| Practically all women aged 15-49 regardless of marital status are aware of at least one modern or traditional contraceptive method. | Практически все женщины в возрасте 15 - 49 лет, независимо от их семейного положения, используют, по крайней мере, один метод контрацепции, современный или традиционный. |
| The fragmentation method is a key aspect of sequencing library construction. | Метод фрагментации лежит в основе создания библиотеки для секвенирования. |
| When it came to life-altering decisions, I resorted to my go-to method of problem solving... blogging it out. | А когда речь шла о действительно важных решениях, я использовала мой основной метод... писала об этом в блог. |
| mirrors, this method requires a lot of effort to set up which doesn't actually pay off compared to a well tuned cron job. | зеркал этот метод требует множество усилий для настройки, которые на самом деле не оправдываются по сравнению с хорошо отлаженной работой cron. |
| This may be convenient for the root account, provided of course that an alternative method is set up to allow administrative activities or root login (for instance by using SSH key authentication or sudo). | Это может быть удобно для учётной записи суперпользователя, если используется другой метод настройки, предоставляющий возможность выполнить административные действия или вход в систему от имени суперпользователя (например, используя аутентификацию по SSH ключу или sudo). |
| The method makes it possible to provide automatically a selective link between a driver and an accessible user. | Способ позволяет автоматически обеспечить выборочную связь между водителем и пользователем, находящимися в зоне достижимости. |
| The present method involves the repetition of cycles, including pumping, finding the frequency at which delivery stops, and fluid accumulation. | Способ заключается в периодическом повторении циклов, включающих откачку, поиск частоты прекращения подачи и накопление жидкости. |
| METHOD FOR SHAPING LIGHT, AND LIGHTING DEVICE | СПОСОБ ФОРМИРОВАНИЯ СВЕТОВОГО ПОТОКА И ОСВЕТИТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР |
| The proposed method includes a dynamic check of the execution of the OS kernel code in order to detect the illegal interception and alteration of the code in the kernel and in the kernel modules (drivers) that are to be loaded. | Предлагаемый способ включает динамическую проверку исполнения кода ядра ОС для обнаружения нелегальных перехватов и изменения кода в ядре и загружаемых модулях ядра (драйверах). |
| SCREW PILE AND METHOD FOR INSERTING IT | ВИНТОВАЯ СВАЯ И СПОСОБ ЕЁ УСТАНОВКИ |
| The new method of staff selection should address some of the problems identified in the previous system. | Новая методика подбора кадров должна позволить решить некоторые проблемы, отмеченные в прежней системе. |
| He also suggested a method of calculating the thermal and structural stresses arising during heating of steel products, that was the basis for the development of heating conditions, radically improved the process. | Им также предложена методика расчета температурных и структурных напряжений, возникающих при нагреве стальных изделий, что послужило основой для разработки режимов нагрева, коренным образом улучшивших процесс. |
| This method of work has been useful for providing the opportunity for EXCOM delegates to go more in-depth on specific subjects and for preparing in advance the discussions and decisions to be made at the plenary. | Данная методика работы оказалась весьма полезной с точки зрения предоставления делегатам Исполнительного комитета возможностей углубленного рассмотрения конкретных вопросов, а также заблаговременной подготовки дискуссий и решений, которые должны быть приняты на пленарной сессии. |
| The method is simple but effective: You decide what you want to learn and we'll find out the best way to achieve it. | Методика преподавания проста, но эффективна: Вы учите то, что важно именно для Вас и где Вы достигнете наибольшего успеха. |
| Since adult education requires a specific approach and method of work, over the past year we aimed to train the teachers involved in adult education, from the standpoint of andragogy, to work with adult participants (through seminars, workshops etc.). | Поскольку для преподавания взрослым требуются особый подход и методика, в последний год преподаватели, проходили специальную андрагогическую подготовку, обучаясь тому, как правильно работать со взрослыми (на семинарах, коллоквиумах и т.д.). |
| As a method of raising awareness of the health issues faced by indigenous peoples, an indigenous health and human rights publication will advocate for a greater focus on the health rights of indigenous peoples by exhibiting good practices. | Как средство повышения информированности населения о проблемах в области здравоохранения, с которыми сталкиваются коренные народы, публикация о здоровье и правах человека коренных народов поможет дополнительно привлечь внимание к вопросу о праве на здоровье коренных народов посредством выявления передового опыта. |
| which employ a method or means of combat the effects of which cannot be limited as required by International Humanitarian law, and consequently, in each case are of a nature to strike military objectives and civilian objects without distinction. | нападения, при которых применяется метод или средство ведения военных действий, последствия которых не могут быть ограничены, как это требуется международным гуманитарным правом, и которые, таким образом, в каждом таком случае поражают военные объекты и гражданские объекты без различия. |
| AGENT FOR HEALING WOUNDS OF VARIOUS ETIOLOGIES AND METHOD FOR THE USE THEREOF | СРЕДСТВО ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ РАН РАЗЛИЧНОЙ ЭТИОЛОГИИ И СПОСОБ ЕГО ПРИМЕНЕНИЯ |
| If the treatment method for category M1 vehicles described in paragraph 5.4.1. is not possible, the method described in paragraphs 5.4.2.2. or 5.4.2.3. may be used. | 5.4.2.1 Если метод испытания, предусмотренный в пункте 5.4.1 для транспортных средств категории М1, применить нельзя, то можно использовать метод, изложенный в пунктах 5.4.2.2 или 5.4.2.3. 5.4.2.2 Транспортное средство, установленное на испытательной площадке колесами на грунт, раскачивается за счет периодического изменения нагрузки. |
| TRANSPORTATION MEANS AND A METHOD FOR MOVING IT | ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО И СПОСОБ ЕГО ПЕРЕДВИЖЕНИЯ |
| He would also like to know what the method of excluding illegally obtained evidence was and in particular whether police reports drawn up at the time of custody remained on file or whether they were withdrawn before the file was forwarded to the examining magistrate. | Он также спрашивает, каков порядок исключения полученных незаконным образом доказательств, в частности, сохраняются ли в деле полицейские доклады, составленные во время содержания под стражей, или они изымаются из дела до его передачи следственному судье. |
| However, because of the introduction of a new method for the compilation of financial intermediation services indirectly measures (FISIM), the measurement of production of financial services has changed. | Тем не менее в связи с введением нового метода учета услуг по финансовому посредничеству, измеряемых косвенно (УФПИК), изменился порядок измерения объема производства финансовых услуг. |
| They function in accordance with the rules that specify e.g. the objectives and tasks, powers and duties of members and the method of passing resolutions by club's bodies, as well as the powers and obligations of these bodies. | Они действуют в соответствии с положениями, определяющими цели и задачи, полномочия и обязанности членов и порядок принятия решений органами клуба, а также полномочия и обязанности этих органов. |
| The method of dealing with cases relating to custody, etc. has been simplified, in that it is easier to bring a case without counsel (simplified summons) and it is possible to deliver judgment without a main hearing. | Порядок рассмотрения дел, связанных с опекой над детьми и другими вопросами, был упрощен в том, что касается процедуры возбуждения дела в отсутствие адвоката (упрощенная процедура) и вынесения решения без основного слушания дела. |
| This supervision is carried out in order to ensure a single method of prison sentence execution, to duplicate the positive experiences of penal bodies, to analyse and examine the work of individual services in penal authorities and to provide technical assistance for the promotion of these services. | В статье 138 предусмотрено, что министр юстиции создает комиссию для наблюдения за исполнением приговоров по делам несовершеннолетних и способствует деятельности уголовно-процессуальных органов, утверждая порядок их процессуальных действий. |
| Doctor: May I ask what birth control method you're currently using? | Ч аким методом контрацепции вы пользуетесь в данный момент? |
| Bolivia: Percentage distribution of contraceptive methods known and used by men and women, by type of method | Боливия: процентное распределение методов контрацепции, известных мужчинам и женщинам и используемых ими |
| Furthermore, the percentage of women who know of a place to obtain family planning information or services is sometimes much lower than the percentage of those who have heard of a method. | Кроме того, процент женщин, знающих, где можно получить информацию по вопросам планирования семьи или об услугах в этой области, иногда значительно ниже, чем процент женщин, слышавших о том или ином методе контрацепции. |
| A useful indicator of the need for family planning services is the proportion of fecund women who are married or in a union and who wish to delay their next pregnancy or to stop childbearing altogether but are not using any method of contraception. | Одним из полезных показателей потребностей в услугах по планированию семьи является доля женщин детородного возраста, замужних или состоящих в незарегистрированном браке, которые желают отсрочить свою следующую беременность или вообще прекратить рожать детей, но которые не используют никаких средств контрацепции. |
| According to research on women and children in the Federation of BiH (MICS 3), one in three women aged 15-49 said they used a method of contraception (33.6 per cent). | В ходе исследования, проведенного среди женщин и детей в Федерации Боснии и Герцеговины (Зе кластерное исследование с множественными показателями), каждая третья женщина в возрасте от 15 до 49 лет (т.е. 33,6 процента опрошенных) сообщила, что использует тот или иной метод контрацепции. |
| He stated, however, that in reality abortion was the primary method of birth control in Armenia and there was a lack of family planning services. | Вместе с тем он отметил, что в действительности аборт является основным методом регулирования рождаемости в Армении и в стране не развита система служб, занимающихся оказанием услуг в области планирования семьи. |
| The monitoring system has introduced immediate notification and the taking of samples in all suspicious cases and a diagnosis by the Central Public Health Laboratory using serological analysis by the ELISA IgM method in use since 2001. | Система контроля предусматривает немедленное оповещение и взятие проб в подозрительном случае, а диагностику осуществляет Центральная лаборатория системы здравоохранения, при этом с 2001 года используется серологический анализ по методу "ELISA IgM". |
| If a virus or trojan with this payload method manages to alter files critical to the running of the computer's operating system software or physical hardware, the entire system may be rendered unusable. | Если вирус или троян пытается изменить метод доступа для критичных файлов операционной системы компьютера, вся система может стать неустойчивой. |
| METHOD AND SYSTEM FOR INFORMING A USER IN RELATION TO GOODS AND/OR SERVICES AND MACHINE-READABLE MEDIUM | СПОСОБ И СИСТЕМА ИНФОРМИРОВАНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ О ТОВАРАХ И (ИЛИ) УСЛУГАХ И МАШИНОЧИТАЕМЫЙ НОСИТЕЛЬ |
| Bed Moisture in coals: Research into its Determination, Standardization and Application as a Requirement for Coal Classification through the Moisture-Holding Capacity Test Method. | Международная система кодификации углей среднего и высокого ранков, 26 стр. ; Европейская экономическая комиссия, Организация Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций, 1988 год. |
| Similar method, is it not? | Тот же приём, не так ли? |
| It has been argued that case-based reasoning is not only a powerful method for computer reasoning, but also a pervasive behavior in everyday human problem solving; or, more radically, that all reasoning is based on past cases personally experienced. | Утверждается, что подобный метод не просто хороший приём автоматизации рассуждений, но также широко распространённое поведение в повседневной человеческой жизни; или, что более радикально, что все рассуждения основаны на личном опыте. |
| Pick any method you like. | Выбирай любой приём по вкусу. |
| A similar effect is achieved from rotoscoping - a time-lapse filming method (this method was used to create the famous animated film "A Scanner Darkly"). | Похожий эффект достигается при ротоскопировании - покадровой обрисовке фильма (этот приём был использован при создании известного анимационного фильма "А Scanner Darkly"). |
| The aeolian harp employs a very unusual method of sound production: the strings are excited by the movement of the air. | При игре на эоловой арфе используется необычный приём звукоизвлечения: колебания струн вызываются движением воздуха. |
| A completely new serial method based not on tone but on interval principle was elaborated to compose infinite rows, homogeneous but fluctuating in dissymetrical way. | Изобретена новая серийная техника, основанная не на тоновом, а на интервальном приципе, она позволяет получать бесконечные ряды, однородные и постоянно обновляемые в своей нарушенной симметрии. |
| The proposed technique was later called the column generation method. | Предложенная техника позднее получила название Метод генерации столбцов. |
| I'm very method. | У меня своя особая техника. |
| It is the most civilized method of tearing down when buildings are dismantled, one may say, 'without much noise and dust'. | При выборе этого способа используется специализированная тяжёлая техника. Это наиболее цивилизованный способ сноса зданий. |
| The Ponseti method is a manipulative technique that corrects congenital clubfoot without invasive surgery. | Метод Понсети - манипулятивная техника коррекции врождённой косолапости без хирургического вмешательства. |
| Twin Method split up in early 2009 before recording their second album. | Twin Method распалась в начале 2009 года, перед записью их второго альбома. |
| She opened the Lotte Berk Method studio in New York City in 1971, where it operated until 2005. | Она открыла студию Lotte Berk Method в Нью-Йорке в 1971 году, где она работала до 2005 года. |
| The music video was Diane Martel's directorial debut, and was chosen by Method Man and Redman as their #1 favorite rap video of all time. | Музыкальное видео было режиссёрским дебютом Дайан Мартел, и было выбрано Method Man и Redman как их любимое рэп видео за всё время. |
| Zak Storm (also known as Zak Storm: Super Pirate) is a computer animated children's television series produced by Zagtoon, Method Animation, De Agostini Editore, SAMG Animation, MNC Animation, and Man of Action. | «Зак Шторм» (также известный как «Зак Шторм: Супер Пират») - компьютерный анимационный детский телесериал, созданный Zagtoon, Method Animation, De Agostini Editore, SAMG Animation, MNC Animation и Man of Action. |
| There were rumors that Royce had originally planned for this song to feature Raekwon and Method Man, but did not because of the leak. | В начале пошли слухи о том, что песня будет записана совместно с рэперами Raekwon и Method Man, но этого не планировалось из-за утечки. |
| Team based working, where external contractors work very closely with census agency staff is essential, if this method of systems development is to be successful. | Залогом успеха данного метода разработки систем является подход коллективной разработки, при котором внешние подрядчики весьма тесно сотрудничают с персоналом переписной организации. |
| (b) To review, in a short term view, the feasibility of the proposed EFV concept (evaluation method, integrated approach). | Ь) В краткосрочной перспективе провести анализ практической осуществимости предложенной концепции ЭТС (метод оценки, комплексный подход). |
| While it was conceived mainly as a means to provide assurance on the method of cash transfers to IPs, the framework also provides, if properly implemented, for two important aspects of IP management, that of capacity-building and of programmatic monitoring. | Он был задуман главным образом как средство обеспечения гарантий в отношении методов перевода денежных средств ПИ, однако в случае надлежащего внедрения этот подход обеспечивает также два важных аспекта управления деятельностью ПИ: укрепление потенциала и контроль с точки зрения выполнения программ. |
| A new method of work was developed which has given direct programme responsibility to the secretariat (e.g. the CWC project, policy reviews, and major programme elements under the Protocol on Water and Health). | Был разработан новый подход к работе, в соответствии с которым прямую ответственность за программы стал нести секретариат (например, проект ПСВ, обзоры политики и основные программные элементы, относящиеся к Протоколу по проблемам воды и здоровья). |
| It is a fast and reproducible method that is generally recommended for quality control work and for samples with all pores identical. | Такой подход позволяет получать быстрые и воспроизводимые результаты и может быть востребован при контроле качества продукции или при анализе образцов с идентичными порами. |
| Also, such a method of assessment would be elaborated as an addition to the measures proposed by the Secretary-General for increasing the effectiveness and transparency of the Security Council and the sanctions committees. | Предлагаемые Генеральным секретарем меры по повышению эффективности и транспарентности Совета Безопасности и комитетов по санкциям должны быть дополнены разработкой методологии предлагаемой оценки. |
| Furthermore, it was esteemed that the ad hoc meeting might consider existing evaluation methodologies and identify the most appropriate method for project assessment taking into account the availability of relevant data for the establishment of project priorities in a multimodal corridor. | Кроме того, было выражено мнение о том, что на этом специальном совещании можно было бы рассмотреть существующие методологии оценки и определить наиболее подходящий метод оценки проектов с учетом наличия соответствующих данных для установления проектных приоритетов в коридоре смешанных перевозок. |
| The representative of India had rightly noted that resolution 46/192 had introduced a new element by recommending that pensionable remuneration for ungraded officials should be determined in accordance with the income-replacement method. | Представитель Индии справедливо подчеркнул, что резолюция 46/192 внесла новый элемент, рекомендовав определять зачитываемое для пенсии вознаграждение сотрудников на неклассифицированных должностях на основе методологии замещения дохода. |
| Indeed, customary practice in the life insurance industry is to calculate profitability through "embedded values" based on the "discounted cash flow method", as the claimant has done in this claim. | Однако Группа обращает внимание на тот факт, что применение методологии, основывающейся на учете роста соответствующих показателей за прошедшие годы, в отношении претензий в связи с упущенной выгодой в страховом деле может приводить к искажениям. |
| It had recommended further method development and refinement, in particular setting toxic thresholds, critical loads, relevant processes, uncertainties and dynamic modelling. | Было рекомендовано продолжать работу по совершенствованию и повышению эффективности методологии, в частности в области установления порогов токсичности, критических нагрузок, соответствующих процессов, факторов неопределенности и динамического моделирования. |
| This method focuses on the level of deprivation to which low-income households may be exposed, given that income is the means by which basic needs are met rather than an end in itself. | Метод фокусируется на нужде, которую может испытывать население с низкими доходами, делая, таким образом, доходы средством или инструментом удовлетворения потребностей, а не самоцелью. |
| With the assistance of its petroleum engineering consultants, the Panel developed a comprehensive technical verification programme first to assess the method employed by KPC and its consultants, and then to verify that the method was employed by KPC and its consultants in an acceptable way. | С помощью своих консультантов - экспертов Группа разработала комплексную программу технической проверки с целью, во-первых, оценки метода, применявшегося "КПК" и ее консультантами, и, во-вторых, проверки того, использовался ли этот метод "КПК" и ее консультантами надлежащим образом. |
| It will also revisit, with the assistance of the Monitoring Team, the method by which it groups names together for consideration, so as to ensure that the names included in each group are substantively linked to each other. | Кроме того, при содействии Группы по наблюдению он вернется к изучению метода, который используется для объединения в группы имен и названий для целей их рассмотрения, таким образом, чтобы включенные в каждую группу имена и названия были связаны друг с другом по существу. |
| Again, the location and phrasing of this provision would need to reflect the types of procurement method that may be completed using ERAs. | Вопросы о месте и точной формулировке данного положения должны опять-таки решаться таким образом, чтобы отразить те виды методов закупок, заключительным этапом которых может стать проведение ЭРА. |
| The BVM principle is therefore much more comprehensive than an evaluation method of offers or bids and broader in scope than the Procurement Division. | Таким образом, принцип оптимальности затрат является гораздо более всеобъемлющим, чем метод оценки предложений, и охватывающим более широкую сферу, чем сфера деятельности Отдела закупок. |
| In the view of the Special Rapporteur, the Commission should, in dealing with the present topic, retain this flexible approach in respect of the working method. | По мнению Специального докладчика, Комиссия при рассмотрении настоящей темы должна придерживаться этого гибкого подхода в отношении метода работы. |
| Under this method, children play a much more active part in the educational process and are encouraged to engage in discussion and to develop their creativity in class. | Эта методика предусматривает активное участие детей в процессе обучения и поощрение дискуссий и творческого подхода на уроке. |
| This year we have had the first experience of another method of organizing our work, namely, the three-phase approach with the middle phase being the "structured" informal discussions, as they were called. | В нынешнем году мы имеем первый опыт другого метода организации нашей работы, а именно трехэтапного подхода, промежуточный этап которого заключается в "структурированных", как они были названы, неофициальных консультациях. |
| For that reason and given the high and growing relevance of owner-occupied dwellings in some European countries, in 1985 European Comission (EC) introduced a compulsory regulation, in order to introduce the so-called "stratification method" as the best approach. | По этой причине и с учетом высокой и все более растущей в некоторых европейских странах стоимости жилья, занимаемого владельцами, в 1985 году Европейская комиссия (ЕК) приняла обязательный регламент, касающийся применения так называемого "метода стратификации" в качестве наиболее эффективного подхода. |
| In Kazakstan, it is planned to improve GDP estimates at constant prices compiled by the production method and at current and constant prices compiled by the expenditure method. | В Казахстане намечено провести работу по усовершенствованию оценок ВВП в постоянных ценах, рассчитываемых на основе производственного подхода, а также оценок в текущих и постоянных ценах, рассчитываемых на основе метода конечного потребления. |
| The Board considered that the method for calculating fees had serious deficiencies that were likely to impair the validity of the results. | Комиссия пришла к выводу, что применявшаяся методология расчета ставок комиссий и сборов страдает серьезными недостатками, которые могут сказаться на верности результатов. |
| Verification and valuation method 39 10 | Методология проверки и стоимостной оценки 39 10 |
| Notwithstanding its positive aspects, the method proposed by the Committee on Contributions resulted in an increase in the assessments of some developing countries. | Тем не менее предложенная Комитетом по взносам методология, несмотря на ряд позитивных аспектов, приведет к увеличению взносов некоторых развивающихся стран. |
| Economic methodology - study of methods, especially the scientific method, in relation to economics, including principles underlying economic reasoning. | Методоло́гия экономи́ческой нау́ки - методология, изучение методов, в особенности научного метода, в отношении экономики, включая принципы выводного знания. |
| The experts introduced methodology of ranking. In working groups the priority actions were identified based on ranking method. | Экспертами была представлена Методология ранжирования, в результате чего в рабочих группах были определены приоритетные действия. |