Английский - русский
Перевод слова Mobility

Перевод mobility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мобильность (примеров 2004)
It agreed that in some United Nations common system organizations mobility should be obligatory for internationally recruited staff if the mandates of the organization required mobility. Она пришла к заключению о том, что в некоторых организациях общей системы Организации Объединенных Наций мобильность должна носить обязательный характер для набираемых на международной основе сотрудников, если для выполнения мандатов этих организаций необходима мобильность персонала.
Sustainable urban mobility and energy are central to achieving sustainable development and enhancing economic growth and integration while respecting the environment and improving accessibility. Центральными факторами достижения устойчивого развития и ускорения экономического роста и интеграции являются устойчивая городская мобильность и энергетика в сочетании с защитой окружающей среды и улучшение доступности.
As girls enter adolescence, their mobility and social contacts may be restricted, leading to social isolation. По мере вступления девочек в подростковый возраст их мобильность и общественные контакты могут ограничиваться, что приводит к социальной изоляции.
The multi-annual work programme of the Convention is based on key issues for the next six years: mobility, accessibility and transit traffic; society, culture and identity; tourism, leisure and sports; nature, agriculture and forestry and cultural landscape. Многолетняя программа работы в рамках Конвенции основана на ключевых вопросах, установленных на последующие шесть лет: мобильность, доступность и транзитные перевозки; общество, культура и самобытность; туризм, отдых и спорт; природа, сельское хозяйство и лесоводство и культурный ландшафт.
Recommendation 3: The concept of parent duty station should be revisited within the context of the reform of the Field Service in order to align the entitlements of Field Service officers with those of other categories of staff, while continuing to reward adequately mobility and hardship. Рекомендация З: В контексте реформы полевой службы следует переосмыслить понятие основного места службы, чтобы выровнять привилегии сотрудников полевой службы и других категорий сотрудников при сохранении надлежащей компенсации за мобильность и тяжелые условия.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 81)
It was also difficult to quantify the incidence of restrictions on women's mobility or the refusal by men to give money to their wives. Количественное определение случаев ограничений на передвижение женщин или отказа мужчин выделять своим женам денежные средства также затруднено.
These are reflected adversely in lack of economic growth; in increased expenditures for defence and security and the consequent impact on the distribution of resources; and in the daily routines of citizens of every country in the world through restrictions on the mobility of people. Это негативно отразилось на экономическом росте; содействовало росту расходов на оборону и безопасность; и оказало последующее воздействие на распределении ресурсов, на каждодневную жизнь народов мира в виде ограничений на передвижение людей.
HIV-related travel restrictions, mobility and migration: Ms. Gracia Violeta Ross Quiroga, the Bolivian Network of people living with HIV/AIDS ВИЧ-положительный статус и ограничения на передвижение, мобильность и миграция: г-жа Гарсия Виолета Росс Кирога Боливийская сеть людей, живущих с ВИЧ/СПИДом
Violence and fear of violence restrict the movement of women and girls and limit their use of public spaces, their mobility from their homes and, as a result, their full enjoyment of a range of human rights. Насилие и страх перед насилием ограничивают передвижение женщин и девочек и их пребывание в общественных местах, лишают их возможности мобильности вне их мест проживания и, как следствие, ведут к ограничению полного осуществления целого ряда прав человека.
Substituting car trips by journeys undertaken on foot, by bicycle and other forms of human powered mobility as well as public transport will also contribute to reducing congestion, exhaust emissions and noise. Передвижение пешком или на велосипеде, использование других средств перемещения, приводимых в движение мускульной силой человека, или общественного транспорта вместо езды в автомобиле также будут способствовать сокращению заторов на дорогах, снижению выброса выхлопных газов и уровня шума.
Больше примеров...
Подвижность (примеров 87)
Leaching and mobility can be predicted from models. Выщелачивание и подвижность могут быть предсказаны из данных на моделях.
Such mobility has major implications for the illicit trafficking of weapons in the subregion, including in Liberia. Такая подвижность имеет большие последствия для незаконного оборота оружия в субрегионе, включая Либерию.
The technical result is the mobility of a booth and also of the floor of a booth relative to the surface of the ground along a support. Техническим результатом является подвижность кабины и отдельно пола кабины относительно поверхности земли вдоль опоры.
The results of the prototype tank were, at least according to Estienne, excellent, displaying remarkable mobility in the difficult terrain of the former battlefield of Souain. Результаты танка опытного образца были превосходны, показывая замечательную подвижность в затрудненном ландшафте прежнего поля битвы Суена.
Putting aside for the moment the fact that a paraplegic can live a very full life, there is also a conventional therapy that could restore much of his mobility. Исключая тот факт, что страдающие параличом ног могут жить весьма полной жизнью, существует ведь конвенционная терапия, которая может восстановить его подвижность в большей степени.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 63)
The mobility of people between academia and firms is an important element in supporting the collaborative knowledge networks between industry and university. Активное перемещение людей между академическими учреждениями и предприятиями является важным элементом в поддержке основанных на взаимодействии сетей знаний с участием промышленности и университетов.
In 2009, of the 37 participants in the programme, 25 were successful in placement, resulting in a mobility rate of 68 per cent. В 2009 году из 37 участников этой программы 25 успешно реализовали служебное перемещение, в результате чего уровень мобильности составил 68 процентов.
Specific areas where ESA countries might benefit from an EPA include freer mobility of people and the development of infrastructural services and technical expertise in the areas of telecom, financial, and transport services. К конкретным областям, в которых страны ВЮА могут получить выгоды от соглашения об экономическом партнерстве, относятся более свободное перемещение физических лиц, развитие инфраструктурных услуг и накопление технических знаний в сфере телекоммуникационных, финансовых и транспортных услуг.
The removal of legal barriers to the movement of workers created a single labor market, but linguistic and cultural differences make American-style labor mobility unachievable. Устранение юридических преград для перемещения работающих создало единый рабочий рынок, но языковые и культурные различия сделали невозможными перемещение рабочей силы в американском стиле.
She explained that the proposal reflected the philosophy that mobility came in many forms and that not every move needed to be geographical, while geographical mobility would be recognized and rewarded. Она разъяснила, что данное предложение строится на концепции, согласно которой мобильность имеет множество форм и что не каждое перемещение должно быть географическим.
Больше примеров...
Лестнице (примеров 30)
This practice limits skill acquisition and upward mobility for workers in host countries. Подобная практика мешает работникам из числа жителей принимающей страны приобретать новые профессиональные навыки и продвигаться по служебной лестнице.
This assessment led to the need to establish a distinction between entry into management and upward mobility within management, with their respective policy implications. Указанная оценка обусловила необходимость проведения различий между переходом на руководящие должности и дальнейшим продвижением по иерархической лестнице - с их соответствующими последствиями для политики.
It's the lack of upward mobility, the culture. Дело в отсутствии продвижения по карьерной лестнице, в культуре.
As a result, female police officers now enjoy the same career conditions as men. This move has facilitated mobility for women within the police force, and they are no longer restricted in their rights to promotion and transfer. В результате женщинам - сотрудникам полиции были обеспечены равные с мужчинами условия прохождения службы и созданы более благоприятные условия для их продвижения по карьерной лестнице, не ущемляющие их права на получение повышения по службе и на занятие иных должностей.
The coming generation will be one of massive downward mobility for many Americans. Многим американцам грядущего поколения не удастся избежать нисхождения по социальной лестнице, и его масштабы будут самыми впечатляющими.
Больше примеров...
Опорно-двигательного аппарата (примеров 11)
Although these injuries are not life threatening, they often leave the occupant with change of life including permanent mobility problems, possible career issues and months of staged surgeries and/or rehabilitation. Хотя эти травмы и не создают угрозы для жизни, они нередко ведут к изменению жизни человека, включая появление постоянных проблем опорно-двигательного аппарата, возникновение возможных проблем с карьерой, а также растягивающиеся на многие месяцы поэтапные хирургические операции и/или реабилитационный период.
Compliance with these requirements, including for those with visual, hearing and mobility impairments, requires the captioning of many of the increasing number of videos uploaded to the website. Для соблюдения этих требований, в том числе для лиц с нарушениями зрения, слуха и опорно-двигательного аппарата, многие из возрастающего числа видеорепортажей, загружаемых на веб-сайт, сопровождаются титрами.
In compliance with the resolutions of the General Assembly, the Department of Public Information has continued to ensure that the United Nations website is accessible to persons with disabilities, including those with visual, hearing and mobility impairment. В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи Департамент общественной информации продолжал содействовать обеспечению доступности веб-сайта Организации Объединенных Наций для инвалидов, в том числе для лиц с нарушениями зрения, слуха и опорно-двигательного аппарата.
In these studies, WHO also includes performance tests for mobility, cognition and vision. В эти обследования ВОЗ включает также анализы для оценки состояния опорно-двигательного аппарата, познавательных функций и зрения.
Moreover, as you know, one of the serious problems facing persons with musculo-skeletal deficiencies is mobility in the physical environment. С другой стороны, как вам известно, одной из наиболее серьезных проблем является проблема, с которой сталкиваются лица с дефектами опорно-двигательного аппарата в плане получения доступа к объектам инфраструктуры.
Больше примеров...
Mobility (примеров 32)
Then test the ATI Radeon Mobility HD. Тогда тестирования ATI Radeon Mobility HD.
Mincom Mobility is a fully integrated, end-to-end suite of applications that automate field force operations using mobile devices. Mincom Mobility - это полностью интегрированный, комплексный набор приложений для автоматизации работы мобильного персонала при помощи мобильных устройств.
The Mobility Radeon HD 3870 X2 was based on two M88 GPUs with the addition of a PCI Express switch chip on a single PCB. Mobility Radeon HD 3870 X2 базируется на двух ГП M88 с дополнительным чипом PCI Express-переключателя на единой плате.
Later in Spring IDF 2008 held in Shanghai, a development board of the Mobility Radeon HD 3870 X2 was demonstrated alongside a Centrino 2 platform demonstration system. Позднее на весеннем IDF 2008, проходящем в Шанхае, макетная плата Mobility Radeon HD 3870 X2 демонстрировалась вместе с демонстрационной системой платформы Centrino 2.
Released in the first quarter of 2008, the Mobility Radeon HD 3000 series consisted of two families, the Mobility Radeon HD 3400 series and the Mobility Radeon HD 3600 series. Выпущенная в первой четверти 2008, серия Mobility Radeon HD 3000 состояла из двух семейств: серии Mobility Radeon HD 3400 и серии Mobility Radeon HD 3600.
Больше примеров...
Службе (примеров 176)
The International Civil Service Commission (ICSC) established a working group, in which UNICEF actively participated, to develop various options for compensating staff for service in hardship duty stations and for encouraging mobility. Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) учредила рабочую группу, в деятельности которой ЮНИСЕФ принимал активное участие, для рассмотрения различных вариантов денежной компенсации сотрудников за службу в местах с трудными условиями жизни и для поощрения мобильности.
In her opinion, mobility - vertical and lateral - should fall within the framework of a global career development system and constitute an incentive which should provide the Organization with a competent and more versatile staff. По мнению марокканской делегации, мобильность, как вертикальная, так и горизонтальная, должна стать составным элементом общей системы продвижения по службе и стимулировать обеспечение Организации компетентным и более всесторонне развитым персоналом.
The Federation congratulated the Secretary-General on his report on the strengthening of the United Nations and, in particular, on the proposals it contained relating to recruitment, promotion and mobility. Федерация благодарит Генерального секретаря за его доклад об укреплении Организации Объединенных Наций, в частности за его предложение относительно набора персонала, продвижения по службе и мобильности.
In another resolution the Assembly further requested the Secretary-General to entrust OIOS to include in the evaluation of OHRM a review of the recruitment, promotion and mobility policies of the past five years (resolution 62/236, para. 36). В другой резолюции Ассамблея далее просила Генерального секретаря поручить УСВН включить в оценку Управления людских ресурсов анализ осуществления политики набора, продвижения по службе и мобильности за последние пять лет (резолюция 62/236, пункт 36).
At the same time, it is to be noted that current staff in P-2 posts filled through the NCE process are subject to stringent mobility and promotion conditions that would not be applicable to those staff regularized under this proposal. В то же время следует отметить, что нынешние сотрудники на должностях С-2, заполненных в соответствии с процедурой НКО, подчиняются требованиям об ограничении мобильности и продвижения по службе, что не может быть применимо к сотрудникам, контракты которых будут упорядочены в соответствии с данным предложением.
Больше примеров...
Движение (примеров 40)
Each day we'd warm up by doing 10-15 minutes of joint mobility exercises. Каждый день мы начинали с разогрева, занимаясь 10-15 минут упражнениями на движение.
Implement mobility management in communities including parking fee schemes, car traffic restrictions and prioritization of walking, cycling and public transport. Необходимо осуществлять управление мобильностью, в частности, посредством введения платы за стоянку, ограничений на движение автотранспорта, а также посредством придания первостепенного значения передвижению пешком или на велосипеде и использованию общественного транспорта.
The recent inter-agency mobility accord, which regulates the movement of staff among the different agencies in the United Nations system, requires the agreement of the staff member. Подписанное недавно соглашение по вопросам межучрежденческой мобильности, регулирующее движение сотрудников между разными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, требует наличия согласия сотрудника.
In particular, during the end of the rainy season when land mobility was still restricted, the use of air assets was of critical importance. В частности, в конце сезона дождей, когда движение по дорогам было по-прежнему ограничено, использование авиации имело исключительно важное значение.
States should take measures to further promote legal migratory channels to encourage regular labour mobility flows, including schemes for temporary and circular migration and the movement of skilled and semi-skilled labour under regional mechanisms for the free movement of labour. Государствам следует принимать меры по дальнейшему содействию открытию каналов законной миграции в целях поощрения упорядоченной мобильности трудовых ресурсов, включая механизмы временной и возвратной миграции и движение квалифицированной и полуквалифицированной рабочей силы в рамках региональных механизмов, обеспечивающих свободное движение рабочей силы.
Больше примеров...
Транспорта (примеров 330)
They remain unchallenged as the transport choice of millions providing positive benefits to society in terms of personal mobility and economic development. Они по-прежнему остаются вне конкуренции при выборе вида транспорта миллионами людей, оказывая благоприятное влияние на общество в плане индивидуальной мобильности и экономического развития.
Also, on roads and railway lines, freight transport competes more and more with the mobility needs of our population. Кроме того, на автомобильных дорогах и железнодорожных линиях эволюция грузового транспорта во все большей степени вступает в противоречие с потребностями населения в мобильности.
In that connection, the ECE smart city programme strove to increase energy efficiency and reduce pollution by addressing various sectors, including transport and mobility. В этой связи в программе ЕЭК для "умных" городов упор делается на повышение энергоэффективности и снижение уровня загрязнения окружающей среды путем принятия мер в различных секторах, в том числе в сферах транспорта и мобильности.
Improvements in transportation and other infrastructures, the development of housing markets, technology transfer and international cooperation to liberalize cross-border labour movements would substantially stimulate labour mobility. Мобильности рабочей силы в значительной степени могли бы способствовать совершенствование системы транспорта и прочей инфраструктуры, развитие рынка жилья, передача технологий и международное сотрудничество в целях либерализации перемещения рабочей силы через границы.
The Steering Group membership is drawn from central and local government along with others representing the interests of mobility groups, pedestrian and sustainable transport issues the police and others. В состав руководящей группы входят представители центральных и местных органов власти, а также представители, отражающие интересы групп мобильности, пешеходов, групп, занимающихся проблемами устойчивого транспорта, полиции и других.
Больше примеров...
Миграции (примеров 161)
Enhanced labour mobility could contribute to orderly, safe migration and prevent migrant smuggling and trafficking in persons. Рост мобильности рабочей силы может способствовать упорядоченной, безопасной миграции и предупредить нелегальный ввоз мигрантов и торговлю людьми.
Ms. Solomon (Observer for the International Organization for Migration) said that in a globalized world, poverty and human mobility were more interrelated than ever. Г-жа Соломон (наблюдатель от Международной организации по миграции) говорит, что в глобализованном мире нищета и мобильность людей взаимозависимы больше, чем когда-либо.
The rise in global mobility, the growing complexity of migratory patterns and the impact of such movements on development have all contributed to international migration becoming a priority for the international community. Рост глобальной мобильности, усложнение тенденций в миграции и влияние миграционных потоков на развитие - все это способствовало тому, что вопрос о международной миграции стал для международного сообщества приоритетным.
In collaboration with the International Organization for Migration, it has contributed to increasing the understanding and recognition of the vulnerability of migrant populations to HIV/AIDS through its publications entitled Population Mobility and AIDS and Migrants' Right to Health. Своими публикациями, вышедшими под заголовками «Мобильность населения и СПИД» и «Право мигрантов на здоровье», она в сотрудничестве с Программой по политике в области международной миграции внесла свой вклад в углубление понимания и признания уязвимости мигрантов перед ВИЧ/СПИДом.
Based on the growing body of evidence attesting to the multiple contributions of migration, mobility and migrants to sustainable development, the international community has begun to advocate for including migration-related goals and targets in the post-2015 development agenda. С опорой на все больший объем данных о многогранном вкладе миграции, мобильности и мигрантов в устойчивое развитие международное сообщество стало выступать за включение связанных с миграцией целей и задач в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Перемещения населения (примеров 14)
Additional regional consultations and accompanying civil society meetings will lead to a global meeting on a protection agenda in 2015, which will propose a common set of principles and an action plan on cross-border mobility in the context of disasters and the effect of climate change. После дополнительных региональных консультаций и приуроченных к ним совещаний с представителями гражданского общества в 2015 году будет проведено глобальное совещание по вопросам защиты, на котором будет предложен единый набор принципов и план действий в связи с проблемой трансграничного перемещения населения в результате бедствий и последствий изменения климата.
IOM collaborated with the Government of the Federated States of Micronesia to design a new integrated policy that refers to human mobility, climate change, disaster risk reduction and sustainable development. МОМ сотрудничала с правительством Федеративных Штатов Микронезии при разработке новой интеграционной политики, включающей в себя вопросы перемещения населения, изменения климата, уменьшения опасности бедствий и устойчивого развития.
The consultations and research emphasized the importance of incorporating human mobility issues within disaster risk management, development and climate change adaption measures to avoid and minimize displacement when possible. Результаты консультаций и исследований указали на важность учета вопросов мобильности людей в рамках деятельности по управлению рисками бедствий и при разработке и принятии мер по адаптации к изменению климата в целях недопущения и сведения к минимуму масштабов перемещения населения, когда это возможно.
In August 2012, UNICEF reported cases of cholera in northern Mali and underscored that with the rainy season and population mobility related to the political instability a high risk of epidemic spread was feared. В августе 2012 года ЮНИСЕФ сообщил о случаях заболевания холерой на севере Мали и подчеркнул, что сезон дождей и перемещения населения в силу политической нестабильности порождают опасения по поводу высокого риска распространения эпидемии.
These councils will have responsibilities for the formulation, mainstreaming, enforcement, follow-up and evaluation of public policies dealing with gender, ethnic, generational, intercultural, disability and human mobility issues, in accordance with the law. Эти советы внесут вклад в разработку, повсеместный учет, соблюдение, осуществление и оценку государственной политики, связанной с гендерными, этническими, межкультурными вопросами и проблемами поколений, инвалидности и перемещения населения.
Больше примеров...
Мобильных (примеров 28)
We further welcome the recognition that resources and capabilities are often decisive factors in protecting civilians, and that many missions face challenges with regard to mobility assets, troop strength and other capabilities. Мы также приветствуем признание того, что ресурсы и возможности часто являются решающими факторами в деле защиты гражданских лиц и что многие миссии сталкиваются с проблемами в плане мобильных средств, численности войск и других возможностей.
According to the EMEP methodology emissions from all mobiles sources are taken independently of economic activity (i.e. the cause of mobility). Согласно методологии ЕПМО выбросы из всех мобильных источников рассматриваются отдельно от экономической деятельности (которой обусловлена их мобильность).
The increased mobility of capital and high-income groups has presaged a shift of taxation from relatively mobile factors to relatively immobile ones. Все большая мобильность капитала и имеющих высокие доходы групп стала предпосылкой к переходу в области налогообложения от относительно мобильных факторов к относительно немобильным.
Funds and programmes, such as UNICEF, UNDP, UNHCR or WFP are clear examples of highly mobile entities, while highly specialized organizations such as UPU, UNWTO, WMO or WIPO are illustrative cases of organizations with low mobility requirements. Фонды и программы, такие как ЮНИСЕФ, ПРООН, УВКБ или ВПП, являют собой наглядные примеры весьма мобильных структур, в то время как высокоспециализированные организации, такие как ВПС, ЮНВТО, ВМО или ВОИС, - яркие примеры организаций с низкими требованиями в области мобильности.
With the payment of mobility and hardship allowance, mission staff, who are among the most mobile and endure the greatest hardship conditions, will finally be recognized and compensated for the difficult conditions under which they serve. Благодаря выплате надбавки за мобильность и работу в трудных условиях сотрудники миссий, которые относятся к числу наиболее мобильных и работающих в самых трудных условиях сотрудников, наконец будут получать признание и вознаграждение соразмерно трудным условиям, в которых они работают.
Больше примеров...
Текучести кадров (примеров 14)
Increased staff mobility means that fewer staff who have completed the minimum five-year learning cycle needed to acquire in-depth knowledge of the pension system will be available; a broader foundation would therefore ensure the availability of experienced staff when vacancies occur. Увеличение текучести кадров означает, что в штате будет оставаться меньше сотрудников, проработавших не менее пяти лет, которые являются минимальным сроком для приобретения глубоких знаний особенностей пенсионной системы; поэтому необходим более широкий фундамент, который обеспечит наличие опытных сотрудников для заполнения возникающих вакансий.
In the case of internal mobility, the proportion of ethnic minority workers varied between different branches and/or industries. Там, где эта категория была чрезмерно представлена, например в секторе торговли и общественного питания, показатели текучести кадров в целом были низкими.
The lack of job security also contributed to the high staff turnover rate and low mobility. Отсутствие гарантированной занятости также способствует высокой текучести кадров и низкой мобильности.
The Committee was informed that the vacancy rates were considered appropriate in view of the downsizing and reconfiguration proposed, as well as the natural turnover of staff expected from the human resources reform, which encourages mobility. Комитету сообщили, что показатели, определяющие долю вакансий, считаются подходящими с учетом предлагаемого сокращения и реорганизации, а также естественной текучести кадров, которая ожидается в условиях реформы людских ресурсов, стимулирующей мобильность.
It should be noted that the regular mobility and turnover of staff will continue to provide opportunities for the recruitment of new staff to both bring new talent into the Organization and improve the geographical and gender balance. Следует отметить, что в силу регулярности процесса мобильности и текучести кадров будут постоянно открываться вакансии для найма новых сотрудников как в целях привлечения в Организацию новых талантливых специалистов, так и в целях обеспечения более сбалансированного географического представительства и представительства мужчин и женщин.
Больше примеров...
Мобильным (примеров 12)
No single mechanical device could reproduce its mobility and dexterity. Ни одно механическое устройство не может быть более мобильным и ловким.
Therefore, where appropriate, upon appointment the obligation for mobility as well as the consequences of immobility should be stated in a staff member's contract. Поэтому она должна быть одним из условий для поступления на службу и карьеры в рамках общей системы Организации Объединенных Наций, в надлежащих случаях в контракте сотрудника при назначении следует указывать, что он обязан быть мобильным, а также последствия отказа работать в другом месте.
The General Assembly approved my proposal for a managed mobility framework, which will help to deliver United Nations mandates by building a workforce that is dynamic, adaptable and mobile. Генеральная Ассамблея утвердила мое предложение о системе регулируемой мобильности, которая будет содействовать выполнению мандатов Организации Объединенных Наций благодаря тому, что персонал будет динамичным, быстро адаптирующимся и мобильным.
Our initial work on nanomaterial mobility in formations resembling groundwater aquifers or sand filters has shown that while one type of nanomaterial may be very mobile, a second may stay put. Начальная работа над мобильностью наноматериалов в формациях, напоминающих грунтовые водоносные слои или песочные фильтры, показала, что, в то время как один вид наноматериала может быть очень мобильным, второй может оставаться неподвижным.
Mobility management is one of the major functions of a GSM or a UMTS network that allows mobile phones to work. Управление мобильностью (англ. Mobility Management) - одна из основных функций таких сетей как GSM или UMTS, позволяющая работать мобильным телефонам.
Больше примеров...