My bookkeeping method is a little sloppy. | Мой метод бухгалтерского учета немного неаккуратен. |
Worse still, if there were any important policy or operational application, those responsible would have to invent an extrapolation method so as to respond to current concerns. | Еще хуже выглядит ситуация, когда возникают существенные политические или оперативные потребности, и ответственные работники вынуждены изобретать метод экстраполяции, чтобы решить текущие проблемы. |
Thread pools A typical, general-purpose thread pool class might have a public addTask() method that adds a work item to an internal queue of tasks waiting to be done. | Пулы потоков Типичный класс пула потоков общего назначения может иметь метод addTask(), который добавляет рабочий элемент к внутренней очереди заданий ожидающих своего выполнения. |
The template method is not always successful because members of a group may significantly differ visually from each other, and may look much different if viewed from different angles. | Метод шаблонов не всегда успешен, поскольку члены группы могут существенно визуально отличаться друг от друга и могут выглядеть существенно различными, если смотреть под разными углами. |
This may be convenient for the root account, provided of course that an alternative method is set up to allow administrative activities or root login (for instance by using SSH key authentication or sudo). | Это может быть удобно для учётной записи суперпользователя, если используется другой метод настройки, предоставляющий возможность выполнить административные действия или вход в систему от имени суперпользователя (например, используя аутентификацию по SSH ключу или sudo). |
It has to include the number and type of items to be destroyed, the method of destruction and assessment of costs. | В предложении следует указать количество и типы подлежащих уничтожению вооружений, способ уничтожения и смету расходов. |
The proposed method consists of converting energy from the interaction of the axial angular momentum of the technical means itself with the surrounding gravitational field into energy of motion of the technical means in any vertical (radial) and horizontal (equipotential) direction of a space. | Способ Дейкарханова состоит в преобразовании энергии взаимодействия собственного осевого момента импульса технического средства с окружающим его гравитационным полем в энергию перемещения технического средства в любом вертикальном (радиальном) и горизонтальном (эквипотенциальном) направлении пространства. |
METHOD FOR COMPRESSING DIGITAL INFORMATION WITH THE AID OF A REFERENCE ELECTRICAL SIGNAL | СПОСОБ СЖАТИЯ ЦИФРОВОЙ ИНФОРМАЦИИ С ПОМОЩЬЮ ЭТАЛОННОГО ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО СИГНАЛА |
The inventive milk homogenising method consists in exposing a milk to a acoustical cavitation energy action whose alternating pressure amplitude in a crest of acoustic waves is equal or 2.5 times greater than the milk static pressure. | Предложен способ гомогенизации молока путем воздействия на него энергией акустической кавитации с амплитудой переменного давления в пучностях акустических волн не менее, чем в 2,5 раза, превышающей статическое давление в молоке. |
A filtering method consists in bringing a gaseous medium into contact with the inventive filtering material on the side thereof, on the fibers of which and in part in the volume of which the aluminium oxide hydrate particles are secured | Способ фильтрования, включающий обеспечение контакта газообразной среды с предлагаемым фильтрующим материалом, при этом контакт осуществляют с той стороной фильтрующего материала, на волокнах которой и частично в объеме закреплены частицы гидрата окиси алюминия. |
In the North American and Canadian regulations, the test method specifies measuring at normal incidence to the glazing surface. | В североамериканских и канадских правилах методика испытаний предполагает проведение измерений при нормальном угле падения относительно поверхности стекла. |
The method is based on ideas of Nordic young people, and it has been used since 2000 in order to eradicate prejudice and stereotypes and to raise awareness of diversity. | Эта методика разработана на основе представлений молодежи Скандинавских стран и используется с 2000 года в целях искоренения предрассудков и стереотипов, а также повышения осведомленности в отношении многообразия. |
The method of monitoring ethnicity was changed from 1 April 2002 to include self-classification based on the 2001 United Kingdom Census classification. | С 1 апреля 2000 года была изменена методика определения этнического происхождения; на основе классификации, которая применялась при проведении переписи в Соединенном Королевстве в 2001 году, теперь учитываются данные об этническом происхождении, представленные самими опрашиваемыми. |
With lumineers - a revolutionary new method of dental cosmetics - razor-thin veneers can now be applied without the prior removal of dental substance. | Технология люминиров - новая революционная методика в эстетической стоматологии - предполагает нанесение тончайших виниров на поверхность зубов без их предварительного стачивания. |
The method was the first of its type, the technique was used to prove Shannon's noiseless coding theorem in his 1948 article "A Mathematical Theory of Communication", and is therefore a centerpiece of the information age. | Этот метод был первым в своём роде, эта методика была использована для доказательства теоремы Шеннона о помехоустойчивом кодировании в 1948 в его статье «Математическая Теория связи». |
Abortion and termination of pregnancy can under no circumstances be regarded as a method of regulating fertility or a means of population control. | Аборт и прерывание беременности ни при каких обстоятельствах нельзя рассматривать как метод регулирования рождаемости или средство регулирования численности населения. |
In the absence of such additional information the vehicle may be required to undergo the method of test prescribed in paragraph 4.1.1. | В случае отсутствия такой дополнительной информации транспортное средство может быть подвергнуто испытанию в соответствии с методом, предписанным в пункте 4.1.1. |
If the treatment method for category M1 vehicles described in paragraph 5.4.1. is not possible, the method described in paragraphs 5.4.2.2. or 5.4.2.3. may be used. | 5.4.2.1 Если метод испытания, предусмотренный в пункте 5.4.1 для транспортных средств категории М1, применить нельзя, то можно использовать метод, изложенный в пунктах 5.4.2.2 или 5.4.2.3. 5.4.2.2 Транспортное средство, установленное на испытательной площадке колесами на грунт, раскачивается за счет периодического изменения нагрузки. |
Ordinary-regime colony for men 471. Putting convicted prisoners to work is an important method of maintaining order and discipline in custodial institutions. | Трудовая деятельность осужденных - важное средство поддержания порядка и дисциплины в местах лишения свободы. |
DRUG AND METHOD FOR THE PROPHYLAXIS OF HIV INFECTION AND FOR THE PROPHYLAXIS AND TREATMENT OF DISEASES CAUSED BY OR ASSOCIATED WITH HIV, INCLUDING AIDS | ЛЕКАРСТВЕННОЕ СРЕДСТВО И СПОСОБ ПРОФИЛАКТИКИ ИНФИЦИРОВАНИЯ ВИЧ, ПРОФИЛАКТИКИ И ЛЕЧЕНИЯ ЗАБОЛЕВАНИЙ, ВЫЗЫВАЕМЫХ ВИЧ ИЛИ АССОЦИИРОВАННЫХ С ВИЧ, В ТОМ ЧИСЛЕ СПИДА |
Amount of fee and method of payment for the assigned radio frequency spectrum shall be defined by the Government of the Republic of Tajikistan. | Размер и порядок оплаты за присвоение радиочастотного спектра определяется Правительством Республики Таджикистан. |
In a judgement handed down on 29 July 2002, the Court found that the method used by the Court of Appeal to adjust the amount of compensation was lawful, but increased the compensation to 800,000 pesos. | В своем решении от 29 июля 2002 года суд признал законным порядок индексации суммы компенсации, определенный Апелляционным судом, однако увеличил эту сумму до 800000 песо. |
According to the State party, "their impartiality is guaranteed by the method of election and the requirements for holding office." | Как утверждает государство-участник, "метод их избрания и порядок выполнения функций гарантируют их беспристрастность". |
They function in accordance with the rules that specify e.g. the objectives and tasks, powers and duties of members and the method of passing resolutions by club's bodies, as well as the powers and obligations of these bodies. | Они действуют в соответствии с положениями, определяющими цели и задачи, полномочия и обязанности членов и порядок принятия решений органами клуба, а также полномочия и обязанности этих органов. |
B. Method of preparation of the report | В. Порядок подготовки доклада |
Ratings of various aspects of family planning policy and programme performance carried out in 1982, 1989 and 1994 indicate that there was rapid growth in programme effort and method availability during the 1980s. | Оценки различных аспектов политики в области планирования семьи и осуществления программ, проведенные в 1982, 1989 и 1994 годах, говорят о том, что в 80-е годы наблюдались стремительный рост деятельности по программам и расширение доступа к методам контрацепции. |
Ma'am, isn't your age the best method of birth control? | Мэм, разве ваш возраст это не лучший метод контрацепции? |
The wallchart shows that in 2009 an estimated 63 per cent of women of reproductive age who were married or in a union were using a contraceptive method. | Как видно из диаграммы, в 2009 году примерно 63 процента женщин репродуктивного возраста, состоящих в официальном или гражданском браке, использовали тот или иной метод контрацепции. |
Table 25: Percentage users of contraceptives by method for the year 2001, Republic of Mauritius | Процентное соотношение используемых методов контрацепции в 2001 году, Республика Маврикий |
For instance, people also need to have complete and accurate information about contraception, including both the benefits and the risks of each method; they need access to follow-up services; and they may need information about and help with other elements of reproductive health. | Например, население должно также располагать полной и точной информацией о контрацепции, включая преимущества и недостатки каждого из методов; оно должно располагать доступом к последующим услугам; и может нуждаться в информации и помощи по другим аспектам охраны репродуктивного здоровья. |
Pupil self-administration dealt chiefly with behaviour and discipline, and less frequently with the content and method of teaching. | Система самоуправления учащихся затрагивает главным образом поведение и дисциплину и реже - программу и методы обучения. |
The system for implementing the method comprises the following components mounted in series on a single optical axis: a source of frequency-stabilized radiation; a pulsed power supply source; a spectroscopy object. | Система для реализации способа состоит из следующих последовательно установленных на единой оптической оси компонентов: источник стабилизированного по частоте излучения; импульсный источник питания; объект спектроскопии. |
SYSTEM AND METHOD FOR STORING, EXTRACTING AND MANAGING DATA IN OBJECT FORM | СИСТЕМА И МЕТОД ХРАНЕНИЯ, ИЗВЛЕЧЕНИЯ И УПРАВЛЕНИЯ ДАННЫМИ В ОБЪЕКТНОЙ ФОРМЕ |
METHOD AND SYSTEM FOR ORGANIZING USERS INTO GROUPS | СПОСОБ И СИСТЕМА ДЛЯ ОРГАНИЗАЦИИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ В ГРУППЫ |
The ACP Tour shall include only strong international individual tournaments, the method used in determining their strength is exposed below, see paragraph IV entitled "ACP Points System". | АШП-Тур включает в себя только сильнейшие международные личные турниры; метод определения Уровня турнира приводится ниже - см. параграф IV «Зачетная система АШП». |
Similar method, is it not? | Тот же приём, не так ли? |
It has been argued that case-based reasoning is not only a powerful method for computer reasoning, but also a pervasive behavior in everyday human problem solving; or, more radically, that all reasoning is based on past cases personally experienced. | Утверждается, что подобный метод не просто хороший приём автоматизации рассуждений, но также широко распространённое поведение в повседневной человеческой жизни; или, что более радикально, что все рассуждения основаны на личном опыте. |
Pick any method you like. | Выбирай любой приём по вкусу. |
Since the film was made in the American style, the idea arose to use the method of end-to-end ballads widely used in American films. | Так как фильм делался «из американской жизни» и ставить его было задумано в американской манере, появилась идея использовать широко применяемый в американских фильмах приём сквозных баллад. |
The aeolian harp employs a very unusual method of sound production: the strings are excited by the movement of the air. | При игре на эоловой арфе используется необычный приём звукоизвлечения: колебания струн вызываются движением воздуха. |
According to MacDonald, this working method was inspired by the Incredible String Band's songwriting. | По словам Макдональда, эта техника сочинения была вдохновлена методикой группы The Incredible String Band. |
The Pomodoro Technique is a time management method developed by Francesco Cirillo in the late 1980s. | Метод «Помидора» - техника управления временем, предложенная Франческо Чирилло в конце 1980-х. |
Adaptive optimizing is a method in computer science that performs dynamic recompilation of parts of a program based on the current execution profile. | Адаптивная оптимизация - это техника в информатике и программировании, которая производит динамическую перекомпиляцию кусков программы, основываясь на текущем профиле исполнения. |
A completely new serial method based not on tone but on interval principle was elaborated to compose infinite rows, homogeneous but fluctuating in dissymetrical way. | Изобретена новая серийная техника, основанная не на тоновом, а на интервальном приципе, она позволяет получать бесконечные ряды, однородные и постоянно обновляемые в своей нарушенной симметрии. |
"The Friedman Method" "is a banned coercive technique of interrogation" "that results in too many false confessions." | Метод Фридмана - это запрещённая принудительная техника допроса, которая приводит к большому количеству ложных сознаний. |
He has remixed and collaborated with artists including The Crystal Method, Noisia, Wu-Tang Clan, and Diplo, and has performed with Steve Aoki, Rusko, Bassnectar, Skream, DJ Craze, Benny Benassi and Nero, among others. | Он делал ремиксы и сотрудничал с такими артистами, как The Crystal Method, Noisia, Wu-Tang Clan, и Diplo, и выступал с Steve Aoki, Rusko, Bassnectar, Skream, DJ Craze и Nero и другие. |
Attribute 'method' in 'script' defined more than once. | Атрибут method в элементе script определен более одного раза. |
Limp Bizkit has recorded with multiple hip hop musicians including Method Man, Lil Wayne, Xzibit, Redman, DMX and Snoop Dogg. | Limp Bizkit сделали записи со многими хип-хоп-исполнителями, включая Method Man, Lil Wayne, Xzibit, Redman, DMX и Snoop Dogg. |
After the single's success, Afroman joined the lineup of Cypress Hill's fall festival "Smoke Out" with the Deftones, Method Man, and others. | После этого успеха Афромен присоединился к группе Cypress Hill, с которой участвовал в фестивале Smoke Out, где выступали также Deftones, Method Man и другие. |
In the Choose Replica Creation Method page we can define how and when the initial replica of the selected data will be created. | На странице выбора метода создания реплики Choose Replica Creation Method мы можем указать, как и когда начальная реплика выбранных данных будет создана. |
This approach does not require as much data as other methods, such as the price comparison method. | Этот подход не требует такого объема данных, как другие методы, например метод сопоставления цен. |
The indirect include the physical input method and the monetary approach. | Косвенные методы включают в себя метод физических затрат и монетарный подход. |
The Workshop proposed the flux-based approach as a common method to assess the risk of effects of ozone on ecosystems in integrated assessment modelling. | Рабочее совещание предложило использовать подход, основанный на потоках, в качестве общепринятого метода оценки риска воздействия озона на экосистемы в рамках моделирования для комплексных оценок. |
In the field of land tenure, FAO has supported a participatory land delimitation approach as an innovative method for securing rights acquired through customary and other forms of occupation. | В области землевладения ФАО поддерживает основанный на принципе участия подход к делимитации земельных угодий в качестве новаторского метода закрепления прав, сформировавшихся в результате традиционных и прочих форм землепользования. |
In connection with these conclusions, on 30 November 2006 the Government of the Republic of Slovenia adopted the "Action Plan for Persons with Disabilities 2007 - 2013", through which the method of resolving issues related to disabilities is formed in a comprehensive manner. | В связи с этими выводами 30 ноября 2006 года правительство Республики Словении приняло План действий в отношении лиц с инвалидностью на 2007 - 2013 годы, обеспечивающий комплексный подход к решению проблем, касающихся инвалидности. |
International Financial Reporting Standard 19 - Requires an organization to account for its obligation to pay benefits and to determine the present value of the obligation using the projected unit credit method and assumptions relating to demographics and financial variables. | Международный стандарт финансовой отчетности (19) - В соответствии с этим стандартом необходимо, чтобы Организация несла ответственность за выполнение своих обязательств по выплате пособий и определению текущей стоимости таких обязательств с использованием методологии прогнозирования удельного кредита и предположений, связанных с демографическими и финансовыми переменными. |
As for the method of calculating arrears, current procedures were consistent with the relevant decisions of the General Assembly; there was no legal reason to change the current methodology. | Что касается метода расчета задолженности, то нынешняя процедура отвечает соответствующим решениям Генеральной Ассамблеи; юридического обоснования для изменения нынешней методологии нет. |
(a) If sampling is to be used, a description and justification of the details of the sampling methodology (e.g., choice of unit, method of selection, time-frame etc.); | а) в случае использования выборки описание и обоснование конкретных аспектов методологии составления выборки (например, выбор подразделения, метод выбора, сроки и т.д.); |
The method of assessments, like the method of budget preparation and review, could no longer be operated as if nothing had changed in 20 years. | При использовании метода для определения объема взносов, а также методологии подготовки и анализа бюджетов нельзя забывать об изменениях, произошедших за последние 20 лет. |
Switzerland proposed that the method for the identification of standards be based on that adopted with regard to the Guiding Principles on Internal Displacement. | Швейцария предложила использовать для определения стандартов методологию, основанную на методологии, использованной при разработке Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны. |
Thus, a conclusion based solely on an evaluation method is limited and incorrect. | Таким образом, заключение, основанное исключительно на методе оценки, носит ограниченный характер и является неправильным. |
The official installation method of Pylons is through EasyInstall via the Python Package Index (PyPI), and most of the additional tools are typically installed the same way. | Рекомендуемый способ установки Pylons - установка с помощью EasyInstall через PyPI, и большинство дополнительных библиотек устанавливаются таким же образом. |
In its most straightforward applications, this method uses actual market prices - or, when distortions exist, appropriately modified market prices - to value economic production. | Наиболее непосредственное применение этого метода предусматривает использование фактических рыночных цен - либо, когда имеют место искажения, соответствующим образом скорректированных рыночных цен - для определения стоимости экономической активности. |
The method can there be used to introduce the issues into the agenda of the wage bargaining processes and thus offers a chance, despite wage autonomy, to enhance the sensitivity of Social Partners. | Этот метод может использоваться для включения определенных вопросов в процедуру согласования оплаты труда и таким образом он дает возможность, несмотря на автономность компаний в вопросах заработной платы, повышать "чувствительность" социальных партнеров. |
To address the concerns of that minority, the United States delegation had proposed inserting the phrase "or the validity of the method can otherwise be established by the evidence" at the end of the draft paragraph. | Чтобы снять опасения этого меньшинства, делегация Соединенных Штатов Америки предложила доба-вить в конце текста этого проекта пункта фразу "ли-бо действительность этого способа может быть уста-новлена другим образом с помощью доказательств". |
The search for alternative solutions in the field of trade and investment must employ a common method which was of benefit to all States. | Поиск альтернативных решений в сфере торговли и инвестиций должен вестись с применением общего подхода, который отвечал бы интересам всех государств. |
He wondered whether Italy's method of issuing implementing orders was sufficient to ensure the entry into force of those instruments. | Достаточно ли для обеспечения того, чтобы эти документы начали действовать, используемого Италией подхода, который предусматривает издание указов об их применении? |
a method for producing a production proxy approach to producing monthly estimates of GDP; | метод использования подхода на основе экспертного показателя производства для расчета месячных оценок ВВП; |
The labour-based method also had a higher impact on incomes than the equipment-based approach, because a higher proportion of income and consumption remained in the local economy. | Помимо этого, реализация подхода с использованием трудоемких методов в большей степени повлияла на уровень доходов, чем реализация капиталоемких проектов, так как бόльшая часть доходов и средств, затраченных на потребление, оставалась в местной экономике21. |
In terms of the tools, techniques and approaches used in the projects, a workshop-type format, either as the main methodology or as part of a wider approach, has been the most widely adopted method. | Что касается инструментов, методов и подходов, применяемых при реализации проектов, наиболее активно использовался - либо в качестве основной методологии, либо как часть более широкого подхода - метод проведения мероприятий в формате семинаров-практикумов. |
Thus, it appears that there is no consistent method used worldwide, and that few countries have a fully comprehensive monitoring programme. | Таким образом, из этого следует, что в мире не применяется последовательная методология и что лишь в нескольких странах принята действительно всеобъемлющая программа мониторинга. |
Assisted by the UNICEF office in Turkmenistan, the Ministry of Public Health has introduced a method of interactive teaching and instruction for teenagers on health-care issues and HIV/AIDS prevention. | Министерством образования Туркменистана при содействии представительства ЮНИСЕФ в нашей стране внедрена методология интерактивного преподавания и обучения подростков по вопросам здравоохранения и предотвращения ВИЧ/СПИДа. |
This methodology is an output method. | Методология расчета этих индексов основана на методе оценки объема услуг. |
To that effect, UN/CEFACT developed in 1992 Recommendation No., the Unique Identification Code Methodology, which proposes a method for referencing a transaction or consignment for the totality of its existence. | С этой целью СЕФАКТ ООН подготовил в 1992 году пересмотренный вариант Рекомендации Nº 8 "Методология единого идентификационного кода", в котором предлагается метод установления справочного номера для сделки или партии, используемого на протяжении всей торговой операции. |
Economic methodology - study of methods, especially the scientific method, in relation to economics, including principles underlying economic reasoning. | Методоло́гия экономи́ческой нау́ки - методология, изучение методов, в особенности научного метода, в отношении экономики, включая принципы выводного знания. |