систем контроля за капиталом в развитых странах мобильность капитала повысилась.
UNEP will continue to provide technical expertise in a number of relevant sectors, such as sustainable urban energy planning, sustainable building technology, sustainable urban mobility and integrated solid waste management, with support from UN-Habitat. ЮНЕП продолжит предоставлять экспертные технические ресурсы в ряде соответствующих секторов, таких как планирование устойчивого энергоснабжения городов, устойчивые технологии строительства, устойчивая городская мобильность и комплексное регулирование твердых отходов, при поддержке ООН-Хабитат.
Mobility and translocation of sand dunes and sand encroachment. Мобильность и перемещение песчаных дюн и наступление песков.
Its mobility is considered comparable to the German Blitzkrieg and many hold it to be an evolution of that tactic. Мобильность израильских бронетанковых сил сравнима с германскими в ходе блицкрига, многие полагают, что их тактика появилась в ходе эволюции тактики блицкрига.
Others mentioned the fact that managers did not complete the performance appraisals of their staff, the low quality of the performance assessment narratives, and mobility of staff, affecting fair assessments. Другие упоминали о том, что руководители не проводят полную служебную аттестацию сотрудников, отмечали низкое качество описательной части служебных аттестаций, а также то, что мобильность сотрудников сказывается на справедливой оценке их работы.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 81)
For instance, in Viet Nam, the law on the elderly (2010) provides construction regulations to facilitate mobility. Например, во Вьетнаме закон о престарелых (2010 год) предусматривает введение строительных норм, упрощающих передвижение.
In Area C in the West Bank, children have to overcome daily obstacles on their way to school such as mobility restrictions and facing harassment and violence from settlers and the military. В зоне С на Западном берегу дети ежедневно по пути в школу вынуждены преодолевать различные препятствия, как, например ограничения на передвижение и акты запугивания и насилия со стороны поселенцев и военных.
Owing to the prevailing security situation, the mobility of staff has been reduced and, as a result, it is proposed that a self-sustained medical facility in the Force headquarters be strengthened to adequately respond to potential emergency situations. Ввиду сложившейся ситуации в области безопасности передвижение сотрудников ограничено, в связи с чем предлагается расширить штатный состав автономного медицинского центра в штаб-квартире Сил, с тем чтобы он мог адекватным образом реагировать на возможные чрезвычайные ситуации.
The involvement of women in programme activities offered by the United Nations and the assistance community has been severely limited by the Taliban's restrictions on women's employment and mobility. Участию женщин в программных мероприятиях, проводимых Организацией Объединенных Наций и организациями, занимающимися оказанием помощи, в значительной мере препятствовали установленные движением «Талибан» ограничения на трудоустройство и передвижение женщин.
It was also pointed out that there was a fundamental contradiction between restrictions to individual mobility and the free flow of goods and services. Внимание было также обращено на основополагающее противоречие между ограничениями на передвижение людей и свободным движением товаров и услуг.
Больше примеров...
Подвижность (примеров 87)
He needs his mobility to make a living. Ему нужна подвижность, чтоб зарабатывать на жизнь.
Like a fusion, these implants allow maintain mobility to the segment by allowing flexion and extension. Подобно слиянию, эти имплантаты позволяют поддерживать подвижность сегмента, позволяя сгибаться и растягиваться.
The subjects making the most use of rehabilitation instruments, who lived alone, and preserved their own mobility and occupation were the least depressed, with the lowest risk of suicide and the highest level of social integration. Лица, по большей части пользующиеся реабилитационными инструментами, живущие в одиночестве, и сохранившие свою подвижность и занятия бывают менее подавлены, с наименьшим риском самоубийства и высоким уровнем социальной интеграции.
Exercise is always conducted by a trained physical therapist. It enhances your mobility and overall fitness. Занятия проводятся только под надзором обученного физиотерапевта, зарядка улучшит вашу подвижность и кондицию, после усвоения упражнений Вы сможете заниматься ими у себя дома.
So of course some families will consume more than that, some will consume less, so there will be some mobility in the distribution, but on average, they only need to reinvest one fifth, so this allows high wealth inequalities to be sustained. Конечно, некоторые семьи будут потреблять больше, некоторые - меньше, таким образом мы получим некоторую подвижность в распределении, но в среднем им нужно реинвестировать 1/5, и это поддерживает сильное неравенство.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 63)
Thirdly, the mobility of people crossing borders had increased in magnitude and complexity in recent years. В-третьих, перемещение лиц через границы за последние годы значительно активизировалось и стало гораздо более сложным явлением.
In the case of workers covered by maternity regulations, mobility must not entail work during special hours or in shifts rotating between different periods. Что касается беременных работниц или работниц, имеющих маленьких детей, то перемещение в должности таких работниц не должно быть сопряжено с необходимостью работать сверхурочно или в разные смены при сменной работе.
Movement of natural persons with lower skills accounts for the largest share of international mobility, while the programmes in most destination markets favour and attract those with higher skills. Наибольшая доля общей мобильности в мире приходится на перемещение физических лиц, обладающих более низким уровнем квалификации, тогда как программы большинства стран назначения отдают предпочтение высококвалифицированным специалистам и ориентированы на их привлечение.
Within the mobility programme, the Office of Human Resources Management recognizes that there are perceptions that lateral movement of staff is easier at the larger duty stations and within larger departments. В рамках программы мобильности Управление людскими ресурсами признает существование представлений о том, что горизонтальное перемещение персонала легче обеспечить в более крупных местах службы и в более крупных департаментах.
Management acknowledged that, following the new field mobility policy introduced in this biennium, the movement of staff to the field offices, together with new recruitments, created an adjustment challenge for the organisation at both headquarters and field offices. Руководство признало, что с началом реализации в течение данного двухгодичного периода новой политики мобильности на местах перемещение персонала в отделения на местах наряду с набором новых сотрудников создало для Организации проблемы, связанные с корректировкой работы в Центральных учреждениях и на местах.
Больше примеров...
Лестнице (примеров 30)
Tertiary education has proven to be a strong enabler for upward mobility. Высшее образование доказало свою значимость как фактор продвижения вверх по социальной лестнице.
Various factors act as a stumbling block in the upward mobility of women on the employment ladder. На пути продвижения по служебной лестнице женщины сталкиваются с различными препятствиями.
Thus, our first priority is to help the socially vulnerable to improve their position, particularly persons whose capacity to achieve upward mobility is limited. Таким образом, наша первейшая задача заключается в оказании социально уязвимым группам населения помощи в деле улучшения их положения, причем особое внимание уделяется лицам, чьи возможности продвижения вверх по социальной лестнице являются ограниченными.
It will facilitate staff mobility and allow ICT professionals to advance in their careers by helping them identify gaps and pursue training in a wider range of standardized, state-of-the-art job categories and competencies. Она будет способствовать мобильности сотрудников и даст возможность специалистам по ИКТ продвигаться по служебной лестнице путем выявления имеющихся недостатков и изучения целого ряда стандартных и передовых категорий и функций, имеющих отношение к их специальности.
As a result, female police officers now enjoy the same career conditions as men. This move has facilitated mobility for women within the police force, and they are no longer restricted in their rights to promotion and transfer. В результате женщинам - сотрудникам полиции были обеспечены равные с мужчинами условия прохождения службы и созданы более благоприятные условия для их продвижения по карьерной лестнице, не ущемляющие их права на получение повышения по службе и на занятие иных должностей.
Больше примеров...
Опорно-двигательного аппарата (примеров 11)
Although these injuries are not life threatening, they often leave the occupant with change of life including permanent mobility problems, possible career issues and months of staged surgeries and/or rehabilitation. Хотя эти травмы и не создают угрозы для жизни, они нередко ведут к изменению жизни человека, включая появление постоянных проблем опорно-двигательного аппарата, возникновение возможных проблем с карьерой, а также растягивающиеся на многие месяцы поэтапные хирургические операции и/или реабилитационный период.
Each year, more than 250 championships, competitions and cup contests are held in 19 sporting disciplines for persons with visual, hearing, mobility and intellectual impairments. Ежегодно в Украине проводятся свыше 250 чемпионатов, первенств и кубков по 19 видам спорта среди лиц с инвалидностью с нарушениями зрения, слуха, опорно-двигательного аппарата и интеллекта.
We support organizations that are run by persons who have a disability, be it related to mobility, vision, hearing or any other type of disability. Мы поддерживаем организации основанные людьми с ограниченными возможностями. Это могут быть люди с нарушением опорно-двигательного аппарата, зрения, слуха или другого типа инвалидности.
In compliance with the resolutions of the General Assembly, the Department of Public Information has continued to ensure that the United Nations website is accessible to persons with disabilities, including those with visual, hearing and mobility impairment. В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи Департамент общественной информации продолжал содействовать обеспечению доступности веб-сайта Организации Объединенных Наций для инвалидов, в том числе для лиц с нарушениями зрения, слуха и опорно-двигательного аппарата.
Children with locomotor system impairments who are at least 5 years of age are provided with a mobility vehicle at low cost, provided that they have undergone a medical and social assessment confirming their entitlement to use such a vehicle (with manual controls if necessary). Дети-инвалиды с нарушением опорно-двигательного аппарата, при наличии соответствующего заключения медико-социальной экспертизы, подтверждающей их право на обеспечение автомобилем (в случае необходимости с ручным управлением), и которым исполнилось 5 лет, обеспечиваются автотранспортными средствами на льготных условиях.
Больше примеров...
Mobility (примеров 32)
Mobility troop - specialists in using vehicles and are experts in desert warfare. Мобильный отряд (англ. Mobility troop) - специалисты по использованию транспорта, эксперты по ведению боевых действий в пустыне.
With Mincom Mobility, field personnel can perform the right job, at the right time, with the right resources. Mincom Mobility позволяет мобильному персоналу выполнять нужную работу в нужное время, используя нужные ресурсы.
The project was originally headed by the Advanced Technology and Projects team within Motorola Mobility while it was a Google subsidiary. Проект был изначально возглавляем командой разработчиков (Advanced Technologies And Projects team) в Motorola Mobility, дочерней компании Google.
Mobility management is one of the major functions of a GSM or a UMTS network that allows mobile phones to work. Управление мобильностью (англ. Mobility Management) - одна из основных функций таких сетей как GSM или UMTS, позволяющая работать мобильным телефонам.
The Convergence Monitor, Personal Mobility is the third in a series of global surveys of PwC staff aimed at understanding preferences and interest in buying and using various converged services. Издание «Convergence Monitor: Мир персональной мобильности» (Personal Mobility) стало третьим в ряду глобальных исследований, проведенных среди сотрудников компании PricewaterhouseCoopers с целью понять их предпочтения и причины, которые заставляют их пользоваться различными конвергированными услугами.
Больше примеров...
Службе (примеров 176)
The International Criminal Tribunal for Rwanda was still experiencing difficulties with staff retention owing to the lack of financial incentives to stay and the lack of possibilities for upward mobility. Международный уголовный трибунал по Руанде по-прежнему испытывает трудности с удержанием персонала из-за отсутствия финансовых стимулов для продолжения трудовой деятельности и отсутствия возможностей для продвижения по службе.
Progress has been made towards creating an organizational culture where mobility is accepted as an essential element of international civil service. Достигнут прогресс в создании такой общеорганизационной культуры, в которой мобильность рассматривается в качестве необходимого элемента работы на международной гражданской службе.
The original proposal reflected the belief of the Secretary-General that the most effective mobility policies prioritize the movement and development of already serving staff over the recruitment of new staff. В первоначальном предложении отражено мнение Генерального секретаря о том, что приоритетами наиболее эффективной политики мобильности являются перемещение и профессиональный рост уже находящихся на службе сотрудников, а не набор нового персонала.
Mobility, in addition to efficiency, competence and integrity, should be taken into account in career planning and promotions. Фактор мобильности, в дополнение к работоспособности, компетентности и добросовестности, должен приниматься во внимание при планировании карьеры и продвижениях по службе.
Mobility was an integral part of the careers of international civil servants and should be considered for promotion. Китай отмечает, что мобильность является неотъемлемой частью карьеры сотрудников, и считает, что этот фактор должен приниматься во внимание при их повышении по службе.
Больше примеров...
Движение (примеров 40)
Women are confronted with diverse and difficult factors restricting their vertical mobility within large enterprises. Существуют разнообразные и весьма сложные причины, ограничивающие вертикальное движение женщин в рамках крупных предприятий.
The apparent dissolution of nation states in the economic sphere, the apparent absence of barriers to capital and its uncontrolled international mobility are beginning to produce multiple reactions that can be observed with increasing frequency throughout the world. Дезинтеграция национальных государств в экономической области, отсутствие барьеров для капитала и его бесконтрольное международное движение начинают вызывать цепную реакцию, наблюдаемую практически во всех странах мира.
Each day we'd warm up by doing 10-15 minutes of joint mobility exercises. Каждый день мы начинали с разогрева, занимаясь 10-15 минут упражнениями на движение.
They add that the Southern Mobility Movement has played a crucial role in the organization and perpetuation of protests. Они добавляют, что Южное движение мобильности сыграло решающую роль в организации и продолжении акций протеста.
Substituting car trips by journeys undertaken on foot, by bicycle and other forms of human powered mobility as well as public transport will also contribute to reducing congestion, exhaust emissions and noise. Передвижение пешком или на велосипеде, использование других средств перемещения, приводимых в движение мускульной силой человека, или общественного транспорта вместо езды в автомобиле также будут способствовать сокращению заторов на дорогах, снижению выброса выхлопных газов и уровня шума.
Больше примеров...
Транспорта (примеров 330)
Positive impact of rural transport and enhanced mobility on the achievement of the Millennium Development Goals Позитивное воздействие транспорта и увеличения мобильности в сельской местности на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
For leisure mobility the calculated benefits of transport resulted in the figures presented in the following table. В отношении мобильности в целях отдыха расчетные выгоды транспорта соответствуют цифрам, приведенным в нижеследующей таблице.
Further energy use reductions are possible through the use of smaller vehicles, altered land use patterns, transport systems, mobility patterns, and lifestyles; and shifting to less energy-intensive transport modes. Дальнейшее сокращение энергопотребления возможно за счет использования транспортных средств меньшего размера и изменения структуры землепользования, транспортных систем, схем передвижения и образа жизни, а также перехода на использование менее энергоемких видов транспорта.
Given the mobility requirements that have to be met, an isolated rail transport policy is just as much out of the question as a policy that deals exclusively with roads or inland waterways. Учитывая необходимость выполнения требований, связанных с обеспечением мобильности, проведение отдельной политики для сектора железнодорожного транспорта так же необоснованно, как и проведение политики, предназначенной только для автомобильного и внутреннего водного транспорта.
The investment in road infrastructure, in turn, is further boosting road use, worsening traffic congestion and leading to greater pollution and noise instead of improving people's mobility. Это приводят к замене традиционно хорошо организованной инфраструктуры и служб общественного транспорта новыми дорогами и парковками для удовлетворения спроса пользователей частных автомобилей.
Больше примеров...
Миграции (примеров 161)
The binational statute on migration currently in force with Ecuador did not provide for immediate regularization, but was part of a process of enhancing labour mobility in border integration groupings. Действующее двустороннее соглашение с Эквадором о миграции не предусматривает немедленной легализации, но представляет собой правила перемещений в пограничной интеграционной зоне.
In this regard, he welcomes regional integration frameworks, such as the European Union, the Southern Common Market (MERCOSUR) and the Economic Community of West African States (ECOWAS), all of which favour labour mobility through legal migration channels. В связи с этим он приветствует региональные интеграционные сети, такие как Европейский союз, Южноамериканский общий рынок (МЕРКОСУР) и Экономическое сообщество государств Западной Африки (ЭКОВАС), которые содействуют мобильности рабочей силы по каналам легальной миграции.
The four target areas of the Global Approach are: legal migration and mobility, irregular migration and trafficking in human beings, international protection and asylum policy, and maximizing the development impact of migration and mobility. Этот подход направлен на решение задач в четырех основных сферах: легальная миграция и мобильность трудовых ресурсов; нелегальная миграция и незаконная торговля людьми; политика в области предоставления международной защиты и убежища; и максимальное использование преимуществ миграции и мобильности трудовых ресурсов на благо развития.
The three pillars of the Global Approach - promoting mobility and legal migration, optimizing the link between migration and development, and combating irregular immigration - must all be pursued in a coherent manner. На всех трех основных направлениях Глобального подхода - поощрения мобильности и легальной миграции, оптимизации взаимосвязи между миграцией и развитием и борьбы с нерегулируемой миграцией - надлежит продвигаться согласованно и слаженно.
Cooperation between the Inter-American Court of Human Rights and UNHCR has also led to the organization of the yearly "Encounter on Human Mobility" which gathers participants from North and Central America to discuss current migration and refugee trends in their respective countries. Сотрудничество между Межамериканским судом по правам человека и УВКБ привело также к организации ежегодного совещания по вопросам мобильности людей, в котором принимают участие представители Северной и Центральной Америки и на котором обсуждаются нынешние тенденции в области миграции и положения беженцев в их соответствующих странах.
Больше примеров...
Перемещения населения (примеров 14)
Under the ongoing mobility restrictions, declining aid, chronic fiscal crisis and weakness of the private sector, the report questions the sustainability of the growth observed in the last two years. С учетом нынешних ограниченных возможностей для перемещения населения, снижения объема помощи, хронического финансово-бюджетного кризиса и слабости частного сектора в докладе ставится под сомнение устойчивость экономического роста, наблюдаемого в последние два года.
Meetings were held, for example, on measuring people's ethnic origin, internal and international migration and other forms of territorial mobility, and operational aspects of cartography. Были проведены совещания по вопросам участия коренных народов; внутренней и международной миграции и других форм перемещения населения, а также оперативным аспектам картографии.
In addition, the Ministry of the Interior, Police and Worship held three regional workshops on human rights, human mobility and the deportation system for the staff of national and provincial migration bureaux and police inspectors and officials from the country's intendencias. Кроме того, Министерство внутренних дел, сил полиции и отправления обрядов провело три региональных семинара по правозащитной проблематике, по вопросам перемещения населения и системы депортации, в которых приняли участие сотрудники национальных и провинциальных миграционных управлений, а также начальники и сотрудники полицейских управлений страны.
The consultations and research emphasized the importance of incorporating human mobility issues within disaster risk management, development and climate change adaption measures to avoid and minimize displacement when possible. Результаты консультаций и исследований указали на важность учета вопросов мобильности людей в рамках деятельности по управлению рисками бедствий и при разработке и принятии мер по адаптации к изменению климата в целях недопущения и сведения к минимуму масштабов перемещения населения, когда это возможно.
These councils will have responsibilities for the formulation, mainstreaming, enforcement, follow-up and evaluation of public policies dealing with gender, ethnic, generational, intercultural, disability and human mobility issues, in accordance with the law. Эти советы внесут вклад в разработку, повсеместный учет, соблюдение, осуществление и оценку государственной политики, связанной с гендерными, этническими, межкультурными вопросами и проблемами поколений, инвалидности и перемещения населения.
Больше примеров...
Мобильных (примеров 28)
A second challenge is the acquisition of the sorely-needed communications and mobility assets for RSLAF, which would also need generous donor support. Вторая проблема - это приобретение крайне необходимых средств связи и мобильных средств для ВСРСЛ, что также потребует щедрой поддержки доноров.
The second aspect is the acquisition of the requisite communications and mobility assets by RSLAF, which also depends on the availability of donor support. Второй аспект касается приобретения ВСРСЛ необходимой аппаратуры связи и мобильных средств, что также зависит от наличия донорской поддержки.
The development of the mobility roster was completed but not fully utilized, as currently the Department of Peacekeeping Operations has neither suitable contractual arrangements nor a centralized mechanism or the authority to move field staff. Список мобильных кандидатов был создан, однако в полном объеме он не используется, так как в настоящее время Департамент операций по поддержанию мира не располагает ни подходящими контрактами, ни централизованным механизмом или полномочиями, позволяющими направлять сотрудников на места.
We further welcome the recognition that resources and capabilities are often decisive factors in protecting civilians, and that many missions face challenges with regard to mobility assets, troop strength and other capabilities. Мы также приветствуем признание того, что ресурсы и возможности часто являются решающими факторами в деле защиты гражданских лиц и что многие миссии сталкиваются с проблемами в плане мобильных средств, численности войск и других возможностей.
More broadly, the report discusses the changes driving and enabling personal mobility, and contemplates the resulting challenges faced by service providers, equipment manufacturers and application developers. В более широком смысле в этом отчете рассказывается об изменениях, которые расширяют возможности потребителей в плане использования мобильных устройств, а также рассматриваются новые задачи, возникающие перед поставщиками услуг, производителями устройств и разработчиками приложений.
Больше примеров...
Текучести кадров (примеров 14)
Project C - Research on mobility among ethnic minorities Проект С - Исследование по вопросу о текучести кадров среди представителей этнических меньшинств
In the case of internal mobility, the proportion of ethnic minority workers varied between different branches and/or industries. В части, касающейся внутренней текучести кадров, доля работников из числа этнических меньшинств варьировалась в зависимости от сектора и/или отрасли.
Conversely, in sectors with relatively high rates of internal mobility, such as public administration, the ethnic minorities were underrepresented. И наоборот, в секторах с высоким показателем текучести кадров, включая, в частности, государственную администрацию, этнические меньшинства были представлены недостаточно.
In the case of external mobility, the differences between indigenous and ethnic minority workers proved to be slight, with the latter changing employers marginally less often. В части, касающейся внешней текучести кадров, различия между работниками из числа коренных голландцев и представителей этнических меньшинств оказались незначительными, причем последние меняют работодателей несколько менее часто.
The Committee was informed that the vacancy rates were considered appropriate in view of the downsizing and reconfiguration proposed, as well as the natural turnover of staff expected from the human resources reform, which encourages mobility. Комитету сообщили, что показатели, определяющие долю вакансий, считаются подходящими с учетом предлагаемого сокращения и реорганизации, а также естественной текучести кадров, которая ожидается в условиях реформы людских ресурсов, стимулирующей мобильность.
Больше примеров...
Мобильным (примеров 12)
Speaker 4: Where traditional cycling and modern mobility solutions through electric cars received priority: the case of Rotterdam (tbc) Докладчик 4: Приоритет традиционным велосипедным и современным мобильным решениям на базе электромобилей: пример Роттердама (подлежит уточнению)
Therefore, where appropriate, upon appointment the obligation for mobility as well as the consequences of immobility should be stated in a staff member's contract. Поэтому она должна быть одним из условий для поступления на службу и карьеры в рамках общей системы Организации Объединенных Наций, в надлежащих случаях в контракте сотрудника при назначении следует указывать, что он обязан быть мобильным, а также последствия отказа работать в другом месте.
Countries need to understand that any HIV vulnerability related to mobility is not just about tourists and migrants, it is also about nationals, entering, departing and re-entering. «Странам необходимо понять, что любая уязвимость к ВИЧ в связи с мобильным образом жизни - это не просто вопрос, касающийся туристов и мигрантов, это также касается граждан, которые въезжают, выезжают и возвращаются в страну.
Our initial work on nanomaterial mobility in formations resembling groundwater aquifers or sand filters has shown that while one type of nanomaterial may be very mobile, a second may stay put. Начальная работа над мобильностью наноматериалов в формациях, напоминающих грунтовые водоносные слои или песочные фильтры, показала, что, в то время как один вид наноматериала может быть очень мобильным, второй может оставаться неподвижным.
Mobility management is one of the major functions of a GSM or a UMTS network that allows mobile phones to work. Управление мобильностью (англ. Mobility Management) - одна из основных функций таких сетей как GSM или UMTS, позволяющая работать мобильным телефонам.
Больше примеров...