| The minister in charge of immigration had earlier mentioned to the Panel that the designated persons were Sudanese nationals and well known to them and that in the event of their arrival in Chad through airports, they would be arrested. | Министр, ответственный за иммиграцию, ранее сообщил Группе, что обозначенные в перечне лица являются суданскими гражданами, о которых хорошо известно, и что в случае их прибытия в Чад через какой-либо аэропорт они будут арестованы. |
| Mr. Abdul Hadi Arghandehwal, Minister of Economy, Afghanistan | г-н Абдул Хади Аргандевал, Министр экономики, Афганистан; |
| Minister for Gender Issues, the Family and Children | Министр по вопросам гендерного равенства, семьи и детства |
| In respect of the trial of civilians by military courts, the Minister said that the military courts had jurisdiction over charges of disturbing public order. | В отношении рассмотрения военными судами дел гражданских лиц министр отметил, что военные суды наделены полномочиями вести дела по обвинению в нарушении общественного порядка. |
| On the second day of the meeting, the Minister of Labour, Social Affairs and Family of Slovakia delivered a welcome address to the Bureau. | На второй день работы совещания с приветственным словом к членам Бюро обратилась Министр труда, социальных дел и по вопросам семьи Словакии. |
| The Ministry of Social Security is the only ministry out of 22 at present headed by a woman minister. | В настоящее время из 22 министерств только одно (министерство социального обеспечения) возглавляет женщина-министр. |
| Faced with increasing overcrowding in the detention centres, the Justice Minister is planning to build, with the assistance of the Inter-American Development Bank (IDB), a new penitentiary that could initially house 1,000 detainees. | С учетом все большей переполненности центров содержания под стражей министерство юстиции планирует построить с помощью Межамериканского банка развития (МБР) новый пенитенциарий, в котором первоначально можно будет разместить 1000 заключенных. |
| The Minister of Labour and Community Reinsertion is preparing a national employment plan and a youth employment plan to address the challenge of unemployment. | Министерство труда и восстановления общин разрабатывает национальный план трудовой занятости населения, а также план трудовой занятости молодежи для решения проблемы безработицы. |
| If the Minister of Justice does not permit extradition, the Ministry of Justice shall submit the Prosecution General the case for criminal prosecution according to the legal order of the Slovak Republic. | Если министр юстиции не дает разрешение на выдачу, Министерство юстиции передает это дело в Генеральную прокуратуру для уголовного преследования согласно правопорядку Словацкой Республики. |
| Furthermore, four all-women parties had run in the 1998 elections and the Ministry of Women's and Veterans' Affairs was headed by two women, who held the ranks of minister and secretary of state respectively. | Более того, в выборах 1998 года принимали участие четыре сугубо женские партии, и две женщины, одна в ранге министра, другая в ранге государственного секретаря, возглавляют министерство по делам женщин и ветеранов. |
| Apparently, somebody planted a bug in her ear that the minister cheated. | Точнее, кто-то шепнул ей, что священник изменял ей. |
| Mr. Wellington, Richard, maybe the minister. | Мистер Веллингтон, Ричард, возможно - священник. |
| I tell him, "I'm a Methodist minister and I'm looking after you, alright?" | А я ему: "Я Методистский священник, и я похлопочу за тебя перед Господом, пойдёт?" |
| Your church minister is here. | Ричард, пришел священник из твоей церкви. |
| For me, the next thing was the minister. | Дальше меня ждал лишь священник. |
| Mr. Peter van der Vliet, Minister Plenipotentiary (Netherlands) | г-н Питер ван дер Влиет, чрезвычайный посланник (Нидерланды) |
| Mr. Jean - Daniel Vigny, Minister | г-н Жан-Даниэль Виньи, посланник |
| 1980-1984: Minister Plenipotentiary of the Egyptian embassy in Warsaw, Poland. | 19801984 годы Чрезвычайный и полномочный посланник посольства Египта в Варшаве (Польша) |
| H.E. Ms. Heidemarie Wieczorek-Zeul, Federal Minister for Economic Cooperation and Development of Germany and Special Envoy of the Secretary-General for the Financing for Development Conference, made a statement. | С заявлением выступила Ее Превосходительство г-жа Хайдемари Вичорек-Цойль, федеральный министр экономического сотрудничества и развития Германии и Специальный посланник Генерального секретаря по Конференции по финансированию развития. |
| Foreign Service Minister, 1987 | Посланник министерства иностранных дел Республики (1987 год) |
| So is there a Mrs. Minister that's not in there? | Значит, там нет миссис Пастор? |
| I'm a minister, so... | Я пастор, так что... |
| Tell her the word, Minister. | Скажи ей, Пастор. |
| Thank you so much, Minister. | Большое спасибо, пастор. |
| The objective check-up established that the pastor had met with the former Minister Krauze who was living in emigration in Switzerland. | Проверка установила, что пастор встречался с бывшим министром Краузе, который сейчас жил в эмиграции в Швейцарии. |
| His son and heir John James notably served as Minister Plenipotentiary to the Netherlands. | Его сын и наследник Джон Джеймс служил посланником Великобритании в Нидерландах. |
| Geoff Hoon, the British Minister for Europe, visited Sarajevo yesterday. | Министр Великобритании по европейским делам Джефф Хун вчера посетил Сараево. |
| He was Minister of Science in the Department for Business, Innovation and Skills until May 2010, where he replaced Ian Pearson. | Занимал пост министра науки в Министерстве предпринимательства, инноваций и ремесел Великобритании до мая 2010 года, сменив на этом посту Иэна Пирсонаruen. |
| This is an issue in which I have been closely involved, both when working at the United Nations, the United Nations Development Programme and the World Bank and now as a Minister in the British Government. | Это проблема, с которой я был тесно связан и когда работал в Организации Объединенных Наций, в Программе развития Организации Объединенных Наций и во Всемирном банке, и сейчас - в качестве министра правительства Великобритании. |
| One account was recently presented by General Fabio Minni of Italy and was followed by longest-serving British Labour Minister Michael Meacher and Australian diplomat, politician and university professor Gregory Clark. | Одно из таких свидетельств было недавно обнародовано итальянским генералом Фабио Минни, примеру которого последовали Майкл Мичер, долгое время занимавший пост министра труда Великобритании, и Грегори Кларк, австралийский дипломат, политик и профессор университета. |
| According to the Government, the minister in charge of Geneva's Department of Justice, Police and Transports immediately set up an administrative inquiry into treatment Mr. Nwankwo received while in police custody. | По сообщению правительства, руководитель департамента правосудия, полиции и транспорта Женевы немедленно возбудил административное расследование по вопросу об обращении с г-ном Нванкво во время его содержания под стражей в полиции. |
| In this respect, a Minister of State in each Government since 1991 has been entrusted with special responsibility for human rights. | В этой связи, начиная с 1991 года, на одного из государственных министров в составе каждого правительства возлагалась особая ответственность за положение в области прав человека. |
| The Minister attributed the successful completion of the new railway section to "the goodwill and support of the Government and the noble-mindedness and conscientiousness of the local population who contributed voluntary labour for the future of their own region". | Успешное завершение нового железнодорожного участка министр приписал "доброй воле и поддержке со стороны правительства и благородству и сознательности местного населения, которое добровольно трудилось во имя будущего своего региона". |
| In January 2008, the Government Council for Gender Equality was set up as an advisory and coordinating body, being chaired by the Minister of Labour, Social Affairs and Family. | В январе 2008 года был создан Совет правительства по вопросам гендерного равенства в качестве консультативного и координирующего органа, возглавляемого министром Министерства труда, социальных вопросов и вопросов семьи. |
| His Excellency Mr. Otmar Hasler, Head of Government, Minister for General Government Affairs, Finance, Public Construction, and Family Affairs and Equality Between Men and Women of the Principality of Liechtenstein | Его Превосходительство г-н Отмар Хаслер, глава правительства и министр по общим правительственным вопросам, финансов, строительства, по делам семьи и равноправия Княжества Лихтенштейн |
| 'The minister on that programme is justifying his campaign 'for increased spending, claiming it is for protection.' | Министр в этой программе оправдывает свою кампанию за увеличение расходов, утверждая, что это для защиты страны. |
| It is a great privilege to hear the message of a man who is deeply committed to his Republic and who, throughout his political career, has been in turn a militant, a parliamentarian and a minister, and is today the President of his country. | Это большая привилегия заслушать послание человека, который глубоко предан идеалам своей Республики и который на протяжении всей своей политической карьеры был поочередно военным, парламентарием и министром, а сегодня является президентом своей страны. |
| Though little mention was made during the mission of this group of internally displaced persons, their plight was highlighted by the President and by the Minister for Refugees and Accommodation, who both called for international assistance in providing shelter assistance required to facilitate durable solutions. | Хотя в ходе миссии эта группа внутренних перемещенных лиц упоминалась не часто, их положение обрисовали президент страны и министр по делам беженцев и расселению, каждый из которых призвал международное сообщество оказать помощь в предоставлении им крова, необходимого для обеспечения долговременных решений. |
| However, the intervention of Minister of Singapore underlined the fragility of the present text and many developing countries insisted that the text did not adequately reflect their points of views on the matter. | Однако министр Сингапура в своем выступлении подчеркнул слабость подготовленного текста, и многие развивающиеся страны настойчиво утверждали, что данный текст не отражает должным образом их точки зрения по данному вопросу. |
| In January 2007, the Minister of the Environment, who had attended the meeting, signed the country's first law to protect the lands of the Tagaeri and Taromenane people. | В январе 2007 года министр охраны окружающей среды, принимавший участие в работе этого совещания, подписал первый в истории страны закон о защите земель, принадлежащих племенам тагаэри и тароменане. |
| Ms. Jalila Hoummane, Minister Counsellor | Г-жа Джалила Умман, советник-посланник |
| Mr. Mike Gbadebo Omotosho, Minister - Counsellor | г-н Майк Гбадебо Омотошо, советник-посланник |
| 2002-2007 Minister Counsellor, Embassy of Uruguay to Mexico | Советник-посланник Посольства Уругвая в Мексике |
| Alexandra Arias Orlowska, Minister Counsellor | Александра Арьяс Орловска, советник-посланник |
| Mexico, as Minister Counsellor and Minister, 1989-1993. | Мексика, советник-посланник и посланник, 1989-1993 годы |
| The Minister Delegate and the independent expert agreed that this recommendation should be implemented in 2014. | Министр-делегат и независимый эксперт договорились об осуществлении этой рекомендации в течение 2014 года. |
| H.E. Mr. Renaud Muselier, Minister of State for Foreign Affairs of France | Его Превосходительство г-н Рено Мюзелье, министр-делегат по иностранным делам Франции |
| (Minister delegate for Cooperation and Francophonie) | (министр-делегат по вопросам сотрудничества и франкофонии) |
| During her mission to Geneva on 19 and 20 December 2002, however, the Minister for Human Rights submitted, in the form of annexes to the Government's solemn declaration, items of testimony containing the names of soldiers and gendarmes detained by the rebels. | Однако во время своего посещения Женевы 19 и 20 декабря 2002 года г-жа министр-делегат по правам человека включила в приложения к официальному заявлению правительства показания свидетелей, где фигурировали имена и фамилии военнослужащих и жандармов, удерживаемых повстанцами. |
| His Excellency Mr. Jejouma Sanon, Minister Delegate for Habitat in the Ministry of Infrastructure, Habitat and Town Planning of Burkina Faso | Министр-делегат жилищного строительства, министерство инфраструктуры, жилищного строительства и городского планирования Буркина-Фасо Его Превосходительство г-н Джежума Санон |
| The Ministry of Social Security is the only ministry out of 22 at present headed by a woman minister. | В настоящее время из 22 министерств только одно (министерство социального обеспечения) возглавляет женщина-министр. |
| Currently, there is one woman Minister and there are three women Departmental Secretaries and five women Sub-Secretaries. | В настоящее время есть одна женщина-министр и три женщины являются руководителями департаментов, а пять женщин - заместителями руководителей. |
| The fact that a female Minister of the Government of Andorra is addressing the General Assembly is very clear proof of that. | Тот факт, что женщина-министр правительства Андорры выступает в Генеральной Ассамблее, является этому ярким свидетельством. |
| There has always been at least one female minister in the governments that have held office since 1990. | В правительствах, которые работали с 1990 года, была по крайней мере одна женщина-министр. |
| From 1993 to 1997, two women served as Ministers; since 1997, one woman has served as a Minister. | В период с 1993 по 1997 год в числе министров были две женщины; с 1997 года есть одна женщина-министр. |
| HRW added that while the Ministry lacked resources, the Minister had actively advocated for strengthening the Judiciary, for ending impunity for abuses, and for respecting the freedom of the press. | ХРУ далее указала, что, хотя этому министерству не хватает ресурсов, его глава активно призывает укреплять судебную систему, положить конец безнаказанности правонарушителей и уважать свободу прессы. |
| At the forum, speakers, including the finance minister and the head of the central bank, summarize the Chinese leadership's current thinking. | На форуме, спикеры, в том числе министр финансов и глава центрального банка, объясняют современное мышление китайского руководства. |
| Mulla Amir Khan Muttaqi Minister of Education and Head of the negotiating delegation | Мулла Амир Хан Муттаки Министр образования и Глава делегации на переговорах |
| At the first meeting, on 1 December 2008, the opening statement of Botswana was presented by the Head of Delegation, the Honourable Mr. Dikgakgamatso N. Seretse, Minister of Defence, Justice and Security. | На 1м заседании 1 декабря 2008 года со вступительным заявлением от имени Ботсваны выступил глава делегации Достопочтенный г-на Дикгакгаматсо Н. Серетсе, Министр обороны, юстиции и безопасности. |
| The Minister should invite Eliezer Shkolnik, today, to apologize for the mistake. | И что вы как глава комитета предлагаете? |
| Ms. Dakmara Georgescu, Department for the Protection of National Minorities, Councillor of the Minister of Education | Г-жа Дакмара Джорджеску, Департамент по защите национальных меньшинств, советник министра образования |
| Adviser on Export Strategies to the Minister of Agriculture and Food (1986-1988); | советник по стратегиям в области экспорта при министерстве сельского хозяйства и агропищевого комплекса (1986-1988 годы); |
| Deputy Chairman of the National Defence Commission, Minister for the People's Armed Forces, special adviser to Kim Jong Il on nuclear strategy | Заместитель председателя Национальной комиссии по обороне, министр Народных вооруженных сил, специальный советник Ким Чен Ира по ядерной стратегии. |
| The UNMIT socio-economic adviser provided ongoing advice on rural development to Government interlocutors, including the Secretary of State for Rural Development and the Minister of Agriculture, and participated in a series of discussions organized by bilateral and multilateral partners on rural issues | Советник по социальным и экономическим вопросам ИМООНТ на постоянной основе консультировал государственных чиновников, включая государственного секретаря по вопросам развития сельских районов и министра сельского хозяйства, по соответствующей проблематике, а также принимал участие в дискуссиях по проблемам сельских районов, организованных двусторонними и многосторонними партнерами |
| They included former President Ange-Félix Patassé who was in power during the period, his former Defence Minister Jean-Jacques Demafouth and former presidential security aide Martin Koumtamadji. | В их число вошли бывший президент Анж-Феликс Патассе, возглавлявший в то время ЦАР, бывший министр обороны Жан-Жак Демафут и бывший советник президента по вопросам безопасности Мартин Кумтамаджи. |
| From 1994 to 1996, he was Minister of Administration Reforms and Self-government Affairs. | С 1994 по 1996 год занимал должность министра по реформам и делам самоуправлений Литовской Республики. |
| One positive development, however, was that a women had recently been appointed Minister for Education. | Вместе с тем одним из позитивных фактов является недавнее назначение женщины на должность министра образования. |
| From 2003 to 2006, she served as Minister of State for Primary and Secondary Education in the Rwandan government and in 2005 she became the Minister of State in Charge of Higher Education in the same Ministry of Education, Science, Technology and Research. | С 2003 по 2006 год занимала должность первого заместителя министра по вопросам начального и среднего образования и в 2005 году также стала первым заместителем министра по делам высшего образования в том же Министерстве образования, науки, технологий и исследований. |
| The post of President of the Supreme Court had remained vacant since 2004. On 14 February, the Minister of Justice announced that President Martelly would shortly issue a decree filling the remaining five judicial vacancies, enabling the Supreme Court to become operational. | Должность Председателя Верховного суда оставалась вакантной с 2004 года. 14 февраля министр юстиции объявил о том, что в ближайшее время президент Мартелли своим декретом заполнит пять судейских вакансий и, таким образом, Верховный суд сможет приступить к исполнению своих обязанностей. |
| He married Maria Cristian in 1957; she served as Justice Minister from 1987 until the 1989 revolution. | С 1957 года был женат на Марии Кристиан Бобу, которая в 1987-1989 годах занимала должность министра юстиции. |
| A former Knesset member and government minister, he was appointed ambassador to China in 2012. | Бывший депутат кнессета и министр в правительстве Израиля, с 2012 года посол Израиля в Китае. |
| In the fourth, fifth and sixth governments he served as minister of postal services, a position he retained until 1958. | В четвёртом, пятом и шестом правительствах он занимал пост министра связи Израиля, должность, которую он сохранил до 1958 года. |
| Its Minister for Defence has also threatened us many times with a return to war. | Министр обороны Израиля также много раз угрожал возобновлением войны. |
| The Minister should invite Eliezer Shkolnik today, to apologize to him and... to congratulate him for this son winning the prize. | Уже сегодня Министр Образования должна пригласить к себе Элиэзера Школьника извиниться перед ним за ошибку и... что его сын является лауреатом Премии Израиля. проще простого. |
| Defence Minister Benjamin Ben-Eliezer, informed of the operation as it was taking place, relayed the message to the ministers at the cabinet meeting, which was under way at the time. | Министр обороны Израиля Биньямин Бен-Элиэзер, которому сообщили об этой операции во время ее проведения, препроводил это сообщение кабинету министров, проводившему в тот момент свое заседание. |