Английский - русский
Перевод слова Minority

Перевод minority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинство (примеров 1456)
He urged the majority to be inclusive and the minority to participate in Kosovo institutions. Он настоятельно призвал большинство применять всеохватывающий подход, а меньшинство - участвовать в работе институтов Косово.
Investing in road infrastructure tends to be regressive in societies where only a minority own automobiles. Инвестирование в инфраструктуру дорог в обществах, где автомобилями обладает богатое меньшинство, имеет тенденцию быть регрессивным.
These bills are not likely to be passed, as only a small minority of the legislators support it. Эти законопроекты вряд ли будут приняты, поскольку поддерживает их лишь незначительное меньшинство законодателей.
The test preferred by the minority was put forward by Lord Bingham, and supported by Lord Nicholls and Lord Hoffman. Критерий, который предпочло меньшинство, был выдвинут лордом Бингхэмом при поддержке лорда Николлса и лорда Хоффмана.
However, as noted above, women are in a minority of positions with authority, influence or decision-making power. Тем не менее, как было отмечено выше, женщины составляют меньшинство на должностях, предполагающих наличие полномочий, возможностей влияния или прав на принятие решений.
Больше примеров...
Миноритарных (примеров 74)
Visits to minority communities revealed high levels of frustration. Посещение миноритарных коммун вскрыло высокую степень разочарования и подавленности их членов.
Others have adopted codes of best practices designed to improve disclosure, protect minority shareholders' rights and maximize shareholder value. Другие приняли кодексы наилучшей практики, призванные улучшить отчетность, защитить права миноритарных акционеров и максимально увеличить биржевую стоимость акций.
In the interest of protecting minority shareholders, the principle of "equality of disclosure" should be practiced, such that all shareholders receive information equally. В интересах защиты миноритарных акционеров следует руководствоваться принципом "равенства при раскрытии информации", с тем чтобы ее получали все акционеры.
Members of minority communities described an extreme pressure on them to alter their cultural and religious identities as a precondition for immigration and full inclusion and acceptance in French society. Члены миноритарных коммун рассказали о крайнем давлении, оказываемом на них с целью изменить культурную и религиозную самобытность в качестве предварительного условия для иммиграции, полного включения и принятия их во французское общество.
A minority stake in a company does not always bring a solid voice in the company; с мнением миноритарных инвесторов в компаниях иногда никто не считается;
Больше примеров...
Представителей (примеров 1327)
Community activities had been developed in neighbourhoods with high percentages of immigrants and minority groups, such as Roma and persons of African descent. В кварталах, где проживает большое число иммигрантов и представителей меньшинств, таких как рома и лица африканского происхождения, осуществляются соответствующие мероприятия на уровне общин.
JS1 recommended that Croatia undertake measures aimed at ensuring effective participation of national minority members in public life and decision-making processes at all levels. В СП1 Хорватии рекомендуется принять меры по обеспечению эффективного участия представителей национальных меньшинств в общественной жизни и процессах принятия решений на всех уровнях.
The Constitutional Court declared in October 2005 that affirmative action i.e. "providing advantages for people of an ethnic or racial minority group" as being against its Constitution. В октябре 2005 года Конституционный суд постановил, что позитивная дискриминация, «предоставляющая привилегии для представителей расовых и этнических меньшинств», противоречит Конституции.
With regard to the Peuhl, in terms of numbers they were no longer a minority and they did not live in a particular geographical area in the country. Что касается представителей народности пёль, то г-жа Айдам отмечает, что по численности они больше не являются меньшинством и не живут в какой-то географически определенной зоне национальной территории.
It would ensure that the minority participants, in Geneva as part of a joint OHCHR/Minority Rights Group training programme, can contribute to the global civil society consultation on the prevention of armed conflict, initiated by the Secretary-General in 2001. Оно обеспечит, чтобы представители меньшинств - участники рабочего совещания, проводимого в Женеве в рамках совместной учебной программы УВКПЧ/Группы по правам меньшинств, могли содействовать организации глобальных консультаций представителей гражданского общества по предотвращению вооруженных конфликтов, проводимых по инициативе Генерального секретаря, выдвинутой в 2001 году.
Больше примеров...
Миноритарный (примеров 11)
The ownership of BAC would thus give the government a minority stake in the new company. Владение ВАС, таким образом, давало бы правительству миноритарный пакет акций в новой компании.
In August 2013, reports surfaced that Beats' founders planned to buy back HTC's remaining minority stake in the company, and pursue a new, unspecified partner for a future investment. В августе 2013 года появились сообщения, что основатели Beats «планируют выкупить оставшиеся миноритарный пакет акций компании HTC и проводить новое неопределенное партнерство для будущих инвестиций».
Working languages: English and French, spoken Hakka (Chinese minority dialect) and Mauritian creole dialect Рабочие языки: английский и французский, разговорный хакка (миноритарный диалект китайского языка) и маврикийский диалект креольского языка
In April 2012, Chernin sold a minority stake of TCG to strategic investment partners Providence Equity Partners, a leading private equity firm, and other private investors. В апреле 2012 года, Чернин продал миноритарный пакет акций TCG стратегически инвестиционным партнёрам «Providence Equity Partners», ведущей частной инвестиционной фирме, и другим частным инвесторам.
A minority shareholder in TV6, a subsidiary of the oil giant Lukoil in which the Government had a stake, had won a court battle in January 2002 to close the station on account of unprofitability. Миноритарный акционер канала ТВ-6, являющийся дочерним предприятием гигантской нефтедобывающей компании "Лукойл", в которой правительство имеет акционерный капитал, выиграл свой судебный иск в январе 2002 года, поданный в связи с закрытием станции по причине экономической нерентабельности.
Больше примеров...
Несовершеннолетие (примеров 7)
An offender's minority is considered in conjunction with other mitigating circumstances. Несовершеннолетие как обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими ответственность.
The defences laid down in the law are: minority, insanity, intoxication, self-defence, coercion, mistake of fact. В число предусмотренных законодательством смягчающих обстоятельств входят следующие: несовершеннолетие, умопомешательство, отравление, самооборона, принуждение и ошибка в факте.
For capital crimes, the sole mitigating circumstances which can be raised are minority, incomplete justifying circumstances and incomplete exempting circumstances. С точки зрения высшей меры наказания единственными смягчающими обстоятельствами могут признаваться несовершеннолетие, наличие частично оправдывающих и частично освобождающих от ответственности обстоятельств.
The death penalty may not be pronounced against persons below 18 years of age (who are exempted by their minority status under art. 50 of the Criminal Code); смертный приговор не может быть вынесен лицу, не достигшему 18-летнего возраста (в данном случае действует положение статьи 50 Уголовного кодекса, согласно которому несовершеннолетие является смягчающим обстоятельством);
(c) Penal minority 7 с) уголовное несовершеннолетие 7
Больше примеров...
Групп (примеров 1728)
Lawyers associated with these NGOs advise refugees about their status and help relatives of the "disappeared" as well as members of minority groups and trade unions. Юристы, оказывающие помощь этим НПО, дают консультации беженцам в отношении их статуса и помогают родственникам "пропавших без вести лиц", а также членам групп меньшинств и профсоюзов.
They are not only discriminated against but are also disproportionally affected by gross violations of human rights because of their status as members of a minority group. Они становятся объектом не только дискриминации, но и - в непропорциональной степени - грубых нарушений прав человека вследствие своего положения членов групп меньшинств.
Fewer women living in mountainous areas were enrolled in the community education curriculum, which indicates that women living from minority ethnic groups have not yet achieved equal access to education. Женщины, проживающие в горных районах, менее активно участвуют в учебных программах общинного образования, что говорит о том, что женщин из групп меньшинств еще не имеют равного доступа к образованию.
Its mandate was to take stock of the situation of members of visible minority groups in the federal Public Service and formulate a government wide action plan with benchmarks and follow-up mechanisms to ensure that the benchmarks were met. В ее полномочия входила оценка положения представителей групп заметных меньшинств в федеральной государственной службе и формулирование комплексного плана действий правительства, предусматривающего разработку целевых показателей и механизмов контроля для обеспечения их выполнения.
On the Council on Religious Affairs, although the Special Rapporteur has noticed that its members in Ashgabat have recently adopted a more progressive attitude towards registration of religious minority groups, this change of attitude does not seem to have reached the Council's regional representatives yet. Хотя Специальный докладчик отметила, что члены Совета по делам религии в Ашхабаде недавно приняли более прогрессивный подход к регистрации групп религиозных меньшинств, это новое отношение, как представляется, пока еще не коснулось районных представителей Совета.
Больше примеров...
Числа (примеров 1021)
United Nations Children's Fund in particular should ensure a full inclusion of minority girls in all their education programmes. В частности, Детскому фонду Организации Объединенных Наций следует обеспечить полное включение во все свои программы девочек из числа меньшинств.
Nonetheless, while aware that the Hutu rebels are deliberately resorting to violence and committing atrocities against the minority, action which he finds reprehensible, the Special Rapporteur cannot accept the use of arms to effect a change of political regime. С учетом вышесказанного и осознавая, что мятежники из числа хуту преднамеренно прибегают к насилию и совершают подлежащие осуждению, по его мнению, жестокие акты в отношении меньшинства, Специальный докладчик не может согласиться с изменением политического режима вооруженным путем.
This initiative entrusted the Ministry of Public Services with the task of ensuring that members of both internally displaced and refugee communities, especially minority communities, were eligible for civil service positions. В соответствии с этой инициативой на министерство государственной службы возложена задача обеспечения права лиц из числа вынужденных переселенцев и беженцев, особенно представителей меньшинств, на назначение на должности в системе гражданской службы.
If the teaching conditions (such as space, organization, staff, etc.) permit and if there are a sufficient number of pupils wishing to study in their mother tongue, secondary education may be carried out in minority languages. При наличии соответствующих условий обучения (учебные помещения, организация, преподавательские кадры и т.д.) и достаточного числа учащихся, желающих обучаться на родном языке, среднее образование может также проводиться на языках меньшинств.
Minority enrolment increases at a faster rate than the national average. Контингент учащихся из числа представителей национальных меньшинств возрастает более высокими темпами, нежели общенациональный показатель.
Больше примеров...
Общины (примеров 486)
The Committee expresses its concern about the continued discrimination against indigenous and minority communities. Комитет заявляет о своей обеспокоенности в связи с дискриминацией, которой по-прежнему подвергаются общины коренных народов и общины меньшинств.
Section 6, paragraph 2, of the Act states: If persons belonging to a national minority constitute at least 20 per cent of the population of a town or a community, they can use their minority language in official communications. Пункт 2 статьи 6 этого Закона гласит: Если лица, принадлежащие к какому-либо национальному меньшинству, составляют не менее 20% населения города или общины, то они могут пользоваться своим родным языком в официальных отношениях.
Some smaller minority communities are considered to be in danger of disappearing completely due to factors including resettlement, displacement, conflict, environmental factors or loss of land. Считается, что некоторые малые общины меньшинств рискуют полностью исчезнуть в результате переселений, изгнания, конфликтов, экологических проблем или утраты земель.
Lack of sufficient transparency and disregard of rules and procedures hamper the functionality of the ministry and result in a lack of confidence in the institutions among members of the Kosovo Serb and other minority communities. Недостаточная транспарентность и несоблюдение правил и процедур снижают эффективность министерства и подрывают доверие к институциональным структурам со стороны общины косовских сербов и других меньшинств.
They mentioned that they have officially addressed the Ministry of Foreign Affairs a couple of times; they were demanding through a Memorandum the recognition of Albania's Egyptian Community as a national minority. Заявители сообщили, что несколько раз обращались в Министерство иностранных дел с меморандумом о признании "египетской" общины Албании в качестве национального меньшинства.
Больше примеров...
Малочисленных (примеров 35)
The Democratic Republic of the Congo commended Namibia's efforts to protect minority indigenous peoples and welcomed the social, legal and political progress in empowering women. Демократическая Республика Конго высоко оценила усилия Намибии по защите коренных малочисленных народов и приветствовала социальный, правовой и политический прогресс в деле расширения прав и возможностей женщин.
Much of Melton's professional career has involved literary and field research into alternative and minority religious bodies. Обзор исследований Большую часть научного вклада Мелтона составляют публикации и полевые исследования альтернативных и малочисленных религиозных объединений.
The racial sample used for the purpose of this report shows a certain disparity, in relative terms, in access to employment opportunities between white persons and members of minority races. Результаты выборки на предмет расовой принадлежности, которая была проведена для целей настоящего доклада, свидетельствуют о наличии определенной диспропорции с точки зрения доступа к рынку труда или возможности трудоустройства в отношении представителей европеоидной расы и представителей остальных малочисленных рас.
During the pre-election period, he held regular meetings with a broad spectrum of political leaders in Baghdad, including the leadership of smaller and minority parties. В предвыборный период он проводил регулярные встречи с широким кругом политических лидеров в Багдаде, в том числе с руководством малочисленных партий и партий меньшинств.
The amended electoral law elaborates the constitutional guarantee to authentic representation of minority nations and other minority national communities in pursuance of the affirmative action principle that is defined in electoral legislation. В измененном избирательном законе уточняется конституционная гарантия подлинного представительства малочисленных народностей или общин национальных меньшинств в соответствии с принципом позитивных действий, который определен в избирательном законе.
Больше примеров...
Представители (примеров 522)
While the overall situation in Kosovo has continued to improve over the past year, the difficulties facing minority populations remain a concern. Хотя за последний год ситуация в Косово в целом продолжала улучшаться, проблемы, с которыми сталкиваются представители национальных меньшинств, как и ранее, вызывают беспокойство.
What is at stake, however, is that under the pressure of its separatist leaders and with Albania's assistance, members of the Albanian national minority refuse to exercise these rights and are deliberately boycotting political and State institutions of the Republic of Serbia. Поэтому речь идет о том, что под давлением сепаратистски настроенных лидеров и при поддержке со стороны Албании представители албанского национального меньшинства отказываются пользоваться этими правами и сознательно бойкотируют политические и государственные учреждения Республики Сербской.
One of the priorities for the additional funding that commenced in 2007 is enhanced services for underserved victims, such as Aboriginal victims, seniors, members of minority communities and victims with disabilities. Одним из приоритетов дополнительного финансирования, начатого в 2007 году, является расширение спектра услуг для недостаточно охваченных ими категорий потерпевших - таких, как аборигены, пожилые люди, представители меньшинств и инвалиды.
She explained that it had been attended by about 40 members of minority communities and organizations, observers for more than 40 States, members of the Working Group on Minorities, representatives of international intergovernmental and non-governmental organizations as well as academics and experts. Она отметила, что в работе семинара приняли участие около 40 представителей общин и организаций меньшинств, наблюдателей от более чем 40 государств, члены Рабочей группы по меньшинствам, представители международных межправительственных и неправительственных организаций, а также ученые и эксперты.
The Election Law of Bosnia and Herzegovina establishes a quota system, obligating all parties to nominate at least one third of candidates of the minority gender. В Законе о выборах Боснии и Герцеговины установлена система квот, согласно которой все партии обязаны соблюдать требование о том, чтобы по крайней мере одну треть выдвигаемых кандидатов составляли представители гендерного меньшинства.
Больше примеров...
Немногие (примеров 30)
A minority of small-scale fishers also uses destructive methods of fishing, such as encroachment into protected areas and the use of dynamite fishing, poisons to catch reef fish and extremely fine nets that are banned because of their impact on juvenile fish. Очень немногие рыбаки также прибегают к пагубной промысловой практике, включая промысел в охраняемых районах, лов с помощью динамита, использование ядов для вылова рифовых рыб, а также применение сетей с очень мелкими ячейками, губительных для молодых особей и потому запрещенных к использованию.
A minority among them have been able to transfer their businesses to Keshem and are consequently self-reliant. Очень немногие из них смогли возобновить свою коммерческую деятельность в Кешеме и могут сами обеспечивать себя.
(b) Few of the Youth Advisory Groups are still active, and the Youth Parliament only includes a minority of persons under 18. Ь) немногие из консультативных групп по вопросам молодежи продолжают действовать, а в парламенте молодежи лица моложе 18 лет составляют меньшинство.
But few, if any, of the "new minority" children have any command of Cantonese, and significant numbers are not well versed in English. Однако лишь немногие из детей "новых меньшинств" в какой-либо степени владеют кантонским диалектом, и существенное доля из их числа практически не знает английского языка.
This meant that regardless of demand for home computers, only a relative minority of people owned one - mostly a ZX Spectrum or a Commodore 64. По этим причинам, хотя многие и хотели бы иметь домашний компьютер, немногие могли это себе позволить; но когда могли - это был обычно ZX Spectrum либо Commodore 64.
Больше примеров...
Меньшей (примеров 49)
As mentioned above, the current approach includes, mainly, formal social security schemes for a minority of the workforce employed in public and large private enterprises, and targeted schemes providing social assistance for the very poor part of the population. Как указывалось выше, нынешний подход в основном включает официальные планы социального обеспечения для меньшей части трудящихся, занятых на государственных и крупных частных предприятиях, и целевые планы социальной помощи самым малоимущим слоям населения.
One reason may be that women from a minority background participate to a lesser degree in key social arenas than men. Одной из причин этого явления может быть то обстоятельство, что женщины из числа меньшинств в меньшей степени, чем мужчины, участвуют в ключевых областях общественной деятельности.
In return for investment in a business, the VC will require a substantial share of equity, often leaving the original owners as minority shareholders. За вложение капитала в какое-либо предприятие СК требует предоставления значительной доли акций, что зачастую приводит к тому, что его первоначальные владельцы оказываются в группе акционеров, владеющих меньшей частью пакета акций.
The majority of Governments consider that this is happening to some degree if not comprehensively; only a small minority (8) report that it is not occurring in their national context. Большинство правительств считает, что оно имеет место если не в полном, то по меньшей мере в среднем объеме; только незначительное меньшинство (8) стран отмечает, что этого не происходит в их национальных контекстах.
Thus, a State party's democratic legislature would surely wish to examine whether the religious conscience of a minority of its citizens can be accommodated without a prohibitive burden on its ability to organize a national defence. Таким образом, демократически созданные законодательные органы государства-участника, несомненно, пожелают изучить вопрос о признании права меньшей части граждан на отказ от воинской службы по религиозным основаниям без ограничения возможности организации национальной обороны.
Больше примеров...
Проживания (примеров 340)
During the reporting period, there were no unusual population movements out of minority community areas. В течение отчетного периода случаев необычного перемещения населения из районов проживания меньшинств зарегистрировано не было.
The Act defines as a national minority those citizens of Estonia who reside on Estonian territory, have maintained a long and lasting attachment to the country they live in, and wish to preserve their original cultural traditions, language and religion. Под "национальным меньшинством" в нем понимаются граждане Эстонии, которые проживают на эстонской территории, связаны длительными и прочными узами со страной своего проживания и хотят сохранить свои исконные культурные традиции, язык и религию.
We therefore welcome the crucial role played by UNMIK police in the transfer of knowledge and skills to the Kosovo Police Service in order to enhance security in minority areas and other sensitive locations. Поэтому мы приветствуем важнейшую роль, которую играет полиция МООНК в передачи знаний и опыта Косовской полицейской службе в целях повышения безопасности в местах проживания меньшинств и в других уязвимых районах.
Article 56 of the Education Act states that "The State Council and people's governments at the county level and above shall establish specific funds for education and concentrate support on compulsory education in remote, poor and national minority areas." Статья 56 Закона об образовании гласит: "Государственный совет и народные органы власти на уровне уездов и выше создают специальные фонды для целей образования и поддерживают систему обязательного образования в удаленных и бедных районах и районах проживания национальных меньшинств".
In that regard, the Law on the Autonomy of Minority Nationality Regions, adopted in 1984, protected the rights and interests of ethnic minorities. В этом отношении, Закон об автономии районов проживания малочисленных национальностей, принятый в 1984 году, защищает права и интересы этнических меньшинств.
Больше примеров...
Община (примеров 57)
However, despite encouragement from Polish government administration, Roma minority did not take advantage of this opportunity. Однако, несмотря на готовность к этому со стороны польских органов власти, община рома, являющаяся одним из меньшинств в этой стране, не использовала эту возможность.
While some individuals or groups had expressed the desire to be granted minority status, several criteria laid down in international instruments had not been met by that community. Хотя отдельные лица и группы выразили желание получить статус меньшинства, эта община не отвечает некоторым критериям, предусмотренным в международных документах.
Was the Roma community, which was much smaller in Poland than in other countries of the region, considered to be a national minority? Рассматривается ли в качестве национального меньшинства община рома, которая в Польше является намного более малочисленной, чем в других странах региона?
With regard to the self-styled "Egyptians", he said that, according to the Egyptian Government, that community was ethnically unrelated to Egyptians and Egypt recognized no such minority in Albania. Касаясь лиц, само название которых "египтяне", он говорит, что, по мнению правительства Египта, эта община этнически никак не связана с египтянами и Египет не признает никакого подобного меньшинства в Албании.
The Permanent Court of International Justice (P.C.I.J.) did not define the concept "minority" but made an attempt to provide the meaning of the concept of "community" in the Greco-Bulgarian Communities case as follows: Постоянная палата международного правосудия не дала определения концепции "меньшинств", однако попыталась раскрыть смысл концепции "община" в деле греко-болгарских общин следующим образом:
Больше примеров...
Малолетства (примеров 4)
Isabella's father was the regent for her cousin Afonso V during his minority. Отец Изабеллы был регентом при её двоюродном брате Афонсу V в период его малолетства.
During the minority of Alexander III, Alan had courted the favor of King Henry III of England in an effort to stay in power. Во время малолетства Александра III, он находился в близких отношениях с королём Генрихом III Английским, пытаясь сохранить свою власть.
She served as regent of Savoy during the absence of her spouse from 1366 to 1367, in 1383, and during the minority of her grandson Count Amadeus VIII in 1391. Она была регентом Савойи в отсутствие своего муже с 1366 по 1367 год, в 1383 году, и во время малолетства своего внука Амадея VIII в 1391 году.
She and her husband then acted as co-regents of Holland for her son during his minority. Гертруда и её муж были соправителями Голландии во время малолетства её сына.
Больше примеров...