Английский - русский
Перевод слова Minority

Перевод minority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинство (примеров 1456)
The Croats claimed that as a "new minority" they did not enjoy any internationally recognized rights. Хорваты утверждали, что как "новое меньшинство" они не пользуются никакими международно признанными правами.
National and linguistic identity was fostered by teaching students about the language, history and geography of the region with which a given minority associated itself. Развитию национальной и языковой идентичности способствует преподавание учащимся курсов по языку, истории и географии региона, с которым ассоциирует себя данное меньшинство.
The Albanian national minority in the Federal Republic of Yugoslavia has all ethnic, cultural, religious and linguistic rights guaranteed by the constitution and laws in accordance with the highest international standards. Албанское национальное меньшинство Союзной Республики Югославии обладает всеми этническими, культурными, религиозными и языковыми правами, гарантируемыми конституцией и законами в соответствии с самыми высокими международными стандартами.
Is it not high time for us all to recognize that the concept of collective security will remain seriously deficient and doubtful under the existing socio-economic equation, i.e. a minority living in luxurious comfort while the majority is striving to survive in appalling misery? Не настало ли время всем нам признать, что концепция коллективной безопасности останется неполноценной и сомнительной в существующем социально-экономическом уравнении, а именно, когда меньшинство живет в роскоши и комфорте, а большинство борется за выживание в условиях ужасающей нищеты?
The Hungarian Minority has four professional theatres: the Novi Sad Theatre - Ujvideki Szinhaz, National Theatre - Nepszinhaz in Subotica, Salasarsko Theatre - Tanyaszinhaz, Children's Theatre - Gyermekzinhaz in Subotica. Венгерское национальное меньшинство имеет четыре профессиональных театра: театр в Нови-Саде - "Уйвидеки синхаз", национальный театр "Непсинхаз" в Суботице, Саласарский театр "Таньясинхаз", детский театр "Дьёрмексинхаз" в Суботице.
Больше примеров...
Миноритарных (примеров 74)
In this situation, without safeguards for minority shareholders, the latter group may be adversely affected. Без должных гарантий для миноритарных акционеров это может обернуться для них неблагоприятными последствиями.
Conditions were more dramatic in the minority enclaves. В миноритарных анклавах сложились еще более драматические условия.
Yes, over the last decade, there has been growing use of global governance standards, largely developed in the United States, to assess how countries and companies around the world protect minority investors. За последнее десятилетие глобальные стандарты управления, в основном разработанные в США, все больше использовались, чтобы оценить, как страны и компании во всем мире защищают миноритарных инвесторов.
Best practice suggests a substantial amount of pre-control transaction disclosure, including the disclosure of the intention to acquire control and to take the company private and of associate squeeze-out/sell-out rights relevant for minority shareholders. Оптимальной практикой является раскрытие значительной части информации до перехода корпоративного контроля, включая информацию о намерении приобрести такой контроль, перевести компанию в единоличную собственность или воспользоваться правом на вытеснение/выкуп миноритарных акционеров.
On the subject of the freedom of religion, there had been reports of religious violence, particularly against minority religions. В том что касается вопроса о свободе вероисповедания, то были получены сообщения о совершении актов насилия на религиозной почве, особенно в отношении представителей миноритарных религий.
Больше примеров...
Представителей (примеров 1327)
He noted with interest the efforts to prepare minority children for education with the involvement of their parents (paragraph 178). Он с интересом отмечает усилия по подготовке детей представителей меньшинств к учебе при участии их родителей (пункт 178).
Recruitment of minority representatives in KPC falls far short of goals but has shown some progress. Показатели найма представителей меньшинств в состав КЗК в значительной степени отстают от поставленных целей, однако в этом отношении был достигнут определенный прогресс.
Compulsory primary education of the Macedonian minority in Albania Система обязательного начального образования для представителей македонского меньшинства в Албании
To enhance the efficiency, impartiality and overall functioning of the judicial system, additional judicial personnel were recruited during the past three months, including members of minority communities. Для повышения эффективности и степени беспристрастности и улучшения общего функционирования судебной системы в течение последних трех месяцев был набран дополнительный судебный персонал, в том числе из числа представителей меньшинств.
He also expressed his agreement with the points raised by the representatives of the Dalit community and the Garifuna community on the need to address the continued invisibility of minority issues. Он также выразил свое согласие с мнениями представителей далитов и общины гарифу относительно необходимости положить конец продолжающейся ненаглядности проблем меньшинств.
Больше примеров...
Миноритарный (примеров 11)
The ownership of BAC would thus give the government a minority stake in the new company. Владение ВАС, таким образом, давало бы правительству миноритарный пакет акций в новой компании.
To finance overseas expansion, Berger then allowed Deutsche Bank to take a minority stake, rising to 75.1% in 1988. Для финансирования развития бизнеса за рубежом Роланд Бергер позволил Deutsche Bank приобрести миноритарный пакет акций, который в 1988 году увеличился до 75,1%.
In October 2016, Discovery purchased a minority stake in Group Nine Media, a digital media holding company consisting of Thrillist Media Group, NowThis, The Dodo and Discovery's digital network Seeker-for $100 million. В октябре 2016 года Discovery приобрела миноритарный пакет акций Group Nine Media, цифрового медиа-холдинга, в состав которого входят Thrillist Media Group, NowThis, The Dodo и цифровая сеть Discovery Seeker - за 100 миллионов долларов.
It was reported in June 2016 that Smashing Pumpkins frontman Billy Corgan acquired a minority stake in TNA from Dixie Carter, but he had instead provided a loan to Carter. В июне 2016 года фронтмен группы Smashing Pumpkins Билли Корган покупает миноритарный пакет акций компании и предоставляет Дикси Картер кредит.
A group structure may enable a group to attract capital to only part of its business without forfeiting overall control, by incorporating that part of the business as a separate subsidiary and allowing outside investors to acquire a minority shareholding in it. В силу своей групповой структуры предпринимательская группа может привлекать капитал только под отдельные направления своей коммерческой деятельности, не утрачивая общего контроля, для чего ей достаточно учредить отдельное дочернее предприятие для осуществления этого вида деятельности и предоставить внешним инвесторам возможность приобрести миноритарный пакет его акций.
Больше примеров...
Несовершеннолетие (примеров 7)
An offender's minority is considered in conjunction with other mitigating circumstances. Несовершеннолетие как обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими ответственность.
The defences laid down in the law are: minority, insanity, intoxication, self-defence, coercion, mistake of fact. В число предусмотренных законодательством смягчающих обстоятельств входят следующие: несовершеннолетие, умопомешательство, отравление, самооборона, принуждение и ошибка в факте.
2.5 The author subsequently filed a partial motion for reconsideration of the 9 May 2002 judgement, reiterating his claim of minority as a privileged mitigating circumstance. 2.5 Впоследствии автор представил частичное ходатайство о пересмотре решения суда от 9 мая 2002 года, вновь сославшись на свое несовершеннолетие как на веское смягчающее обстоятельство.
For capital crimes, the sole mitigating circumstances which can be raised are minority, incomplete justifying circumstances and incomplete exempting circumstances. С точки зрения высшей меры наказания единственными смягчающими обстоятельствами могут признаваться несовершеннолетие, наличие частично оправдывающих и частично освобождающих от ответственности обстоятельств.
Under article 57 of the Criminal Code, minority of a person found guilty reduces that person's liability. В соответствии со статьей 57 УК, одним из оснований, смягчающих ответственность, является несовершеннолетие виновного.
Больше примеров...
Групп (примеров 1728)
Most of the victims are recruited among marginalised groups and many of them belong to minority groups. Большинство будущих жертв вербуется среди представителей маргинализированных групп населения, и многие из них относятся к группам меньшинств.
That revival would not, however, take place at the expense of any national minority or ethnic group. Однако это возрождение не должно осуществляться за счет интересов других национальных меньшинств или этнических групп.
It openly described the sometimes difficult relations between ethnic groups, particularly the strong national feelings current among the larger minority groups, which sometimes seemed to verge on disloyalty to the State. В нем дается открытое описание порой трудных взаимоотношений между различными этническими группами, в особенности мощных националистических настроений среди наиболее значительных по численности групп меньшинств, которые иногда, как представляется, стоят на грани нелояльности по отношению к государству.
Encourages the Federal Government of Somalia to finalize and adopt a federal Constitution by December 2015, to prepare for and hold credible elections in 2016; and to ensure the equitable participation of women, youth, minority groups and other marginalized groups in national political processes; рекомендует федеральному правительству Сомали доработать и принять федеральную конституцию к декабрю 2015 года, чтобы подготовить и провести заслуживающие доверия выборы в 2016 году, и обеспечить равноправное участие женщин, молодежи, меньшинств и других маргинализированных групп в национальных политических процессах;
Major progress is needed in gender sensitivity of the curriculum, access of minority ethnic groups and child-friendliness of schools. Необходимо существенно активизировать работу, чтобы добиться гендерного баланса мальчиков и девочек в рамках учебной программы, улучшить доступ для этнических групп из числа меньшинств и создать условия для качественного обучения детей в школах.
Больше примеров...
Числа (примеров 1021)
The group aims at improving the vulnerable position of minority and immigrant women and to increase their participation in decision-making regarding themselves. В своей работе группа стремится улучшить ныне уязвимое положение женщин из числа меньшинств и иммигрантов и расширить их участие в процессе принятия решений по вопросам, касающимся их жизни.
As no textbooks were used in pre-school, the provision of special teaching materials for minority children at that level was not an issue. Она уточняет, что в детском саду не используются учебники и таким образом вопрос педагогических материалов для детей из числа меньшинств на этом уровне не поднимается.
UNMIBH, however, has been unable to secure the integration of minority police officers into the police force, mainly because of the unsettled political environment in the Republika Srpska. Однако МООНБГ не смогла обеспечить интеграцию сотрудников полиции из числа меньшинств в полицейские силы главным образом из-за неурегулированности политической обстановки в Республике Сербской.
It cited the Committee on the Rights of the Child's view that the legislation did not cover all vulnerable groups, such as children with disabilities, minority and internally displaced children. Его участники сослались на мнение Комитета по правам ребенка, который считает, что законодательство не охватывает все уязвимые группы, такие как дети-инвалиды, дети из числа меньшинств и внутренне перемещенных лиц.
Some countries indicate that there are some schools that have adopted a "whole-institution" approach, but that this includes only a minority of all educational institutions. Некоторые страны указали, что в некоторых школах взят на вооружение "общеинституциональный подход", однако эти школы составляют лишь небольшую долю от числа всех учебных заведений.
Больше примеров...
Общины (примеров 486)
Certain minority communities experience denial or deprivation of citizenship, with implications for enjoyment of their rights. Некоторые общины меньшинств испытывают на себе отказ в гражданстве или его лишение, что сказывается на реализации их прав.
Local government reform is of key importance to all of the population of Kosovo, including, in particular, its minority communities. Реформа местных органов самоуправления имеет крайне важное значение для всего населения Косово, включая, в частности, общины представителей меньшинств.
Local governments and minority communities themselves should also empower and encourage young women members of minority communities to engage in the political life of their localities. Местные правительства и сами общины меньшинств должны стимулировать молодых женщин из числа меньшинств к участию в политической жизни своих общин и наделять их соответствующими правами.
Minority communities may establish and manage their own religious institutions. Общины меньшинств имеют право учреждать собственные религиозные заведения и управлять ими.
Accordingly, the term "religious minority" should be conceptualized in such a way as to cover all relevant groups of persons, including traditional as well as non-traditional communities, and both large and small communities. Таким образом, понятие "религиозное меньшинство" должно быть концептуализировано так, чтобы охватывать все соответствующие группы лиц, включая как традиционные, так и не традиционные и как большие, так и малые общины.
Больше примеров...
Малочисленных (примеров 35)
Recognizing that the problems affecting its indigenous peoples were still far from being solved, his Government was giving priority to indigenous and minority issues and planned to conduct an assessment of national follow-up to the goals of the International Decade in early 2003. Осознавая, что проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы, еще далеко не решены, правительство его страны уделяет приоритетное внимание вопросам коренных и малочисленных народов и планирует провести в начале 2003 года обзор осуществления на национальном уровне целей и задач Международного десятилетия.
As part of the implementation of State national policy, indigenous minority experts and representatives of the North, Siberia and the Russian Far East have participated in international activities to implement the Convention on Biological Diversity and also in the work of the Arctic Council. В рамках осуществления мероприятий в сфере реализации государственной национальной политики предусмотрено участие экспертов и представителей коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации в международных мероприятиях в рамках реализации Конвенции о биологическом разнообразии и работы Арктического совета.
Article 69 of the Constitution of the Russian Federation guarantees the rights of indigenous minority peoples in accordance with universally recognized principles and norms of international law and international treaties and agreements signed by the Russian Federation. В соответствии со статьей 69 своей Конституции Российская Федерация гарантирует права коренных малочисленных народов в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права и международными договорами Российской Федерации.
Further refinement of this open trial mechanism will no doubt go a long way towards protecting the rights and interests of citizens of all nationalities, including citizens of minority nationalities. Дальнейшая доработка этого механизма открытого судебного разбирательства, бесспорно, будет играть важную роль в защите прав и интересов граждан всех национальностей, включая граждан из числа малочисленных национальностей.
Given that there were some 40 ethnic groups in Turkmenistan, it would be interesting to know what proportion of women in Parliament and the People's Council were members of minority ethnic groups and whether there were quotas. С учетом того, что в Туркменистане есть около 40 этнических групп, было бы интересно узнать, какова доля представительниц малочисленных этнических групп среди женщин в парламенте и в Народном совете и существуют ли квоты.
Больше примеров...
Представители (примеров 522)
The minority communities in Kosovo have considered these elections important. Представители общин меньшинств в Косово считали эти выборы важным событием.
Such, fortunately, is not the case in Romania, where representatives of the Hungarian minority are important members of the ruling coalition government. К счастью, в Румынии дела обстоят по-другому, и представители венгерского меньшинства являются важными членами правящей правительственной коалиции.
The present report also highlights the continuing challenges faced by the minority communities in all parts of Kosovo and the need for improved responses by public institutions, in particular the police and other public service providers. В настоящем докладе также прослеживаются сохраняющиеся трудности, с которыми сталкиваются представители меньшинств во всех частях Косово, и говорится о необходимости совершенствования работы властных структур, например полиции, и других органов.
In addition, representatives of national minorities are employed at OSMR; the majority of staff members of the Division of National/Ethnic Minority Issues and Division of Civil Integration of the OSMR are representatives of national minorities in Georgia. Кроме того, представители национальных меньшинств заняты на работе в АГМИ; большинство работников отдела по вопросам национальных/этнических меньшинств и отдела по вопросам гражданской интеграции АГМИ являются представителями национальных меньшинств в Грузии.
Human Rights Watch had reported that members of the Russian minority were subject to discrimination with respect to employment, education and information. Amnesty International and the United States Department of State reported infringements of the right to freedom of thought, conscience and religion. Как сообщает "Хьюмен райтс уотч", представители русского меньшинства подвергаются дискриминации в отношении занятости, образования и информации. "Международная амнистия" и государственный департамент Соединенных Штатов сообщают об ущемлениях права на свободу мысли, совести и религии.
Больше примеров...
Немногие (примеров 30)
A minority of the youngest age group lives in temporary accommodation. Немногие из бездомных, принадлежащих к самой молодой возрастной группе, пользуются временным размещением.
Only a small minority of microentrepreneurs took advantage of them. Но воспользовались ими лишь очень немногие микропредприниматели.
In total, however, only a very small minority of these criminal offences targeted foreigners. В то же время лишь очень немногие из этих уголовных преступлений были направлены против иностранцев.
Before the 1944 G.I. Bill that provided free college education to World War II veterans, higher education was limited to a minority of the US population, though only 9% of the population was in the military. До принятия в 1944 году закона, который позволял ветеранам Второй мировой войны бесплатно учиться в колледже, высшее образование могли получать только немногие жители США.
(b) Few of the Youth Advisory Groups are still active, and the Youth Parliament only includes a minority of persons under 18. Ь) немногие из консультативных групп по вопросам молодежи продолжают действовать, а в парламенте молодежи лица моложе 18 лет составляют меньшинство.
Больше примеров...
Меньшей (примеров 49)
The majority of Governments consider that this is happening to some degree if not comprehensively; only a small minority (8) report that it is not occurring in their national context. Большинство правительств считает, что оно имеет место если не в полном, то по меньшей мере в среднем объеме; только незначительное меньшинство (8) стран отмечает, что этого не происходит в их национальных контекстах.
We continue to make significant progress towards the target of making all social housing decent and we are looking to achieve at least 95 per cent by 2010 which will have a major impact on minority ethnic households. Мы по-прежнему ведем большую работу по выполнению задачи, связанной с обеспечением достойным социальным жильем, и мы рассчитываем выполнить ее по меньшей мере на 95% к 2010 году, что будет иметь большое значение для семей этнических меньшинств.
For religious minorities this may include such components as specific sections, units or departments with responsibility in areas related to religious minorities or, at a minimum, the recruitment of appropriate experts and advisers from religious minority communities to act in advisory capacities. Применительно к религиозным меньшинствам при этом может предусматриваться создание таких компонентов, как специальные отделы, подразделения или департаменты, ответственные за области, связанные с религиозными меньшинствами, или по меньшей мере набор соответствующих экспертов и советников из общин религиозных меньшинств для консультирования.
Thus, a State party's democratic legislature would surely wish to examine whether the religious conscience of a minority of its citizens can be accommodated without a prohibitive burden on its ability to organize a national defence. Таким образом, демократически созданные законодательные органы государства-участника, несомненно, пожелают изучить вопрос о признании права меньшей части граждан на отказ от воинской службы по религиозным основаниям без ограничения возможности организации национальной обороны.
Members of a minority position may feel less commitment to a majority decision, and even majority voters who may have taken their positions along party or bloc lines may have a sense of reduced responsibility for the ultimate decision. Оказавшиеся в меньшинстве в меньшей степени ощущают свои обязательства в соответствии с решением, принятым большинством, и даже голосовавшие вместе с большинством могут ощущать меньшую ответственность за ультимативное решение.
Больше примеров...
Проживания (примеров 340)
A considerable number of poor counties have a high concentration of minority people. Значительное число бедных уездов являются районами компактного проживания меньшинств.
China's local laws and regulations, by setting standards, have had an important impact on the development of minority areas. Местные законы и нормативные положения Китая, содержащие различные стандарты, оказали значительное воздействие на процесс развития районов проживания национальных меньшинств.
Since 1 September 1992, German had been taught as a basic language in 7 schools and as an additional language in 170 schools in areas inhabited by the German minority. С 1 сентября 1992 года немецкий язык преподается в качестве основного языка в семи школах и в качестве дополнительного языка в 170 школах в районах проживания немецкого меньшинства.
(b) Consider providing language support in pre-school education in areas with compact minority population so as to facilitate the integration of minority pupils into mainstream education; Ь) рассмотреть возможность оказания помощи в изучении языка на уровне дошкольного образования в районах компактного проживания меньшинств, с тем чтобы облегчить интеграцию учеников из числа меньшинств в основную систему образования;
Have particular measures been taken to ensure the provision of sufficient resources for the education of children belonging to minorities, including in areas where minority children are living close together? Были ли приняты конкретные меры для выделения достаточных ресурсов на цели образования детей, принадлежащих к меньшинствам, в том числе в районах их компактного проживания?
Больше примеров...
Община (примеров 57)
The Travelling community was the most disadvantaged indigenous minority. Среди меньшинств коренного населения в наиболее неблагоприятном положении находится община тревеллеров.
Under United Kingdom race equality legislation, no minority ethnic community was specifically identified. В соответствии с Законом Соединенного Королевства о равноправии рас ни одна община этнических меньшинств не имеет специального наименования.
But although there may be some overlap between the ideas of "community" and "minority", they are essentially different. Однако, хотя понятия "община" и "меньшинство" могут в каком-то плане пересекаться, в сущности своей они разные.
Accessibility and adaptability requires that meetings should be conducted in the minority language appropriate to the community where necessary; if this is not possible, well-trained interpreters must be provided. Доступность и адаптируемость означают проведение совещаний, в случае необходимости, на языке меньшинств, которым пользуется соответствующая община, а если это невозможно, то необходимо предоставить услуги квалифицированных переводчиков.
The speaker argued that the United Nations had failed to communicate with the Government and non-governmental organizations in addressing the problems of minority communities. Многие из членов его общины не имеют земельных участков, а сама община не представлена ни в парламенте, ни в парламентских комитетах, ни в советах директоров, ни в комиссиях.
Больше примеров...
Малолетства (примеров 4)
Isabella's father was the regent for her cousin Afonso V during his minority. Отец Изабеллы был регентом при её двоюродном брате Афонсу V в период его малолетства.
During the minority of Alexander III, Alan had courted the favor of King Henry III of England in an effort to stay in power. Во время малолетства Александра III, он находился в близких отношениях с королём Генрихом III Английским, пытаясь сохранить свою власть.
She served as regent of Savoy during the absence of her spouse from 1366 to 1367, in 1383, and during the minority of her grandson Count Amadeus VIII in 1391. Она была регентом Савойи в отсутствие своего муже с 1366 по 1367 год, в 1383 году, и во время малолетства своего внука Амадея VIII в 1391 году.
She and her husband then acted as co-regents of Holland for her son during his minority. Гертруда и её муж были соправителями Голландии во время малолетства её сына.
Больше примеров...