Английский - русский
Перевод слова Minority

Перевод minority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинство (примеров 1456)
In the Parliament one senator and four members of the Diet are representatives of the German minority, and one member of the Diet represents the Ukrainian minority. Немецкое меньшинство представлено в парламенте одним сенатором и четырьмя депутатами сейма, а украинское меньшинство - одним депутатом сейма.
A rather large minority, I would say. Это очень большое меньшинство, мне кажется.
The Serb ethnic and national community or minority is entitled to three representatives. Сербская этническая и национальная община или меньшинство избирает трех представителей.
Secondly, Mr. Covic expressed concern over the quality of democracy in a place where the minority - the Kosovo Serbs - risks being outvoted. Во-вторых, г-н Чович выражал обеспокоенность в отношении качества демократии там, где меньшинство - косовские сербы - рискуют быть забаллотированными.
Gaetano Mosca in his work The Ruling Class (1896) developed the theory that claims that in all societies, an "organized minority" will dominate and rule over the "disorganized majority". Гаэтано Моска в своей работе «Правящий класс» (1896) разработал теорию, которая утверждает, что во всех обществах «организованное меньшинство» будет доминировать и властвовать над «неорганизованным большинством».
Больше примеров...
Миноритарных (примеров 74)
Visits to minority communities revealed high levels of frustration. Посещение миноритарных коммун вскрыло высокую степень разочарования и подавленности их членов.
Place of minority shareholders, you are going to go bankrupt. Место миноритарных акционеров, которых Вы собирались обанкротить.
In the interest of protecting minority shareholders, the principle of "equality of disclosure" should be practiced, such that all shareholders receive information equally. В интересах защиты миноритарных акционеров следует руководствоваться принципом "равенства при раскрытии информации", с тем чтобы ее получали все акционеры.
CERD noted that Tanzania is a multi-ethnic State, with more than 120 ethnic and minority groups, and acknowledged its efforts to build a State where all groups live in harmony. КЛРД отметил, что Танзания является полиэтничным государством, насчитывающим более 120 этнических и миноритарных групп, и признал ее усилия по созиданию государства, где все группы вели бы гармоничное существование.
In controlled firms, where the concern is diversion from minority shareholders, making directors even more responsive to the controller will likely make minority investors still more vulnerable. В контролируемых фирмах, в которых вопросы касаются отдаления миноритарных акционеров, увеличение зависимости директоров от контролера, вероятнее всего, еще больше увеличит уязвимость миноритарных инвесторов.
Больше примеров...
Представителей (примеров 1327)
In the long term, more durable solutions to sustain minority police will need to be found. В долгосрочном плане необходимо будет найти более стабильное решение для поддержки полиции из представителей меньшинств.
Hence, suitable conditions for minority returns must be ensured, including full respect for freedom of movement and general respect for human rights. Следовательно, для возвращения представителей меньшинств необходимо обеспечить подходящие условия, включая полное уважение свободы передвижения и общее уважение к правам человека.
In his 4 November 1994 report (paras. 133-161), the Special Rapporteur took particular note of the ongoing harassment and violence directed mainly against members of the minority groups remaining in UNPAs. В своем докладе от 4 ноября 1994 года (пункты 133-161) Специальный докладчик обратил особое внимание на непрекращающиеся преследования и насилие, направленные главным образом против представителей групп меньшинств, остающихся в РОООН.
Participation in the meetings of the Working Group is open to minority representation at the community and grass-roots levels and, unlike some other forums, there is no requirement that only representatives of international NGOs may speak at these meetings. Участие в заседаниях Рабочей группы открыто для представителей меньшинств, действующих на уровне общин и низовом уровне, и, в отличие от других форумов, здесь нет требования относительно того, что на этих заседаниях могут выступать представители лишь международных НПО.
To date, while several municipalities have provided concrete support, such as road or water supply improvement in areas in which returns projects are being implemented, no minority returns projects have received direct funding from the Kosovo consolidated budget. До настоящего времени, хотя несколько муниципалитетов оказывали конкретную поддержку, такую, как ремонт дорог или совершенствование системы водоснабжения в районах осуществления проектов, связанных с возвращением людей, ни один из проектов, связанных с возвращением представителей меньшинств, не финансировался непосредственно из сводного бюджета Косово.
Больше примеров...
Миноритарный (примеров 11)
The ownership of BAC would thus give the government a minority stake in the new company. Владение ВАС, таким образом, давало бы правительству миноритарный пакет акций в новой компании.
In August 2013, reports surfaced that Beats' founders planned to buy back HTC's remaining minority stake in the company, and pursue a new, unspecified partner for a future investment. В августе 2013 года появились сообщения, что основатели Beats «планируют выкупить оставшиеся миноритарный пакет акций компании HTC и проводить новое неопределенное партнерство для будущих инвестиций».
Working languages: English and French, spoken Hakka (Chinese minority dialect) and Mauritian creole dialect Рабочие языки: английский и французский, разговорный хакка (миноритарный диалект китайского языка) и маврикийский диалект креольского языка
A minority shareholder in TV6, a subsidiary of the oil giant Lukoil in which the Government had a stake, had won a court battle in January 2002 to close the station on account of unprofitability. Миноритарный акционер канала ТВ-6, являющийся дочерним предприятием гигантской нефтедобывающей компании "Лукойл", в которой правительство имеет акционерный капитал, выиграл свой судебный иск в январе 2002 года, поданный в связи с закрытием станции по причине экономической нерентабельности.
A group structure may enable a group to attract capital to only part of its business without forfeiting overall control, by incorporating that part of the business as a separate subsidiary and allowing outside investors to acquire a minority shareholding in it. В силу своей групповой структуры предпринимательская группа может привлекать капитал только под отдельные направления своей коммерческой деятельности, не утрачивая общего контроля, для чего ей достаточно учредить отдельное дочернее предприятие для осуществления этого вида деятельности и предоставить внешним инвесторам возможность приобрести миноритарный пакет его акций.
Больше примеров...
Несовершеннолетие (примеров 7)
An offender's minority is considered in conjunction with other mitigating circumstances. Несовершеннолетие как обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими ответственность.
2.5 The author subsequently filed a partial motion for reconsideration of the 9 May 2002 judgement, reiterating his claim of minority as a privileged mitigating circumstance. 2.5 Впоследствии автор представил частичное ходатайство о пересмотре решения суда от 9 мая 2002 года, вновь сославшись на свое несовершеннолетие как на веское смягчающее обстоятельство.
For capital crimes, the sole mitigating circumstances which can be raised are minority, incomplete justifying circumstances and incomplete exempting circumstances. С точки зрения высшей меры наказания единственными смягчающими обстоятельствами могут признаваться несовершеннолетие, наличие частично оправдывающих и частично освобождающих от ответственности обстоятельств.
The death penalty may not be pronounced against persons below 18 years of age (who are exempted by their minority status under art. 50 of the Criminal Code); смертный приговор не может быть вынесен лицу, не достигшему 18-летнего возраста (в данном случае действует положение статьи 50 Уголовного кодекса, согласно которому несовершеннолетие является смягчающим обстоятельством);
(c) Penal minority 7 с) уголовное несовершеннолетие 7
Больше примеров...
Групп (примеров 1728)
Other reports indicated that the participation of minority groups had decreased dramatically since June 2010. В других докладах указывается, что уровень участия групп меньшинств значительно сократился после июня 2010 года.
118.25 Conduct information campaigns so as to familiarize the public and minority groups on the law and legislation relating to racial discrimination (Malaysia); 118.25 проводить кампании по информированию общественности и групп меньшинств о положениях законодательства, касающихся расовой дискриминации (Малайзия);
CERD remained concerned about the low level of representation of minority groups in the police force and recommended measures to ensure that ethnic minorities are duly represented in state institutions and the public administration. КЛРД подтвердил свою озабоченность низкой представленностью групп меньшинств среди сотрудников полиции и рекомендовал принять меры для обеспечения надлежащей представленности этнических меньшинств в государственных учреждениях и органах государственного управления.
Access to affordable housing for immigrants and minority groups was one of the considerations incorporated in the National Plan for the Integration of Immigrants, with no discrimination based on race, gender or nationality. Обеспечение иммигрантов и групп меньшинств доступным жильем является одной из задач Национального плана по интеграции иммигрантов без какой-либо дискриминации по признаку расы, пола или гражданства.
Not only the majority group of population, but also other minority groups of population and ethnic groups which have their own local cultures should be supported to participate in expressing community cultures, which will result in cultural growth and mixture of various groups of population. Не только большинство населения, но и группы меньшинств и этнические группы, располагающие своей собственной культурой, должны пользоваться поддержкой в плане возможного участия в культурных мероприятиях на уровне общин, что будет способствовать культурному росту и общению различных групп населения.
Больше примеров...
Числа (примеров 1021)
The increase in the return of minority communities to Bosnia and Herzegovina is another clear indication that the situation on the ground is improving. Рост числа возвращающихся в Боснию и Герцеговину представителей меньшинств служит еще одним явным признаком того, что ситуация там улучшается.
In administrative units in which minorities are unable to form a national minority council because the minimum, constitutionally specified number of national minority members do not live there, they may elect a national minority representative if there are a minimum of 100 members of that minority. В административных единицах, в которых меньшинства не в состоянии сформировать совет национального меньшинства, поскольку в них не проживает минимального, конституционно определенного числа членов национального меньшинства, они могут избрать представителя национального меньшинства, если минимальное число членов этого меньшинства составляет 100 человек.
We are pleased that, in the first half of 2001, there has been a sizeable increase in the number of returning minority members. Нам приятно отметить, что в первой половине 2001 года зарегистрировано существенное увеличение числа возвращений беженцев из числа меньшинств.
In Drvar, which has been identified as a priority area for minority refugee returns in 1998, 14 Bosnian Serb homes have been destroyed by arson since 31 January. В Дрваре, который был выделен на 1998 год в качестве приоритетного района для возвращения беженцев из числа меньшинств за период с 31 января, было сожжено 14 домов, принадлежавших боснийским сербам.
Through the latest Action Plan to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination 20092012 the Government has introduced mentoring programmes for women with a minority background and other measures relating to the labour market. В рамках нового плана действий по поощрению равенства и противодействия дискриминации по признаку этнической принадлежности на 2009 - 2012 годы правительство реализует программы наставничества для женщин из числа этнических меньшинств и принимает другие меры на рынке труда.
Больше примеров...
Общины (примеров 486)
A cross-cutting action plan for the Roma, the country's most vulnerable minority, had been formulated in that context. Именно на этой основе был разработан межведомственный план действий в интересах общины рома - наиболее уязвимого меньшинства в стране.
In addition, a mobile team visits the more remote communities, especially the minority communities, who may not have easy access to the resource centres. Кроме того, мобильная группа посещает более отдаленные общины, особенно общины меньшинств, которым, возможно, непросто добраться до информационно-справочных центров.
At this point, let me add - drawing on from Romania's experience of a transition - that it is always important for every minority to voice its concerns and proposals, and that every minority voice should be heard and be taken into account. В этой связи я хотел бы добавить - опираясь на опыт переходного процесса в Румынии, - что всегда важно, чтобы каждая община меньшинств выражала свои озабоченности и вносила свои предложения и чтобы голос каждой общины меньшинств был услышан и принят во внимание.
During the period under review, the overall security situation in Kosovo remained relatively calm, although low-level incidents affecting minority communities increased compared to the same period in 2010, as did the number of incidents affecting international personnel and assets. В течение отчетного периода общая обстановка в плане безопасности в Косово оставалась относительно спокойной, хотя по сравнению с тем же периодом в прошлому году количество мелких инцидентов, затрагивающих общины меньшинства, а также инцидентов, затрагивающих международный персонал и имущество, увеличилось.
The speaker argued that the United Nations had failed to communicate with the Government and non-governmental organizations in addressing the problems of minority communities. Многие из членов его общины не имеют земельных участков, а сама община не представлена ни в парламенте, ни в парламентских комитетах, ни в советах директоров, ни в комиссиях.
Больше примеров...
Малочисленных (примеров 35)
The Democratic Republic of the Congo commended Namibia's efforts to protect minority indigenous peoples and welcomed the social, legal and political progress in empowering women. Демократическая Республика Конго высоко оценила усилия Намибии по защите коренных малочисленных народов и приветствовала социальный, правовой и политический прогресс в деле расширения прав и возможностей женщин.
The establishment and activities of the cultural centres of the minority peoples of Uzbekistan are an encouragement to the members of those national minorities at all levels of society and help promote the movement to revive and preserve their ethnic and cultural traditions and identity. Создание и деятельность культурных центров малочисленных народов Узбекистана способствует процессу активизации различных социальных слоев национальных меньшинств республики и усилению тенденции движения за возрождение и сохранение этнокультурных традиций и самобытности.
While noting the efforts made by the Government of India to promote pluralism and multiculturalism, he expressed concern about developments over the previous three years and about the alleged assimilation of minority religious communities into the dominant Hindu religion in India. Отметив предпринимаемые правительством Индии усилия по поощрению плюрализма и многообразия культур, он выразил обеспокоенность событиями предшествующих трех лет и наблюдаемой, по его утверждению, ассимиляцией малочисленных религиозных общностей в рамках господствующей в Индии индуистской веры.
Religious extremism, although existing only in small minority groups in Germany, must be treated with appropriate vigilance by the authorities. Следует, по правде говоря, признать, что религиозный экстремизм, хотя и являющийся делом рук весьма малочисленных группировок в Германии, вынуждает власти проявлять определенную бдительность.
Measures for preserving the identity of minority nations that have been taken in certain fields of social life have resulted in full compliance with international standards and achievements of modern multi-national democracies. Меры по сохранению самобытности малочисленных народностей, которые были приняты в некоторых сферах общественной жизни, позволили добиться полного соответствия международным стандартам и достижениям современных многонациональных демократий.
Больше примеров...
Представители (примеров 522)
He wondered whether minority culture representatives had any input in the national curricula. Он интересуется, вносят ли представители культуры меньшинств какой-либо вклад в составление национальных учебных программ.
Representatives exchanged harsh words when it came to describing the situation of the Serb minority in Pristina. Представители обменялись резкими выражениями, когда дело дошло до описания положения сербского меньшинства в Приштине.
Was it just members of the Serb minority or were all ethnic groups involved? Идет ли речь о членах сербского меньшинства или осуждению подверглись представители всех этнических групп?
In the particular State in question, in geographical areas where minority communities lived, their representatives held senior posts in State bodies to ensure that their voices were heard. В данном конкретном государстве в районах, где проживают общины меньшинств, их представители занимают высокие посты в государственных органах, что позволяет им высказывать свое мнение.
Furthermore, the educational institution of a minority may not be discriminated against when the State grants aid to educational institutions. Кроме того, учебные заведения, в которыхм обучаются представители меньшинств, не могут быть поставлены в неблагоприятные условия с точки зрения помощи, оказываемой государством учебным заведениям.
Больше примеров...
Немногие (примеров 30)
Only a small minority of microentrepreneurs took advantage of them. Но воспользовались ими лишь очень немногие микропредприниматели.
According to information he had received, minority families and children rarely had medical insurance. По имеющейся у него информации, лишь немногие семьи и дети представителей меньшинств имеют медицинскую страховку.
With an estimated 5 to 6 million South Africans infected with HIV and only a minority aware of their status, prevention remains a huge challenge. С учетом того, что, по оценкам, число ВИЧ-инфицированных южноафриканцев составляет от 5 до 6 млн. человек и что лишь немногие из них знают об этом, обеспечение профилактики по-прежнему является задачей, требующей огромных усилий.
For example, few members of the Hungarian minority had availed themselves of the provisions of Act No. 300/1993 relating to Names and Surnames, which allowed children born in Slovakia to be given foreign names. Так, например, лишь немногие члены венгерского меньшинства используют положения Закона 300/1993 о фамилиях и именах, который позволяет давать родившимся в Словакии детям иностранные фамилии.
Consequently, travel agents expressed regret that only a minority of the service providers and consumers in their countries were able to access the Internet, which made it all the more difficult for them to maximize the benefits of their e-business strategy. В этой связи представители турагентств выразили сожаление по поводу того, что лишь немногие из поставщиков и потребителей услуг в их странах имеют доступ к Интернету, что резко ограничивает их возможности в деле получения максимальных выгод от стратегий в области электронного бизнеса.
Больше примеров...
Меньшей (примеров 49)
Most children do not report being bothered or upset going online, and most risks are encountered by a minority of children. Большинство детей не рассказывают о том, что их беспокоит и расстраивает в сети, и большинство рисков возникает для меньшей части детей.
Generally speaking, women from a minority background experience less discrimination than men. В целом в отношении женщин из числа меньшинств дискриминация проявляется в меньшей степени, чем в отношении мужчин.
In return for investment in a business, the VC will require a substantial share of equity, often leaving the original owners as minority shareholders. За вложение капитала в какое-либо предприятие СК требует предоставления значительной доли акций, что зачастую приводит к тому, что его первоначальные владельцы оказываются в группе акционеров, владеющих меньшей частью пакета акций.
For religious minorities this may include such components as specific sections, units or departments with responsibility in areas related to religious minorities or, at a minimum, the recruitment of appropriate experts and advisers from religious minority communities to act in advisory capacities. Применительно к религиозным меньшинствам при этом может предусматриваться создание таких компонентов, как специальные отделы, подразделения или департаменты, ответственные за области, связанные с религиозными меньшинствами, или по меньшей мере набор соответствующих экспертов и советников из общин религиозных меньшинств для консультирования.
A minority of the participants held the view that reform should not make the decision-making process of the United Nations less reflective of the realities of power and capacity outside the halls of the world body. По мнению меньшинства участников, реформа не должна приводить к тому, чтобы в ее результате связанные с принятием решений процессы в Организации Объединенных Наций стали в меньшей мере отражать реальное соотношение сил и возможностей вне стен всемирной Организации.
Больше примеров...
Проживания (примеров 340)
Cinema in minority areas is also doing quite well. Благоприятное положение сложилось также в области развития кинематографии в районах проживания национальных меньшинств.
Many architectural sites in minority areas have been declared by the Government to be important cultural relics to be protected by the State or the region and restored. Многие архитектурные памятники районов проживания национальных меньшинств были провозглашены правительством в качестве важных культурных реликвий, которые находятся под охраной государства или соответствующего района и подлежат восстановлению.
All Georgian language and literature teachers in schools of Samtskhe-Javakheti - a region densely populated by the Armenian minority - have been retrained to acquire new language teaching methods. Все учителя грузинского языка и литературы в школах Самцхе-Джавахети - районе компактного проживания армянского меньшинства - прошли переподготовку для изучения новых методов преподавания языка.
Discussion must continue on the most appropriate form of policing in minority areas, in response to the needs of the communities. Необходимо продолжить обсуждение вопроса о том, как наилучшим образом организовать деятельность полиции в районах проживания меньшинств с учетом потребностей этих общин.
KFOR is temporarily providing fixed checkpoints for over 50 minority communities and at least 15 patrimonial sites throughout Kosovo. Static patrols have been reintroduced in many areas. СДК временно организовали работу стационарных контрольно-пропускных пунктов на въезде в места компактного проживания более 50 меньшинств и как минимум на 15 дорогах, ведущих к патримониальным сооружениям, на всей территории Косово.
Больше примеров...
Община (примеров 57)
The Serb ethnic and national community or minority is entitled to three representatives. Сербская этническая и национальная община или меньшинство избирает трех представителей.
Members of the Slovak ethnic and national community or minority have their Slovak libraries within primary schools and those in which the Slovak language is fostered. Словацкая этническая и национальная община или меньшинство располагает своими словацкими библиотеками в начальных школах и в тех школах, где имеет место углубленное изучение словацкого языка.
In addition, the concepts of "people" and "minority", often used in preference to the term "community", had no agreed definition. Кроме того, такие понятия, как "народ" и "меньшинство", которые часто используются вместо понятия "община", также не имеют согласованного определения.
The speaker argued that the United Nations had failed to communicate with the Government and non-governmental organizations in addressing the problems of minority communities. Многие из членов его общины не имеют земельных участков, а сама община не представлена ни в парламенте, ни в парламентских комитетах, ни в советах директоров, ни в комиссиях.
It was for the minority community itself to decide whether instruction should be provided in the minority language. Община меньшинства сама решает, должно ли преподавание проводиться на языке этого национального меньшинства.
Больше примеров...
Малолетства (примеров 4)
Isabella's father was the regent for her cousin Afonso V during his minority. Отец Изабеллы был регентом при её двоюродном брате Афонсу V в период его малолетства.
During the minority of Alexander III, Alan had courted the favor of King Henry III of England in an effort to stay in power. Во время малолетства Александра III, он находился в близких отношениях с королём Генрихом III Английским, пытаясь сохранить свою власть.
She served as regent of Savoy during the absence of her spouse from 1366 to 1367, in 1383, and during the minority of her grandson Count Amadeus VIII in 1391. Она была регентом Савойи в отсутствие своего муже с 1366 по 1367 год, в 1383 году, и во время малолетства своего внука Амадея VIII в 1391 году.
She and her husband then acted as co-regents of Holland for her son during his minority. Гертруда и её муж были соправителями Голландии во время малолетства её сына.
Больше примеров...