Английский - русский
Перевод слова Minority

Перевод minority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинство (примеров 1456)
It often happened that the language of the minority disappeared while the minority itself survived. Часто случается, что язык меньшинства исчезает, а само меньшинство продолжает существовать.
Ukraine has its own potentially separatist region in Crimea, and the country's Russian minority numbers some 8.3 million (the largest minority in Europe). Украина имеет свой собственный потенциально сепаратистский регион в Крыму, и русское меньшинство страны составляет около 8.3 миллиона человек (являясь самым большим по численности меньшинством в Европе).
However this is still a minority for the very lack of knowledge. Но всё же их меньшинство из-за недостаточной изученности.
There is a minority that has, unfortunately, chosen to support the attempt at secession by the Kosovo Albanians. Существует меньшинство, которое, к сожалению, решило поддержать сепаратистскую попытку косовских албанцев.
The fact that the international judges were in the minority in the trial panels was regarded as leading to their having marginal influence on the judicial process and standards of justice. Тот факт, что международные судьи составляли меньшинство в судебных коллегиях, рассматривался в качестве причины их совсем незначительного влияния на судебный процесс и соблюдение стандартов правосудия.
Больше примеров...
Миноритарных (примеров 74)
Full freedom of movement and security for minority communities was a prerequisite. Обязательным условием является полная свобода передвижения и обеспечение безопасности миноритарных общин.
Taking into consideration the long-standing human rights issues in the State party, the Committee is particularly concerned that the ongoing conflict has a grave impact on a variety of minority groups. Принимая во внимание давнишние проблемы прав человека в государстве-участнике, Комитет испытывает особенную озабоченность в связи с тем, что текущий конфликт оказывает тяжкое воздействие на множество миноритарных групп.
On 30 June 2011, the Shareholders Agreement with respect to NSD was signed, which secured for NSD's customers the right to participate in managing NSD and ensured a balance between the interests of NSD's majority and minority shareholders. 30 июня 2011 года подписано акционерное соглашение в отношении НКО АО НРД, которое закрепило право пользователей на управление НРД и обеспечило баланс интересов мажоритарного и миноритарных акционеров.
The privatization process began in 1991-92 with sale of minority stakes in some PSUs. Процесс приватизации в Индии начался в 1991 - 1992 годах с продажи миноритарных пакетов акций некоторых предприятий.
Yes, over the last decade, there has been growing use of global governance standards, largely developed in the United States, to assess how countries and companies around the world protect minority investors. За последнее десятилетие глобальные стандарты управления, в основном разработанные в США, все больше использовались, чтобы оценить, как страны и компании во всем мире защищают миноритарных инвесторов.
Больше примеров...
Представителей (примеров 1327)
Welcoming the increasing participation of minority representatives in sessions of the Working Group, приветствуя расширение участия представителей меньшинств в работе сессий Рабочей группы,
He noted with interest the existence of villagers' committees made up particularly of representatives of minority ethnic groups (para. 14). Г-н Валенсия Родригес с интересом отмечает наличие комитетов сельского населения, состоящих, в частности, из представителей групп этнического меньшинства (пункт 14).
Most of these appointees were drawn from non-Kosovo-Serb minority communities and include Kosovo Turks, Bosniacs, Roma, Ashkalija and Egyptians. Большинство из этих лиц взяты из общин меньшинств, помимо косовских сербов, и включают представителей косовских турок, боснийцев, рома, ашкалийцев и цыган.
In order to ensure the effective participation of minorities in the deliberations held at the level of the United Nations, Governments should consider providing funding for the participation of civil society minority representatives in future sessions of the Forum on Minority Issues and other relevant meetings. Для обеспечения эффективного участия меньшинств в обсуждениях, проводимых на уровне Организации Объединенных Наций, правительствам следует рассмотреть возможность выделения средств для участия представителей гражданского общества, принадлежащих к меньшинствам, в будущих сессиях Форума по вопросам меньшинств и других соответствующих совещаниях.
Though incomplete, the statistics at the municipal level show that minority employment constitutes about 12 per cent of the total.. On 24 March, the Kosovo Government adopted a public administration reform strategy together with an action plan for its implementation. Статистические данные по муниципальному уровню, несмотря на их неполный характер, показывают, что соответствующая доля представителей меньшинств составляет около 12 процентов..
Больше примеров...
Миноритарный (примеров 11)
EA purchased a minority stake, later sold to Take 2 Interactive. ЕА приобрела миноритарный пакет акций, позднее проданный Такё-Тшо Interactive.
Working languages: English and French, spoken Hakka (Chinese minority dialect) and Mauritian creole dialect Рабочие языки: английский и французский, разговорный хакка (миноритарный диалект китайского языка) и маврикийский диалект креольского языка
In April 2012, Chernin sold a minority stake of TCG to strategic investment partners Providence Equity Partners, a leading private equity firm, and other private investors. В апреле 2012 года, Чернин продал миноритарный пакет акций TCG стратегически инвестиционным партнёрам «Providence Equity Partners», ведущей частной инвестиционной фирме, и другим частным инвесторам.
A minority shareholder in TV6, a subsidiary of the oil giant Lukoil in which the Government had a stake, had won a court battle in January 2002 to close the station on account of unprofitability. Миноритарный акционер канала ТВ-6, являющийся дочерним предприятием гигантской нефтедобывающей компании "Лукойл", в которой правительство имеет акционерный капитал, выиграл свой судебный иск в январе 2002 года, поданный в связи с закрытием станции по причине экономической нерентабельности.
A group structure may enable a group to attract capital to only part of its business without forfeiting overall control, by incorporating that part of the business as a separate subsidiary and allowing outside investors to acquire a minority shareholding in it. В силу своей групповой структуры предпринимательская группа может привлекать капитал только под отдельные направления своей коммерческой деятельности, не утрачивая общего контроля, для чего ей достаточно учредить отдельное дочернее предприятие для осуществления этого вида деятельности и предоставить внешним инвесторам возможность приобрести миноритарный пакет его акций.
Больше примеров...
Несовершеннолетие (примеров 7)
2.5 The author subsequently filed a partial motion for reconsideration of the 9 May 2002 judgement, reiterating his claim of minority as a privileged mitigating circumstance. 2.5 Впоследствии автор представил частичное ходатайство о пересмотре решения суда от 9 мая 2002 года, вновь сославшись на свое несовершеннолетие как на веское смягчающее обстоятельство.
For capital crimes, the sole mitigating circumstances which can be raised are minority, incomplete justifying circumstances and incomplete exempting circumstances. С точки зрения высшей меры наказания единственными смягчающими обстоятельствами могут признаваться несовершеннолетие, наличие частично оправдывающих и частично освобождающих от ответственности обстоятельств.
The death penalty may not be pronounced against persons below 18 years of age (who are exempted by their minority status under art. 50 of the Criminal Code); смертный приговор не может быть вынесен лицу, не достигшему 18-летнего возраста (в данном случае действует положение статьи 50 Уголовного кодекса, согласно которому несовершеннолетие является смягчающим обстоятельством);
(c) Penal minority 7 с) уголовное несовершеннолетие 7
Under article 57 of the Criminal Code, minority of a person found guilty reduces that person's liability. В соответствии со статьей 57 УК, одним из оснований, смягчающих ответственность, является несовершеннолетие виновного.
Больше примеров...
Групп (примеров 1728)
As noted in paragraph 65 in the seventeenth and eighteenth periodic report, the Government's consultation process with representatives of minority organisations has been reinforced by supplementing the annual joint deliberations with separate meetings with each minority group. Как отмечается в пункте 65 семнадцатого и восемнадцатого периодического доклада, активизации процесса консультаций с представителями организаций меньшинств способствовало решение о проведении в дополнение к ежегодным совместным обсуждениям отдельных совещаний с каждой из групп меньшинств.
The afore-mentioned study will provide updated information on the situation of women from minority groups and will be included into the next periodic report of Lithuania. Вышеупомянутое исследование позволит получить обновленную информацию о положении женщин из групп меньшинств и будет включено в следующий периодический доклад Литвы.
This aspect is particularly important for minority groups, as birth registration provides a more accurate measurement of child health and more accurate health statistics in high-risk populations. Этот аспект имеет особое значение для групп меньшинств, поскольку сведения о регистрации рождения позволяют более точно оценить состояние здоровья детей и составить более точные статистические данные о здоровье населения, находящегося в группе "повышенного риска".
It urged Nigeria to ensure that children of minority groups have equal access to education, and introduce curricula recognizing their right to use and receive education in their own language. Он настоятельно призвал Нигерию обеспечить предоставление детям из групп меньшинств равного доступа к образованию и ввести в школах учебные программы, признающие их право использовать свой родной язык и получать на нем образование.
In Bosnia and Herzegovina, six independent clearance teams are carrying out clearance operations in support of returning minority populations, under the direction of international advisors financed by the Governments of Australia, France and the Netherlands. В Боснии и Герцеговине шесть независимых групп по разминированию в порядке оказания помощи возвращающемуся населению, принадлежащему к меньшинствам, осуществляют операции по разминированию под руководством международных консультантов, финансируемых правительствами Австралии, Нидерландов и Франции.
Больше примеров...
Числа (примеров 1021)
As regards the major fields in which students enrolled, women are still a minority in technical field, although there has been some increase in this regard. Что касается данных по студентам, представленных по изучаемым дисциплинам, то очевидно, что на технических специальностях женщины составляют меньшинство, хотя и наблюдается определенный рост их числа.
The Secretary-General's report also mentions the progress achieved in establishing the Law Enforcement Personnel Registry and the initiatives to accelerate the recruitment, voluntary redeployment and return of minority police. В докладе Генерального секретаря упоминаются также прогресс, достигнутый в учреждении Регистра сотрудников правоохранительных органов, и инициативы по ускорению процесса найма, добровольного перевода и возвращения полицейских из числа представителей меньшинств.
The Committee also notes that the absence of formal recognition of regional and minority languages had contributed to the constant decline in the number of speakers of such languages. Комитет также отмечает, что отсутствие признания региональных языков и языков меньшинств способствовало постепенному уменьшению числа носителей таких языков.
Minority children commonly lack equal access to quality education because of discrimination or live in regions with poor educational facilities. Как правило, дети из числа меньшинств лишены равного доступа к качественному образованию в силу дискриминации или того факта, что они живут в районах, где нет хороших учебных заведений.
Some countries indicate that there are some schools that have adopted a "whole-institution" approach, but that this includes only a minority of all educational institutions. Некоторые страны указали, что в некоторых школах взят на вооружение "общеинституциональный подход", однако эти школы составляют лишь небольшую долю от числа всех учебных заведений.
Больше примеров...
Общины (примеров 486)
Mr. Amir asked whether the European Union funds for minority programmes were paid directly to local authorities, or to associations working to help the Roma community. Г-н Амир спрашивает, перечисляются ли средства, выделяемые Европейским союзом на программы для меньшинств, непосредственно органам местного самоуправления или объединениям, работающим в поддержку общины рома.
However, reintegration of minority communities, especially the Kosovo Serb community, continues to be a challenge, primarily owing to lack of employment opportunities, a fragile economic situation, access to services, and, to a certain extent, security. Однако реинтеграция общин меньшинств, особенно общины косовских сербов, по-прежнему непроста, главным образом из-за нехватки рабочих мест, нестабильности экономического положения, неразвитости инфраструктуры и в определенной степени отсутствия безопасности.
It is vital that future activities place even more focus on the actual implementation of the Declaration along with other international human rights standards, to address the complex problems faced by minority communities on the ground. Крайне важно, чтобы в будущей деятельности еще больший упор делался на фактическом осуществлении Декларации наряду с соблюдением международных норм в области прав человека, с тем чтобы решить сложные проблемы, с которыми сталкиваются общины меньшинств на местах.
The authors have alleged that the land of their community has been expropriated and that, as a consequence, their rights as a minority are being violated since their culture is bound up with the use of communal land exclusive to members of their community. Авторы утверждают, что принадлежащие их общине земли были конфискованы и что вследствие этого нарушаются их права как меньшинства, поскольку их культура связана с использованием коммунальных земель исключительно членами общины.
Minority communities in that Republic also had their associations, which worked closely with associations in Armenia to preserve their own language and culture. Общины меньшинств в этой Республике также имеют свои собственные ассоциации, которые тесно сотрудничают с ассоциациями в Армении в интересах сохранения своего собственного языка и культуры.
Больше примеров...
Малочисленных (примеров 35)
The national education policy is designed to create optimal conditions for development, including for indigenous minority peoples. Национальная образовательная политика Российской Федерации направлена на создание оптимальных условий развития, в том числе для коренных и малочисленных народов.
The Central Government and local governments at various levels give awards to units and individuals in recognition of their outstanding contributions to the promotion of unity among minority nationalities and the implementation of nationality policy as well as related laws and regulations. Центральное правительство и местные органы самоуправления различных уровней присуждают награды учреждениям и отдельным лицам в знак признания их выдающегося вклада в поощрение единства среди малочисленных национальностей и в осуществление национальной политики, а также соответствующих законов и предписаний.
The establishment and activities of the cultural centres of the minority peoples of Uzbekistan are an encouragement to the members of those national minorities at all levels of society and help promote the movement to revive and preserve their ethnic and cultural traditions and identity. Создание и деятельность культурных центров малочисленных народов Узбекистана способствует процессу активизации различных социальных слоев национальных меньшинств республики и усилению тенденции движения за возрождение и сохранение этнокультурных традиций и самобытности.
Much of Melton's professional career has involved literary and field research into alternative and minority religious bodies. Обзор исследований Большую часть научного вклада Мелтона составляют публикации и полевые исследования альтернативных и малочисленных религиозных объединений.
The racial sample used for the purpose of this report shows a certain disparity, in relative terms, in access to employment opportunities between white persons and members of minority races. Результаты выборки на предмет расовой принадлежности, которая была проведена для целей настоящего доклада, свидетельствуют о наличии определенной диспропорции с точки зрения доступа к рынку труда или возможности трудоустройства в отношении представителей европеоидной расы и представителей остальных малочисленных рас.
Больше примеров...
Представители (примеров 522)
All police administrations now have minority representation, averaging ten per cent throughout the police force. В настоящее время во всех управлениях полиции имеются представители меньшинств, и по всем полицейским силам соответствующий средний показатель составляет 10 процентов.
Mr. THORNBERRY asked to what extent NGOs, civil society and in particular the representatives of minority groups had been involved in drafting the initial report. Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, в какой степени НПО, гражданское общество, и в частности представители групп меньшинств, участвовали в подготовке первоначального доклада.
Consequently, travel agents expressed regret that only a minority of the service providers and consumers in their countries were able to access the Internet, which made it all the more difficult for them to maximize the benefits of their e-business strategy. В этой связи представители турагентств выразили сожаление по поводу того, что лишь немногие из поставщиков и потребителей услуг в их странах имеют доступ к Интернету, что резко ограничивает их возможности в деле получения максимальных выгод от стратегий в области электронного бизнеса.
Moreover, members of national minorities citizens of the Republic of Macedonia have the right to submit writs to courts in the language and alphabet of the national minority they belong to. Кроме того, представители национальных меньшинств, являющиеся гражданами Республики Македонии, имеют право представлять свои сообщения в суд на языке и с использованием алфавита национального меньшинства, к которому они принадлежат.
Minority representatives should be involved in the consultation process for the OHCHR guidelines in order to give it legitimacy and find out whether the guidelines would work in practice представители меньшинств должны вовлекаться в процесс проведения консультаций по руководству УВКПЧ, с тем чтобы придать ему легитимный характер и выяснить, будет ли руководство являться действенным на практике;
Больше примеров...
Немногие (примеров 30)
Only a small minority of microentrepreneurs took advantage of them. Но воспользовались ими лишь очень немногие микропредприниматели.
A decade ago, few minority victims would have been inclined or able to seek legal remedies for discrimination. Десятилетие назад лишь немногие представители меньшинств, пострадавшие от дискриминации, стремились или были в состоянии искать защиты в суде.
As the Secretary-General also mentioned in his report, concerns still remain with regard to the low number of minority returns. В докладе Генерального секретаря также указывается, что по-прежнему сохраняется озабоченность тем фактом, что лишь немногие представители меньшинств решаются на возвращение в Косово.
(b) Few of the Youth Advisory Groups are still active, and the Youth Parliament only includes a minority of persons under 18. Ь) немногие из консультативных групп по вопросам молодежи продолжают действовать, а в парламенте молодежи лица моложе 18 лет составляют меньшинство.
As a result of social segregation, economic deprivation and political manipulation, minority groups were systematically excluded from mainstream government positions and the few minorities who held positions had no power to speak on behalf of their communities. В результате социальной сегрегации, экономических лишений и политических манипуляций представители групп меньшинств систематически не допускаются к основным государственным должностям, а те немногие из них, кто занимает какие-либо посты, не имеют возможности отстаивать интересы своих общин.
Больше примеров...
Меньшей (примеров 49)
With financial assistance from the Ministry of Culture and Art (in 1998 totalling about US$ 1 million), each minority group was able to publish in 1995-1998 at least one magazine in the language of origin. При финансовой помощи министерства культуры и искусства (в 1998 году она составила около 1 млн. долл. США) каждая группа меньшинств могла публиковать в 19951998 годах по меньшей мере один журнал на своем родном языке.
In addition, regional and minority languages could be used in dealings with the public administration where those minorities represented at least 25 per cent of the population of a given municipality or region. Кроме того, региональные языки и языки меньшинств могут употребляться при обращении в органы управления в тех случаях, когда меньшинства составляют по меньшей мере 25% населения соответствующего муниципального образования или района.
For religious minorities this may include such components as specific sections, units or departments with responsibility in areas related to religious minorities or, at a minimum, the recruitment of appropriate experts and advisers from religious minority communities to act in advisory capacities. Применительно к религиозным меньшинствам при этом может предусматриваться создание таких компонентов, как специальные отделы, подразделения или департаменты, ответственные за области, связанные с религиозными меньшинствами, или по меньшей мере набор соответствующих экспертов и советников из общин религиозных меньшинств для консультирования.
While such an amendment cannot enter into force until at least three-fourths of the Parties have ratified, accepted, or approved it, a substantial minority of Parties could decline to be bound by it even after it had entered into force. Хотя подобная поправка не может вступить в силу до ее ратификации, принятия или утверждения по меньшей мере тремя четвертями Сторон, существенное меньшинство Сторон может отказаться соблюдать такую поправку даже после ее вступления в силу.
What can be called the Haitian bourgeoisie is made up of a minority of the population that is, however, economically powerful and dominates the import/export trade, plantation agriculture, the country's nascent industry, and services. Сектор, который можно назвать гаитянской буржуазией, составлен из представителей меньшей, но наиболее обеспеченной в экономическом отношении части населения, которая контролирует импортно-экспортные операции, плантационное сельское хозяйство, слаборазвитую промышленность и сферу услуг.
Больше примеров...
Проживания (примеров 340)
Two tax administration offices have opened in minority areas (Strpce and Mitrovica) (a priority). В районах проживания меньшинств (Штерпце и Митровице) были открыты два отделения налоговой администрации (приоритет).
Refugee returns to minority areas are more than one-and-one-half times greater than last year. Число беженцев, вернувшихся в районы проживания меньшинств, более чем в полтора раза превышает аналогичный показатель за прошлый год.
Priority was given to ethnically mixed and minority areas and Municipal Offices for Communities and Returns, civil society organizations and schools and clinics operating in such areas. Приоритетное внимание уделялось неоднородным в этническом отношении районам и районам проживания меньшинств, а также муниципальным отделениям по вопросам общин и возвращения, действующим в этих районах организациям гражданского общества, школам и больницам.
Use personnel who speak local languages, where possible, in the implementation of development programmes in minority areas; во всех возможных случаях при осуществлении программ в области развития в районах проживания меньшинств использовать персонал, владеющий местными языками;
Of 85 majority deputies, only one woman and two minority representatives were elected from heavily settled districts. Так, на состоявшихся 31 октября 1999 года парламентских выборах количество избирателей из числа меньшинств достигало по регионам их компактного проживания 80-90%, в то время как в других районах этот показатель не превышал 50-60%.
Больше примеров...
Община (примеров 57)
Such a practice, where desired by a minority community, can be an important public recognition of the language traditions of a linguistic group. Подобная практика, когда община меньшинства за нее выступает, может служить важным публичным признанием языковых традиций той или иной языковой группы.
While acknowledging Lithuania's efforts in minority integration, the Netherlands echoed information indicating that the Roma community still had fewer opportunities and had to deal with intolerance. Отмечая усилия Литвы в области интеграции меньшинств, Нидерланды обратили внимание на информацию о том, что община рома до сих пор располагает меньшими возможностями и сталкивается с актами нетерпимости.
In this context, let me at the outset mention that Sikhs in Punjab are the majority community and the reality is that in Punjab the Sikh community have always lived in harmony with the main minority community of Hindus. По этому вопросу следует прежде всего отметить, что община сикхов составляет большинство в Пенджабе, история которого свидетельствует о том, что сикхи всегда проживали в гармонии с индусами - основной наиболее крупной общиной.
The speaker argued that the United Nations had failed to communicate with the Government and non-governmental organizations in addressing the problems of minority communities. Многие из членов его общины не имеют земельных участков, а сама община не представлена ни в парламенте, ни в парламентских комитетах, ни в советах директоров, ни в комиссиях.
Lastly, the delegation had stated that article 27 was not applicable to that community: did that mean that the Thule community was not considered either as a distinct indigenous people or as a minority? Наконец, делегация указала, что статья 27 неприменима к этой общине; следует ли из этого, что данная община не считается ни коренным народом, ни меньшинством?
Больше примеров...
Малолетства (примеров 4)
Isabella's father was the regent for her cousin Afonso V during his minority. Отец Изабеллы был регентом при её двоюродном брате Афонсу V в период его малолетства.
During the minority of Alexander III, Alan had courted the favor of King Henry III of England in an effort to stay in power. Во время малолетства Александра III, он находился в близких отношениях с королём Генрихом III Английским, пытаясь сохранить свою власть.
She served as regent of Savoy during the absence of her spouse from 1366 to 1367, in 1383, and during the minority of her grandson Count Amadeus VIII in 1391. Она была регентом Савойи в отсутствие своего муже с 1366 по 1367 год, в 1383 году, и во время малолетства своего внука Амадея VIII в 1391 году.
She and her husband then acted as co-regents of Holland for her son during his minority. Гертруда и её муж были соправителями Голландии во время малолетства её сына.
Больше примеров...