Английский - русский
Перевод слова Minority

Перевод minority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинство (примеров 1456)
He referred to the argument that while a minority had a right to seek autonomy within the existing framework of the State, radicalism and violence were becoming common with regard to some minority issues. Он сослался на довод о том, что, хотя меньшинство вправе добиваться автономии в рамках существующей структуры государства, в связи с некоторыми проблемами меньшинств начинают бытовать радикализм и насилие.
Coloureds and Indians too were relegated to the status of second or third class citizens, with no rights other than those the White minority would concede. Цветные и индусы тоже были низведены до положения граждан второго или третьего сорта, не имеющих никаких прав, помимо тех, которые им могло предоставить белое меньшинство.
While the intention was by no means to blame the minority Roma, it should be noted that the latter were preoccupied with their own survivalist strategies and distrusted even their own leaders, who in turn despaired of ever being able to make an impact on the situation. Никто не пытается очернить меньшинство рома, однако следует отметить, что оно придерживается своих собственных стратегий выживания и не доверяет даже своим лидерам, которые в свою очередь отчаялись в том, что им когда-либо удастся повлиять на ситуацию.
On the basis of the analysis of the summary reports submitted by Parties, the Committee notes with concern that only a minority of Parties have set targets and dates to achieve them in accordance with article 6 and the principles and provisions stipulated under the Protocol. На основе анализа кратких докладов, представленных Сторонами, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что лишь меньшинство Сторон установило целевые показатели и контрольные сроки их достижения в соответствии со статьей 6 и принципами и положениями, закрепленными в Протоколе.
The party had changed its name to New Democracy/Women's Party in 1998, attracting a minority of male members. Партия сменила в 1998 году свое название на партию новой демократии/женщин, стремясь привлечь меньшинство членов из числа мужчин. Кроме того, пять основных политических партий имеют в своем составе группы женщин, которые активно пропагандируют женскую проблематику.
Больше примеров...
Миноритарных (примеров 74)
Others have adopted codes of best practices designed to improve disclosure, protect minority shareholders' rights and maximize shareholder value. Другие приняли кодексы наилучшей практики, призванные улучшить отчетность, защитить права миноритарных акционеров и максимально увеличить биржевую стоимость акций.
New executive regulations and rules have been issued to address a number of issues, including disclosure, stock exchange listing, tender offers, corporate governance requirements, mutual funds, minority shareholder rights, and securitization. Новые положения и правила были приняты для решения ряда вопросов, включая раскрытие информации, включение в списки биржевой котировки, предложения на конкурсах, требования к корпоративному управлению, паевые фонды, права миноритарных акционеров и секьюритизацию.
In the autumn of 2017, Sergey Gordeev further increased his shareholding in PIK to 74,6 % by completing a buyout of the minority shareholders in Alexander Mamut's and Mikhail Shishkhanov's companies. Осенью 2017 года Сергей Гордеев стал владельцем 74,6 % акций ПИК, после завершения программы по выкупу акций принадлежавших компаниями Александра Мамута и Микаила Шишханова у миноритарных акционеров.
Yes, over the last decade, there has been growing use of global governance standards, largely developed in the United States, to assess how countries and companies around the world protect minority investors. За последнее десятилетие глобальные стандарты управления, в основном разработанные в США, все больше использовались, чтобы оценить, как страны и компании во всем мире защищают миноритарных инвесторов.
In widely held firms, the concern is about opportunism by managers, who exercise de facto control; in controlled firms, the concern is about opportunism by the controlling shareholder at the expense of minority shareholders. В фирмах общественной собственности вопросы возникают в отношении оппортунизма менеджеров, которые де-факто выполняют контролирующие функции; в контролируемых фирмах вопросы возникают в отношении оппортунизма владельца акций за счет миноритарных акционеров.
Больше примеров...
Представителей (примеров 1327)
To increase accessibility, KPC recruitment campaigns will target members of minority communities and the operations of the organization must function in all of Kosovo's official languages. Чтобы улучшить положение, вербовочные кампании будут специально сориентированы на представителей меньшинств, а в деятельности организации должны использоваться все официальные языки Косово.
With regard to discrimination against members of the Serbian minority, particularly in terms of tenancy rights, she asked what activities were prescribed by the action plan for the accelerated completion of housing of refugees within and outside areas of special State concern. Что касается дискриминации против представителей сербского меньшинства, в частности, в плане осуществления права на аренду и проживание, она спрашивает, какие меры предусматриваются планом мероприятий по ускоренному завершению строительства жилья для беженцев вне зон особого внимания государства.
In reply to questions on ethnic-minority broadcasting and other forms of cultural expression, he reported that there was a substantial and thriving minority newspaper industry in the United Kingdom, both in English and in mother tongues. Отвечая на вопросы о средствах массовой информации и других формах культурного самовыражения этнических меньшинств, оратор сообщает, что в Соединенном Королевстве существует огромное количество публикаций для представителей меньшинств, издаваемых как на английском, так и на их родных языках.
While it is noted that the Act on Election of Representatives to the Croatian State Parliament provides for proportional representation of minorities, the Committee is concerned that not all minority groups are included in this process while others are underrepresented. Отмечая, что Закон о выборах представителей в хорватский парламент предусматривает пропорциональную представленность меньшинств, Комитет озабочен тем, что в этот процесс включены не все группы меньшинств, а отдельные группы недопредставлены.
The Kosovo authorities maintained responsibility for executive functions in seven areas of the justice sector, including correctional services, minority access to justice, anti-discrimination, victim advocacy and assistance, missing persons and forensics, legal policy and administration of prosecution services Косовские власти продолжали выполнять исполнительные функции в семи областях системы правосудия, включая деятельность исправительных учреждений, доступ представителей меньшинств к правосудию, борьбу с дискриминацией, оказание консультативных услуг и помощи потерпевшим, розыск пропавших без вести лиц и проведение судебно-медицинской экспертизы, правовую политику и исполнение функций обвинения
Больше примеров...
Миноритарный (примеров 11)
The ownership of BAC would thus give the government a minority stake in the new company. Владение ВАС, таким образом, давало бы правительству миноритарный пакет акций в новой компании.
To finance overseas expansion, Berger then allowed Deutsche Bank to take a minority stake, rising to 75.1% in 1988. Для финансирования развития бизнеса за рубежом Роланд Бергер позволил Deutsche Bank приобрести миноритарный пакет акций, который в 1988 году увеличился до 75,1%.
Working languages: English and French, spoken Hakka (Chinese minority dialect) and Mauritian creole dialect Рабочие языки: английский и французский, разговорный хакка (миноритарный диалект китайского языка) и маврикийский диалект креольского языка
In April 2012, Chernin sold a minority stake of TCG to strategic investment partners Providence Equity Partners, a leading private equity firm, and other private investors. В апреле 2012 года, Чернин продал миноритарный пакет акций TCG стратегически инвестиционным партнёрам «Providence Equity Partners», ведущей частной инвестиционной фирме, и другим частным инвесторам.
In October 2016, Discovery purchased a minority stake in Group Nine Media, a digital media holding company consisting of Thrillist Media Group, NowThis, The Dodo and Discovery's digital network Seeker-for $100 million. В октябре 2016 года Discovery приобрела миноритарный пакет акций Group Nine Media, цифрового медиа-холдинга, в состав которого входят Thrillist Media Group, NowThis, The Dodo и цифровая сеть Discovery Seeker - за 100 миллионов долларов.
Больше примеров...
Несовершеннолетие (примеров 7)
An offender's minority is considered in conjunction with other mitigating circumstances. Несовершеннолетие как обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими ответственность.
2.5 The author subsequently filed a partial motion for reconsideration of the 9 May 2002 judgement, reiterating his claim of minority as a privileged mitigating circumstance. 2.5 Впоследствии автор представил частичное ходатайство о пересмотре решения суда от 9 мая 2002 года, вновь сославшись на свое несовершеннолетие как на веское смягчающее обстоятельство.
For capital crimes, the sole mitigating circumstances which can be raised are minority, incomplete justifying circumstances and incomplete exempting circumstances. С точки зрения высшей меры наказания единственными смягчающими обстоятельствами могут признаваться несовершеннолетие, наличие частично оправдывающих и частично освобождающих от ответственности обстоятельств.
The death penalty may not be pronounced against persons below 18 years of age (who are exempted by their minority status under art. 50 of the Criminal Code); смертный приговор не может быть вынесен лицу, не достигшему 18-летнего возраста (в данном случае действует положение статьи 50 Уголовного кодекса, согласно которому несовершеннолетие является смягчающим обстоятельством);
(c) Penal minority 7 с) уголовное несовершеннолетие 7
Больше примеров...
Групп (примеров 1728)
These have explicitly included the participation of national minority groups. Эти инициативы непосредственно предусматривали участие групп национальных меньшинств.
These aim to represent the interests of each of the main user communities: central government departments; local authorities; the health service; the business sector and professional interests; the academic community; and organisations with interests in special needs and minority populations. Цель таких групп заключается в представлении интересов каждого сообщества основных пользователей: органов центрального правительства; местных органов самоуправления; служб здравоохранения; предпринимательского сектора и профессиональных кругов; академического сообщества; организаций, проявляющих интерес к особым потребностям населения и группам меньшинств.
Concerned at reports of discrimination against and persecution of minority ethnic groups, in particular the Bubi, the HR Committee recommended that Equatorial Guinea guarantee the right to equality of all ethnic groups. Будучи обеспокоенным сообщениями о дискриминации в отношении групп этнических меньшинств, в особенности буби, и их преследованиях, Комитет по правам человека рекомендовал Экваториальной Гвинее гарантировать право на равенство всех этнических групп.
Strengthen the recognition of the principle of self-identification for minority communities and groups, including through assisting in the elaboration of international rules for establishing criteria for the recognition of minorities, based on the principle of self-identification, with a view to such rules being implemented by States; способствовать более полному признанию принципа самоидентификации общин и групп меньшинств, в том числе посредством оказания помощи в разработке международных правил по установлению критериев признания меньшинств на основе принципа самоидентификации, с тем чтобы такие правила реализовывались государствами;
Special emphasis should be placed on the dissemination of the Convention among minority groups as well as in rural and remote areas. Тем не менее Комитет считает, что существующие программы необходимо доработать с целью охвата всех групп специалистов.
Больше примеров...
Числа (примеров 1021)
Discrimination against girls and minority and returnee children is a major concern. Большой проблемой является дискриминация в отношении девочек и детей из числа меньшинств и репатриантов.
As Whites rushed to the suburbs, this decision limited options for desegregation in many cities that had large concentrations of minority students and few Whites. По мере переселения белых в пригородные районы это решение ограничивало возможности десегрегации во многих городах с большой концентрацией учащихся из числа меньшинств и небольшим числом белых.
Pockets of political obstruction to some of the Mission's reform measures, notably the appointment of independent Police Commissioners and minority law enforcement personnel, remain. По-прежнему сохраняются очаги политического противодействия ряду предлагаемых МООНБГ мер по проведению реформ, в частности противодействия назначению независимых комиссаров полиции и сотрудников правоохранительных органов из числа меньшинств.
In particular, the Committee on the Rights of the Child was concerned about discrimination against children residing in the overseas departments and territories, asylum-seeking and refugee children and children from minority groups. В частности, Комитет по правам ребенка выразил обеспокоенность по поводу дискриминации в отношении детей, проживающих в заморских департаментах и территориях, детей из числа просителей убежища и беженцев и детей, принадлежащих к группам меньшинств.
Vulnerable groups such as older women and disabled women and minority groups such as indigenous women, pastoralists, nomads and hunters and gatherers are also of concern. Вызывает также озабоченность положение таких уязвимых групп, как престарелые женщины и женщины-инвалиды, а также таких групп меньшинств, как женщины из числа коренного населения, скотоводы, кочевники, а также охотники-собиратели.
Больше примеров...
Общины (примеров 486)
Since 1991, the Roma population has been officially recognised as a national minority in Slovakia. В 1991 году население общины рома официально было признано в качестве национального меньшинства Словакии.
A requirement for States to address inequality means that they must act clearly and directly to address the social exclusion, economic marginalization, poverty and discrimination facing minority communities. Поставленное перед государствами требование устранить неравенство означает, что они должны, действуя откровенно и прямо, устранить социальное отчуждение, экономическую маргинализацию, бедность и дискриминацию, с которыми сталкиваются общины меньшинств.
Give priority and pay special attention to the problems faced by different minority groups, in particular their student communities (Pakistan); отдавать приоритет и уделять особое внимание проблемам, с которыми сталкиваются различные группы меньшинств, в частности их общины учащихся (Пакистан);
The report of the Secretary-General stresses the efforts being made by the provisional authorities to establish contacts with minority communities; it is thus all the more disappointing that Serb leaders in Kosovo continue to remain outside the political process, which is to the detriment of their community. В докладе Генерального секретаря подчеркиваются усилия, предпринимаемые временными органами по установлению контактов с общинами меньшинств, и в этой связи особое разочарование вызывает тот факт, что сербские лидеры в Косово продолжают оставаться в стороне от политического процесса, что наносит ущерб интересам их общины.
Problems affecting minority communities are often linked to violations of the principle of non-discrimination, which in turn contribute to the denial of effective participation by minorities in decisions, including those affecting them. Проблема, затрагивающая общины меньшинств, часто связана с нарушениями принципа недискриминации, которые, в свою очередь, способствуют отказу меньшинствам в эффективном участии в принятии решений, включая те решения, которые их непосредственно затрагивают.
Больше примеров...
Малочисленных (примеров 35)
The Central Government and local governments at various levels give awards to units and individuals in recognition of their outstanding contributions to the promotion of unity among minority nationalities and the implementation of nationality policy as well as related laws and regulations. Центральное правительство и местные органы самоуправления различных уровней присуждают награды учреждениям и отдельным лицам в знак признания их выдающегося вклада в поощрение единства среди малочисленных национальностей и в осуществление национальной политики, а также соответствующих законов и предписаний.
While noting the efforts made by the Government of India to promote pluralism and multiculturalism, he expressed concern about developments over the previous three years and about the alleged assimilation of minority religious communities into the dominant Hindu religion in India. Отметив предпринимаемые правительством Индии усилия по поощрению плюрализма и многообразия культур, он выразил обеспокоенность событиями предшествующих трех лет и наблюдаемой, по его утверждению, ассимиляцией малочисленных религиозных общностей в рамках господствующей в Индии индуистской веры.
Given that there were some 40 ethnic groups in Turkmenistan, it would be interesting to know what proportion of women in Parliament and the People's Council were members of minority ethnic groups and whether there were quotas. С учетом того, что в Туркменистане есть около 40 этнических групп, было бы интересно узнать, какова доля представительниц малочисленных этнических групп среди женщин в парламенте и в Народном совете и существуют ли квоты.
The amended electoral law elaborates the constitutional guarantee to authentic representation of minority nations and other minority national communities in pursuance of the affirmative action principle that is defined in electoral legislation. В измененном избирательном законе уточняется конституционная гарантия подлинного представительства малочисленных народностей или общин национальных меньшинств в соответствии с принципом позитивных действий, который определен в избирательном законе.
The Fund for Minorities was established in February 2008 to support activities of preservation and development of national and ethnical specificities of minority nations and other minority national communities and their members. В феврале 2008 года был создан Фонд меньшинств для поддержки деятельности с целью сохранения и развития национальной и этнической самобытности меньшинств и других малочисленных национальных общин и их членов.
Больше примеров...
Представители (примеров 522)
He also wondered whether members of the Al-Akhdam minority, the so-called "servant class" of African descent, currently owned land or whether they even had the right to own property. Он также интересуется, владеют ли в настоящее время представители меньшинства аль-ахдам - так называемого "обслуживающего класса" африканского происхождения - землей или же они даже имеют право владеть имуществом.
The Kosovo Police Service remained one of the best examples of a modern, multi-ethnic institution: 16.2 per cent are women and 15.3 per cent are from minority communities, including 8.3 per cent from the Kosovo Serb community. Косовская полицейская служба является одним из наиболее успешных примеров современных многоэтнических органов: женщины составляют 16,2 процента служащих, а представители меньшинств - 15,3 процента, в том числе 8,3 процента - косовские сербы.
Representatives attended the following events and presented written and oral statements in the United Nations in Geneva, in the Forum on Minority Issues of the Human Rights Council in 2008, 2009 and 2012. Представители участвовали в указанных ниже мероприятиях Организации Объединенных Наций в Женеве и представляли письменные и устные заявления на Форуме по проблемам меньшинств Совета по правам человека в 2008, 2009 и 2012 годах.
UNHCR chairs the weekly Ad Hoc Task Force on Minorities, which brings together personnel from KFOR, the UNMIK Police and other agencies to examine the situation facing minority communities and seek solutions to their problems. УВКБ председательствует на еженедельных заседаниях Специальной целевой группы по меньшинствам, в состав которой входят представители СДК, полиции, МООНК и других учреждений.
For example, representatives of the Ogiek people of Kenya and of the Batwa people in Rwanda spoke of the difficulties of effective minority participation in a majority-based democratic system. Например, представители народа огиек в Кении и народа батва в Руанде говорили о трудностях эффективного участия меньшинств в функционировании демократической системы, созданной на основе большинства населения.
Больше примеров...
Немногие (примеров 30)
Only a minority of Member States reported the use of mainstreaming as a policy tool. Лишь немногие государства-члены сообщили, что они используют в качестве инструмента политики актуализацию соответствующей проблематики.
In total, however, only a very small minority of these criminal offences targeted foreigners. В то же время лишь очень немногие из этих уголовных преступлений были направлены против иностранцев.
While positive practices have been identified, few have fully addressed and resolved the situations faced by members of minority communities in all regions. Уже выявлены примеры положительной практики, но лишь немногие из них полностью охватили и решили ситуации, с которыми члены сообществ меньшинств сталкиваются во всех регионах мира.
For example, few members of the Hungarian minority had availed themselves of the provisions of Act No. 300/1993 relating to Names and Surnames, which allowed children born in Slovakia to be given foreign names. Так, например, лишь немногие члены венгерского меньшинства используют положения Закона 300/1993 о фамилиях и именах, который позволяет давать родившимся в Словакии детям иностранные фамилии.
But few, if any, of the "new minority" children have any command of Cantonese, and significant numbers are not well versed in English. Однако лишь немногие из детей "новых меньшинств" в какой-либо степени владеют кантонским диалектом, и существенное доля из их числа практически не знает английского языка.
Больше примеров...
Меньшей (примеров 49)
The second group, which represents the minority, comprises any officials who have no power of decision and who simply carry out decisions taken by higher-ranking officials. Ко второй, меньшей группе относятся те должностные лица, которые не обладают полномочиями принимать решения и ограничиваются выполнением и осуществлением решений, принятых должностными лицами более высокого уровня.
However, using 25 per cent as the basis to determine a "major proportion" potentially allows the injury analysis to be done on the basis of a minority of the industry. Однако использование 25-процентного порогового уровня в качестве основы для определения "основной части" может делать возможным проведение анализа на предмет установления ущерба по инициативе меньшей части отрасли.
Other vulnerable children, including those out of school, who come from a low socio-economic background or belong to a minority, and children with disabilities, may be less likely to enjoy the benefits offered by the online environment or to receive information regarding safe Internet use. Другие уязвимые дети, включая детей, не посещающих школу, живущих в более неблагоприятных социально-экономических условиях или принадлежащих к меньшинствам, и детей-инвалидов, могут с меньшей степенью вероятности пользоваться возможностями, предоставляемыми онлайновой средой, или получать информацию о безопасном использовании Интернета.
It appeared that at least in Europe, and certainly in other regions of the world, a minority group was engaged in a visible struggle to maintain its identity, and that provoked the majority population and even stirred up hatred among them. Представляется, что по меньшей мере в Европе и, вне всякого сомнения, в других регионах мира некое меньшинство однозначно ведет борьбу за сохранение своей самобытности, что провоцирует реакцию и даже порождает ненависть большинства.
In 2001, 2003, 2005 and 2007 - 08, people from minority ethnic groups were less likely than White people to believe that they would be racially discriminated against by a council housing department or housing association. в 2001, 2003, 2005 и 2007-2008 годах лица из этнических меньшинств в меньшей степени считали, вероятно, по сравнению с белым населением, что они будут подвергаться расовой дискриминации со стороны совета социального жилья или жилищной ассоциации.
Больше примеров...
Проживания (примеров 340)
Although limited in scale, KPC continues to carry out community projects within minority areas. КЗК, хотя и в ограниченных масштабах, продолжает осуществлять общинные проекты в районах проживания меньшинств.
Special measures and preferential policies of the State already in force in minority areas shall be kept unchanged. Следует сохранить неизменными особые меры и политику преференциального государственного режима, которые уже осуществляются в районах проживания национальных меньшинств.
CERD recommended that Kazakhstan ensure the use of minority languages, particularly in regions with compact minority communities, and the protection of the cultural rights of minority groups. КЛРД рекомендовал Казахстану обеспечить использования языков меньшинств, особенно в областях их компактного проживания, а также защиту культурных прав меньшинств.
There has been no notable improvement in the security situation in minority areas, and the return of ethnic minorities is occurring at a slow pace. Нет осязаемого улучшения в положении в области безопасности в районах проживания меньшинств, возвращение этнических меньшинств идет медленными темпами.
Prioritize the implementation of its NHRAP and its 12th Five-Year Plan for Economic and Social Development in the ethnic regions of minority groups as well as for other under-privileged communities (Sierra Leone); 186.37 отдать приоритет реализации НПДПЧ и двенадцатого пятилетнего Плана социально-экономического развития в регионах проживания групп этнических меньшинств, а также в интересах других общин, находящихся в неблагоприятном положении (Сьерра-Леоне);
Больше примеров...
Община (примеров 57)
While some individuals or groups had expressed the desire to be granted minority status, several criteria laid down in international instruments had not been met by that community. Хотя отдельные лица и группы выразили желание получить статус меньшинства, эта община не отвечает некоторым критериям, предусмотренным в международных документах.
Accessibility and adaptability requires that meetings should be conducted in the minority language appropriate to the community where necessary; if this is not possible, well-trained interpreters must be provided. Доступность и адаптируемость означают проведение совещаний, в случае необходимости, на языке меньшинств, которым пользуется соответствующая община, а если это невозможно, то необходимо предоставить услуги квалифицированных переводчиков.
In addition, the concepts of "people" and "minority", often used in preference to the term "community", had no agreed definition. Кроме того, такие понятия, как "народ" и "меньшинство", которые часто используются вместо понятия "община", также не имеют согласованного определения.
If there was a general intolerance of minority religions among the members of the majority religion, that should obviously be condemned; but terrorism that targeted one religious community should not be considered religious intolerance. Общая нетерпимость, проявляемая представителями религиозного большинства по отношению к религиозному меньшинству, естественно, заслуживает осуждения, но терроризм, объектом которого становится одна религиозная община, не следует считать религиозной нетерпимостью.
The Permanent Court of International Justice (P.C.I.J.) did not define the concept "minority" but made an attempt to provide the meaning of the concept of "community" in the Greco-Bulgarian Communities case as follows: Постоянная палата международного правосудия не дала определения концепции "меньшинств", однако попыталась раскрыть смысл концепции "община" в деле греко-болгарских общин следующим образом:
Больше примеров...
Малолетства (примеров 4)
Isabella's father was the regent for her cousin Afonso V during his minority. Отец Изабеллы был регентом при её двоюродном брате Афонсу V в период его малолетства.
During the minority of Alexander III, Alan had courted the favor of King Henry III of England in an effort to stay in power. Во время малолетства Александра III, он находился в близких отношениях с королём Генрихом III Английским, пытаясь сохранить свою власть.
She served as regent of Savoy during the absence of her spouse from 1366 to 1367, in 1383, and during the minority of her grandson Count Amadeus VIII in 1391. Она была регентом Савойи в отсутствие своего муже с 1366 по 1367 год, в 1383 году, и во время малолетства своего внука Амадея VIII в 1391 году.
She and her husband then acted as co-regents of Holland for her son during his minority. Гертруда и её муж были соправителями Голландии во время малолетства её сына.
Больше примеров...