Английский - русский
Перевод слова Minority

Перевод minority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинство (примеров 1456)
Together, the sab groups are only a small minority, believed to be less than 1 per cent of the population. Все вместе группы сабов представляют собой лишь небольшое меньшинство, которое, как считается, составляет менее 1% населения.
Counsel further underlines that the author is a member of a minority clan and hence is recognized by all sources as belonging to a group at particular risk of becoming the victim of violations of human rights. Адвокат также подчеркивает, что автор является членом клана, представляющего меньшинство, и поэтому, по признанию всех источников, относится к группе, которой в наибольшей степени угрожает опасность пострадать от нарушений прав человека.
We have therefore concluded that when there are "intolerable degrees of income inequality" in which a minority appropriates a substantial part of national (or international) wealth, that constitutes a violation of human rights, because of the social, moral and political consequences. Из этого следует, что "недопустимое неравенство доходов", при котором меньшинство владеет значительной частью национального (или международного) богатства, ведет к нарушению прав человека в силу вытекающих из этого социальных, моральных и политических последствий.
What measures had the Government, as opposed to the Ombudsman's Office, taken to ensure that the Crimean Tatar minority enjoyed their rights under articles 26 and 27 of the Covenant? Какие меры приняло правительство отдельно от Секретариата Уполномоченного для обеспечения того, чтобы крымское татарское меньшинство могло пользоваться своими правами, закрепленными в статьях 26 и 27 Пакта?
He noted that after Breckinridge's departure from the chamber, the Federalist minority experienced a revival of influence under the leadership of Connecticut's Uriah Tracy. Он отметил, что после ухода Брекинриджа из палаты, федералисткое меньшинство, под руководством Юрайи Трейси из Коннектикута, увеличило влияние.
Больше примеров...
Миноритарных (примеров 74)
Representatives of the different national minority groups were invited and participated in the discussions. Были приглашены принять и приняли участие в дискуссии представители разных национальных миноритарных групп.
As secondary priority the minority owners of the group head can also be interesting. В качестве второстепенной информации могут также представлять интерес данные о миноритарных владельцах ведущих субъектов группы.
It was regrettable that the State party had not enacted specific legislation on the rights of minority groups, since its minorities had faced several problems, particularly concerning land ownership. Прискорбно, что государство-участник не ввело конкретного законодательства о правах миноритарных групп, ибо его меньшинства сталкиваются с несколькими проблемами, в частности в отношении земельной собственности.
In the interest of protecting minority shareholders, the principle of "equality of disclosure" should be practiced, such that all shareholders receive information equally. В интересах защиты миноритарных акционеров следует руководствоваться принципом "равенства при раскрытии информации", с тем чтобы ее получали все акционеры.
Contrary to the D&B database minority ownership relations as above 10 per cent were included as well. В отличие от базы данных ДиБ были включены также данные об отношениях на уровне миноритарных акционеров в случаях пакетов акций, превышающих 10%.
Больше примеров...
Представителей (примеров 1327)
Various consultative bodies on minority issues that function at the State and regional levels, include representatives of national minorities. Различные консультативные органы по проблемам меньшинств, функционирующие на государственном и региональном уровнях, включают представителей национальных меньшинств.
The above funds are allocated to minority MNAs on the basis of population of minority communities which they represent and disbursed through them for the following purposes: Эти средства выделяются членам Национальной ассамблеи из числа представителей меньшинств пропорционально численности соответствующих общин, которые они представляют, и распределяются через них в следующих целях:
In the process of housing accommodation it is important to complete the process, primarily through the accommodation of the former tenancy rights holders, mostly members of the Serb national minority, particularly outside the areas of special state concern. В сфере обеспечения жильем необходимо завершить данный процесс, прежде всего путем размещения бывших обладателей прав на проживание, в основном представителей сербского национального меньшинства, в частности за пределами районов под особым государственным контролем.
She addressed the NGO forum and advised civil society representatives about opportunities for cooperation with her mandate, the United Nations human rights system and the Forum on Minority Issues and encouraged Governmental and NGO representatives to attend future Forum sessions. Она выступила на форуме НПО и проинформировала представителей гражданского общества о возможностях сотрудничества с ней в рамках ее мандата с правозащитной системой Организации Объединенных Наций и с Форумом по вопросам меньшинств и рекомендовала представителям правительств и НПО принять участие в будущих сессиях Форума.
There had been 16,340,000 minority students, or 16.3 times as many as in 1951. В стране обучалось 16340000 представителей меньшинств, т. е. в€16,3 раза больше, чем в 1951 году.
Больше примеров...
Миноритарный (примеров 11)
The ownership of BAC would thus give the government a minority stake in the new company. Владение ВАС, таким образом, давало бы правительству миноритарный пакет акций в новой компании.
EA purchased a minority stake, later sold to Take 2 Interactive. ЕА приобрела миноритарный пакет акций, позднее проданный Такё-Тшо Interactive.
To finance overseas expansion, Berger then allowed Deutsche Bank to take a minority stake, rising to 75.1% in 1988. Для финансирования развития бизнеса за рубежом Роланд Бергер позволил Deutsche Bank приобрести миноритарный пакет акций, который в 1988 году увеличился до 75,1%.
In August 2013, reports surfaced that Beats' founders planned to buy back HTC's remaining minority stake in the company, and pursue a new, unspecified partner for a future investment. В августе 2013 года появились сообщения, что основатели Beats «планируют выкупить оставшиеся миноритарный пакет акций компании HTC и проводить новое неопределенное партнерство для будущих инвестиций».
A group structure may enable a group to attract capital to only part of its business without forfeiting overall control, by incorporating that part of the business as a separate subsidiary and allowing outside investors to acquire a minority shareholding in it. В силу своей групповой структуры предпринимательская группа может привлекать капитал только под отдельные направления своей коммерческой деятельности, не утрачивая общего контроля, для чего ей достаточно учредить отдельное дочернее предприятие для осуществления этого вида деятельности и предоставить внешним инвесторам возможность приобрести миноритарный пакет его акций.
Больше примеров...
Несовершеннолетие (примеров 7)
An offender's minority is considered in conjunction with other mitigating circumstances. Несовершеннолетие как обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими ответственность.
The defences laid down in the law are: minority, insanity, intoxication, self-defence, coercion, mistake of fact. В число предусмотренных законодательством смягчающих обстоятельств входят следующие: несовершеннолетие, умопомешательство, отравление, самооборона, принуждение и ошибка в факте.
For capital crimes, the sole mitigating circumstances which can be raised are minority, incomplete justifying circumstances and incomplete exempting circumstances. С точки зрения высшей меры наказания единственными смягчающими обстоятельствами могут признаваться несовершеннолетие, наличие частично оправдывающих и частично освобождающих от ответственности обстоятельств.
The death penalty may not be pronounced against persons below 18 years of age (who are exempted by their minority status under art. 50 of the Criminal Code); смертный приговор не может быть вынесен лицу, не достигшему 18-летнего возраста (в данном случае действует положение статьи 50 Уголовного кодекса, согласно которому несовершеннолетие является смягчающим обстоятельством);
(c) Penal minority 7 с) уголовное несовершеннолетие 7
Больше примеров...
Групп (примеров 1728)
Sample size and stratification must also be adequately addressed, given the size and geographical distribution of minority groups. Необходимо надлежащим образом учитывать вопросы размера выборки и стратификации исходя из численности и географического распределения групп меньшинств.
Ms. SVEAASS expressed concern at the serious problems reported by NGOs concerning minority ethnic groups subjected to violence and discrimination, and wondered whether it was planned to invite the United Nations Independent Expert on minority issues to visit the country. Г-жа СВЕОСС выражает обеспокоенность по поводу серьезных проблем, сообщаемых НПО в отношении положения групп этнических меньшинств, подвергаемых насилию и дискриминации, и интересуется тем, планируют ли власти предложить Независимому эксперту Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств посетить страну.
Egypt observed that Italy faced challenges with respect to xenophobic and intolerant attitudes and hate crimes against irregular migrants and certain minority groups. Египет отметил, что в Италии имеются проблемы, связанные с проявлениями ксенофобии и нетерпимости, а также преступлениями на почве ненависти в отношении мигрантов с неурегулированным статусом и отдельных групп меньшинств.
In their evaluation of the present state of education, delegates deemed that the quality of education was sometimes substandard, while in other cases it was ethnocentric and served as a vehicle for the values of the majority while disregarding the perspectives of minority groups. В своих оценках современного положения в области образования делегаты отметили, что иногда качество образования не соответствует стандартам, в то время как в других случаях оно носит этноцентрический характер и выступает в роли инструмента для распространения ценностей большинства без учета перспектив для групп меньшинств.
It would also request the State party to look more closely at the plight of the people of Okinawa, to implement policies on refugees and education for minority groups, and, above all, to prepare legislation banning racial discrimination. Комитет, без сомнения, призовет государство-участника внимательно изучить положение жителей Окинавы, разработать политику в интересах беженцев и в целях образования групп меньшинств и в особенности разработать закон о запрете расовой дискриминации.
Больше примеров...
Числа (примеров 1021)
The first seven minority members joined the Corps in the Gnjilane region. Первые семь членов из числа национальных меньшинств вступили в Корпус в районе Гнилане.
We also want to underscore the increase in the number of minority persons that have been returning in recent months. Мы также хотели бы подчеркнуть увеличение в последние месяцы числа возвращающихся лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Of immediate concern is the appalling situation of many vulnerable communities in Somalia, internally displaced persons, rural and urban poor, and minority clans. Проблемой, требующей безотлагательного решения, является ужасающее положение большого числа уязвимых общин в Сомали, перемещенных лиц, сельской и городской бедноты и кланов меньшинств.
It assists minority students in their preparation for the admission examination as well as improves their language performance and general aptitude tests. Они помогают абитуриентам из числа меньшинств подготовиться к вступительным экзаменам, а также улучшить их знание языка и добиться лучших результатов при прохождении теста на проверку способностей.
In addition, building on the success of the two police academies, important initiatives were taken to accelerate recruitment, voluntary redeployment and return of minority police. Кроме того, в развитие успешной деятельности двух полицейских академий были выдвинуты важные инициативы по ускорению набора, добровольного перевода и возвращения полицейских из числа представителей меньшинств.
Больше примеров...
Общины (примеров 486)
The Cell is headed by an officer belonging to the minority community. Ячейку возглавляет должностное лицо из общины меньшинства.
Resolution, through daily facilitation, of practical issues affecting minority communities or the relationships between communities at the local level throughout Kosovo Урегулирование практических вопросов, затрагивающих общины меньшинств или отношения между общинами, на местном уровне на всей территории Косово посредством оказания содействия в этом на ежедневной основе
In support of minority returns, and to ensure that police officers are a positive example to the community, UNMIBH has adopted a stricter policy on local police illegally occupying residential premises. Для содействия возвращению меньшинств и обеспечения такого положения, при котором деятельность местной полиции служила бы примером для членов общины, МООНБГ стала проводить более строгую политику в отношении незаконного проживания местных полицейских в принадлежавших другим людям жилых помещениях.
The same Law obliges community broadcasting license holders to ensure participation of members of the community they serve and to ensure minority opinions are broadcasted. В том же законе содержится обязательство для местных владельцев лицензий на вещание обеспечивать участие членов общины, которую они обслуживают, и отражение мнения меньшинств.
A. Policing and minority communities А. Деятельность полиции и общины меньшинств
Больше примеров...
Малочисленных (примеров 35)
Successive improvements in law enforcement have laid a solid foundation for safeguarding the rights of minority nationalities pursuant to the law. Последующие улучшения в правоприменительной деятельности заложили прочные основы охраны прав малочисленных национальностей согласно закону.
He noted also the presence in Sri Lanka of other minority groups. Он отметил также наличие в Шри-Ланке других малочисленных этнических групп.
Measures for preserving the identity of minority nations that have been taken in certain fields of social life have resulted in full compliance with international standards and achievements of modern multi-national democracies. Меры по сохранению самобытности малочисленных народностей, которые были приняты в некоторых сферах общественной жизни, позволили добиться полного соответствия международным стандартам и достижениям современных многонациональных демократий.
In that regard, the Law on the Autonomy of Minority Nationality Regions, adopted in 1984, protected the rights and interests of ethnic minorities. В этом отношении, Закон об автономии районов проживания малочисленных национальностей, принятый в 1984 году, защищает права и интересы этнических меньшинств.
Montenegro will continue to implement activities aimed towards improvement of the position of minority nations and other minority national communities, particularly Roma and Egyptians. Черногория продолжит проведение мероприятий, направленных на улучшение положения малочисленных народностей и других малочисленных национальных общин, особенно рома и "египтян".
Больше примеров...
Представители (примеров 522)
There is also a contact committee comprising representatives of the Folketing, the Government of Denmark and the German minority and chaired by the Danish Interior Minister. Также функционирует контактный комитет, в состав которого входят представители Фолькетинга, правительства Дании и немецкого меньшинства; его председателем является министр внутренних дел Дании.
Academics, researchers, regional and country experts and those with particular thematic expertise relating to minority issues will also make a valuable contribution to discussions and initiatives of the proposed caucus. Представители научных кругов, исследователи, эксперты регионального и национального уровней, а также лица, обладающие конкретными знаниями и опытом в отношении вопросов меньшинств, также внесут важный вклад в дискуссии и инициативы предлагаемого объединения.
These funds are allocated through a joint body in which the State is a minority stakeholder. A press centre will be set up in 2010. Все эти виды помощи распределяются через коллективный механизм, в котором представители государства составляют меньшинство, а в 2010 году в стране будет создан Дом печати.
Moreover, members of national minorities citizens of the Republic of Macedonia have the right to submit writs to courts in the language and alphabet of the national minority they belong to. Кроме того, представители национальных меньшинств, являющиеся гражданами Республики Македонии, имеют право представлять свои сообщения в суд на языке и с использованием алфавита национального меньшинства, к которому они принадлежат.
Curricula relating to minorities should be developed in cooperation with bodies representative of minorities, and members of minority groups should, ideally, be in positions of influence in education ministries or other authorities deciding upon curricula.. Учебные программы для меньшинств должны разрабатываться во взаимодействии с органами, представляющими меньшинства, и представители групп меньшинств в идеале должны быть представлены на руководящих постах в министерствах образования или других органах, принимающих решения о разработке учебных программ.
Больше примеров...
Немногие (примеров 30)
A minority of the youngest age group lives in temporary accommodation. Немногие из бездомных, принадлежащих к самой молодой возрастной группе, пользуются временным размещением.
Only a small minority include training relating to business planning, financial management or legal issues. Лишь немногие подразделения организуют учебную подготовку по вопросам планирования предпринимательской деятельности, финансовому управлению или правовым вопросам.
Since only very few ethnic Russians, Belarusians and Ukrainians are Estonian citizens, there are at present no representatives of the Russian minority in the Estonian Parliament. Поскольку лишь немногие этнические русские, беларусы и украинцы являются гражданами Эстонии, в настоящее время в эстонском парламенте нет представителей русского меньшинства.
As the Secretary-General also mentioned in his report, concerns still remain with regard to the low number of minority returns. В докладе Генерального секретаря также указывается, что по-прежнему сохраняется озабоченность тем фактом, что лишь немногие представители меньшинств решаются на возвращение в Косово.
While positive practices have been identified, few have fully addressed and resolved the situations faced by members of minority communities in all regions. Уже выявлены примеры положительной практики, но лишь немногие из них полностью охватили и решили ситуации, с которыми члены сообществ меньшинств сталкиваются во всех регионах мира.
Больше примеров...
Меньшей (примеров 49)
However, they were less well-represented in the schools for advanced and specialized training, which had originally been oriented towards economics and technical subjects, where women were traditionally in the minority. Тем не менее они в меньшей степени представлены в учебных заведениях по повышению квалификации и специальной подготовке, которые первоначально были ориентированы на изучение экономических и технических дисциплин, в которых женщины традиционно составляют меньшинство.
The need for special representation is also established by the Constitution where minority nation, nationalities and peoples shall have at least 20 seats in the parliament (House of Peoples Representative). В Конституции также предусмотрено особое представительство для наций, национальностей и народов меньшинств, которым в парламенте (Совете национальных представителей) выделено по меньшей мере 20 мест.
Even a minority of eight million people in the European region - over four million women and girls - with the problems we have just outlined receives little attention in the States' reviews or in this regional review agenda. Даже меньшей части из этих 8 млн. жителей европейского региона, сталкивающихся с только что описанными проблемами, т.е. женщинам и девочкам, которых чуть более 4 млн., уделяется мало внимания в обзорах государств и повестке дня этого регионального совещания по обзору.
We continue to make significant progress towards the target of making all social housing decent and we are looking to achieve at least 95 per cent by 2010 which will have a major impact on minority ethnic households. Мы по-прежнему ведем большую работу по выполнению задачи, связанной с обеспечением достойным социальным жильем, и мы рассчитываем выполнить ее по меньшей мере на 95% к 2010 году, что будет иметь большое значение для семей этнических меньшинств.
For religious minorities this may include such components as specific sections, units or departments with responsibility in areas related to religious minorities or, at a minimum, the recruitment of appropriate experts and advisers from religious minority communities to act in advisory capacities. Применительно к религиозным меньшинствам при этом может предусматриваться создание таких компонентов, как специальные отделы, подразделения или департаменты, ответственные за области, связанные с религиозными меньшинствами, или по меньшей мере набор соответствующих экспертов и советников из общин религиозных меньшинств для консультирования.
Больше примеров...
Проживания (примеров 340)
Refugee returns to minority areas are more than one-and-one-half times greater than last year. Число беженцев, вернувшихся в районы проживания меньшинств, более чем в полтора раза превышает аналогичный показатель за прошлый год.
There is some confusion over the procedure and practice of using minority languages for contact with the authorities in areas with concentrations of minorities. Существуют неясности с порядком и практикой использования языков меньшинств в местах компактного проживания в контактах с властными структурами.
They explicitly forbid any kind of discrimination of returnees during their return to former places of residence, especially to places where the returnees are the so called "minority returnee group". В законах установлен прямой запрет на какую бы то ни было дискриминацию возвратившихся лиц в период их возвращения в места своего бывшего проживания, особенно в места, где возвратившиеся лица являются так называемой "группой возвратившегося меньшинства".
It is indeed regrettable that certain practices inspired and implemented by the previous communist regime continue to be applied by the present government, such as, for instance, the arbitrarily designated minority zones. Вызывает глубокое сожаление то, что определенная практика, вдохновляемая и осуществляющаяся бывшим коммунистическим режимом, по-прежнему проводится нынешним правительством, например в отношении произвольно определяемых зон проживания меньшинства.
The purpose of the Project, which was applied at 14 popular libraries throughout the prefecture, including minority areas, was to show the major role of the library for fostering contact with books and reading, and its role as information management and public awareness pole. Цель проекта, охватывавшего 14 общественных библиотек округа, включая зоны проживания меньшинств, заключалась в том, чтобы продемонстрировать важную роль библиотеки в налаживании общения с книгой и ее значение как центра распространения информации и просвещения общественности.
Больше примеров...
Община (примеров 57)
The Travelling community was the most disadvantaged indigenous minority. Среди меньшинств коренного населения в наиболее неблагоприятном положении находится община тревеллеров.
Members of the Albanian ethnic and national community or minority have their cultural society, Shkendija, in Zagreb. Албанская этническая и национальная община или меньшинство имеет свое культурное общество "Шкендия" в Загребе.
But although there may be some overlap between the ideas of "community" and "minority", they are essentially different. Однако, хотя понятия "община" и "меньшинство" могут в каком-то плане пересекаться, в сущности своей они разные.
Whether or not that community constituted a minority was a different question, since the criteria applied were not necessarily the same. Является данная община меньшинством или нет - это уже другой вопрос, ибо применимые в этом случае критерии не обязательно аналогичны.
To ensure that a community of a culture that is in the minority receives the same recognition as others, the Government of Thailand stresses the cultural identity of the people involved as the most important element. В целях обеспечения того, чтобы относящаяся к культурному меньшинству община пользовалась таким же признанием, как и другие общины, правительство Таиланда уделяет особое внимание культурной самобытности соответствующих групп населения как наиболее важному элементу.
Больше примеров...
Малолетства (примеров 4)
Isabella's father was the regent for her cousin Afonso V during his minority. Отец Изабеллы был регентом при её двоюродном брате Афонсу V в период его малолетства.
During the minority of Alexander III, Alan had courted the favor of King Henry III of England in an effort to stay in power. Во время малолетства Александра III, он находился в близких отношениях с королём Генрихом III Английским, пытаясь сохранить свою власть.
She served as regent of Savoy during the absence of her spouse from 1366 to 1367, in 1383, and during the minority of her grandson Count Amadeus VIII in 1391. Она была регентом Савойи в отсутствие своего муже с 1366 по 1367 год, в 1383 году, и во время малолетства своего внука Амадея VIII в 1391 году.
She and her husband then acted as co-regents of Holland for her son during his minority. Гертруда и её муж были соправителями Голландии во время малолетства её сына.
Больше примеров...