| That's why they hire female sales reps who appeal to those men. | Поэтому они нанимают женщин агентов по продаже которые притягивают мужчин. |
| Warwick is in the north raising men for me as we speak. | Уорвик на севере, поднимает для меня мужчин на борьбу, как мы и говорили. |
| Women do tend to move on quicker than men. | Женщины обычно двигаются дальше быстрее мужчин. |
| It doesn't look unlike most men in Yorkshire, Detective. | Он не похож на большинство мужчин в Йоркшире, детектив. |
| Suddenly men began to come home, especially military ones. | Потом вдруг в доме стали появляться толпы мужчин, особенно военные. |
| Out with what? - Whatever grim tidings You men carry around with you like rock sacks. | Вне зависимости от того, какие бы не были грустные вести, вы, мужчины, носите их при себе как каменные изваяния. |
| I know you have an attraction for older men. | Я знаю, тебя привлекают взрослые мужчины. |
| Left behind by seasonal migration movements that concern mainly men, women and their families very often remain alone to work the land and manage natural resources. | Не будучи охвачены сезонным миграционным движением, главными субъектами которого являются мужчины, женщины и их семьи очень часто остаются единственными, кто обрабатывает землю и пользуется природными ресурсами. |
| Women working in these sectors clearly have a higher level of education than men, as statistics cited above have already shown. | Очевидной причиной является тот факт, что женщины, работающие в этих секторах, обладают более высоким уровнем образования, чем мужчины, о чем свидетельствуют приведенные выше данные. |
| Women, especially in developing countries, tend to have a higher probability than men of finding themselves in vulnerable employment situations or being unemployed. | Женщины, особенно в развивающихся странах, с большей вероятностью чем мужчины, оказываются в уязвимом положении в сфере занятости или сталкиваясь с потерей работы. |
| You might have been pirates, but I thought you were real men. | Может вы и пираты, но я думал вы были настоящими мужчинами. |
| Only marriages between women with Ajanib ("foreigners") status and men with Syrian nationality/citizenship are legally recognised. | Юридически признаются только браки между женщинами со статусом "аджаниб" ("иностранцы") и мужчинами сирийской национальности/сирийскими гражданами. |
| In 2010, women working under the same conditions as men, including in sectors with a concentration of female workers, received on average lower pay than men - between 13 and 14 per cent less, depending on the method of calculation used. | В 2010 году женщины, работавшие в одинаковых с мужчинами условиях, в том числе в отраслях, где заняты преимущественно женщины, получали, как правило, менее высокую заработную плату, нежели мужчины, согласно применяемым моделям вычислений она была ниже на 13 - 24%. |
| Women artists and audiences are at particular risk in some communities, and are prohibited from performing arts altogether, from solo performances before mixed audiences, or from performing with men. | В некоторых сообществах женщины из числа артистов и зрителей подвержены особому риску и им запрещается коллективное художественное творчество, сольные выступления перед смешанной аудиторией или выступления вместе с мужчинами. |
| Some weren't men. | Некоторые не были мужчинами. |
| At first break of day, you must take your men and leave this place... | На рассвете следующего дня ты заберешь своих людей и вы покините это место... |
| We need more men like Barry. | Нам нужны больше людей как Барри. |
| Although the conditions in which the men are being held have improved from the completely unacceptable, the Federal Republic of Yugoslavia authorities are not respecting consular agreements. | Несмотря на то, что условия содержания этих людей улучшились по сравнению с условиями, которые являлись полностью неприемлемыми, власти Союзной Республики Югославии не соблюдают консульские соглашения. |
| Not fighting for my job I'm fighting to save my country from men like Wasserman. | Я не борюсь за свою работу, я борюсь за спасение страны... от людей, как Вассерман. |
| Listen, Pacho, are you sure you have enough men? | Слушай, Пачо, уверен, что тебе хватит людей? |
| My men know what to do. | Мои люди знают, что делать. |
| And thus fell Ala-eddin and his men. | И наконец Ала-Эддин и его люди были повержены. |
| These men are supposed to be locked down? | Разве эти люди не должны быть в изоляции? |
| We're free men with the wind at our backs and the law at our heels. | Мы свободные люди с ветром за спиной и законом под каблуком. |
| I need men who are willing to fight under no banner but that of friendship and the faith that I lead them to the right cause. | Мне нужны люди, готовые воевать не под чьим-то знаменем, а во имя дружбы и веры в то, что мы воюем за правое дело. |
| Current gender relations tend to give men power over women in ways often detrimental to women's health and well-being. | Существующие в настоящее время гендерные отношения, как правило, позволяют мужчинам добиваться власти над женщинами зачастую опасными для здоровья и благополучия женщин способами. |
| Ministers also agreed to encourage relevant ministries to promote the benefits of parenting to men and help them better parent their children. | Министры также рекомендовали профильным министерствам поощрять предоставление мужчинам пособий по уходу за ребенком и оказывать помощь в воспитании своих детей. |
| Political parties are the gateway to political office; however, few women are nominated as electoral candidates since party leaders tend to select men. | Политические партии - это ворота на пути к карьере в политике, однако женщин в качестве кандидатов на выборы выдвигают редко, поскольку лидеры партий склонны отдавать предпочтение мужчинам. |
| In any event, with the advent of new technology, restrictions on heavy work might equally well be applied to men. | В любом случае с появлением новой технологии ограничения на тяжелый труд могут в равной степени быть применимы по отношению к мужчинам. |
| In the case of men, a prison sentence is served: | Осуждаемым к лишению свободы мужчинам отбывание наказания назначается: |
| A band of 20 men, maybe less. | Отряд из двадцати человек, может, меньше. |
| Those men at Covent Garden were not your enemy, sir. | Тот человек в Ковен Гадене не был вашим врагом, сэр. |
| Those 20 men are your brothers. | Эти двадцать человек - твои братья. |
| Within the space of six months, 30 teams of Mozambican de-miners (more than 450 men) had been trained, fully equipped and deployed. | В течение шести месяцев были подготовлены, полностью оснащены и развернуты 30 групп мозамбикских саперов (более 450 человек). |
| Later, during the Second World War it was between 800 and 900 men. | Во второй половине Х века в Гнёздове проживало от 800 до 1000 человек. |
| Indeed, there were currently more women enrolled at university than men. | Более того, в настоящее время в университетах обучается больше женщин, чем мужчин. |
| More women than men are either unemployed or working in an informal economy with no social protection or social security. | Неработающих женщин по сравнению с мужчинами больше, или они работают в неформальном секторе экономики, не имея социальной защиты или социального страхования. |
| Education and training, however, do not have the same significance for women as for men. The latter benefit more from their educational background in their career advancement. | Однако для женщин образование и подготовка не имеют такого же значения, как для мужчин, поскольку в процессе продвижения по службе мужчины могут рассчитывать на более значительные преимущества за счет полученного образования, чем женщины. |
| As noted in Sierra Leone's report to CEDAW, customary law, which is largely unwritten, often discriminates against women, including in the area of inheritance, and precludes them from enjoying equal status and rights as men. | Как отмечается в направленном в КЛДЖ докладе Сьерра-Леоне, обычное право, которое по большей части является неписаным, зачастую дискриминирует женщин, в том числе в области наследования, и не дает им возможности иметь равный статус и пользоваться равными правами с мужчинами. |
| By and large, marriages of this kind are most commonly found among women aged 20 - 24 and men aged 25 - 29. | Чаще всего супружеские отношения юридически не оформляются в возрасте 25 - 29 лет у мужчин и 20 - 24 лет - у женщин. |
| It's a phenomenon that happens with men in your position. | Это случается с людьми вашего положения. |
| What the hell were you doing with those men? | Какого чёрта ты делала с этими людьми? |
| The participation of armed men in street clothes in policing functions has caused confusion and fear among the population and could give rise to abuse. | Выполнение полицейских функций вооруженными людьми в гражданской одежде часто приводит к возникновению чувства замешательства и страха у населения и может привести к злоупотреблению властью. |
| Eight miles north of Kekionga, Hartshorn was ambushed by a large Indian force, which killed him and 19 of his men. | Восемью милями выше Кекионги, Хартшорн попал в засаду и погиб, вместе с 19 своими людьми. |
| On 31 July 2005, a very active human rights campaigner, Pascal Kabungulu, Executive Secretary of the non-governmental organization "Héritiers de la justice" was murdered in his home by two unidentified men in uniform. | 31 июля 2005 года у себя дома людьми в форме, о которых другие сведения отсутствуют, был вероломно убит активный защитник прав человека Паскаль Кабунгулу, исполнительный секретарь неправительственной организации «Эритье де ла жюстис». |
| The active participation of men in these processes has proved to be a key element in the successful implementation of human rights for women. | Активное участие мужчин в этих процессах сыграло решающую роль в деле успешного осуществления прав человека женщин. |
| Women make up 51 per cent of the population and men 49 per cent. | В стране проживает 494271 человек, из них 51% - женщины и 49% - мужчины; плотность населения - 17,6 человека на квадратный километр. |
| Julian, help Dax find the men who took her combadge, and then I want both of you to get away from here. | Джулиан, помоги Джадзии найти человека, забравшего ее коммуникатор, а потом вы оба убирайтесь отсюда. |
| Three good men it has taken now. | Уже три хороших человека слегло. |
| A total of 183 men were killed. | Всего погибло 183 человека. |
| My men need someone like you. | Моим людям нужен человек вроде тебя. |
| There is a reason why some men achieve greatness, and some, like you, are destined to serve those great men. | Есть причина, по которой одни достигают величия, а другим, как тебе, суждено служить таким великим людям. |
| We've built too many prisons too fast and given control away to the very men we incarcerate. | Мы построили слишком быстро много тюрем и дали контроль людям, которых лишили свободы. |
| England is threatened with war... and many men have been asked to leave their families... to protect their country. | Англия находится под угрозой войны... и многим людям было сказано... оставить свои семьи, чтобы защитить страну. |
| You don't think maybe you should give the men some rest? | Ты не думала, может следует дать людям немного отдохнуть? |
| Especially when they're attractive men. | Особенно, если это привлекательный мужчина. |
| It's natural men wouldn't leave her alone. | Нормальный мужчина не мог ее оставить. |
| States must prohibit discrimination on grounds of maternity or of care functions, whether performed by women or men; | государства должны запретить дискриминацию по причине беременности, а также по причине выполнения опекунских обязанностей независимо от того, кто их выполняет - мужчина или женщина; |
| The alleged perpetrators were Government of the Sudan police in one case, Sudanese Armed Forces in three cases and unidentified armed men in uniform in 12 cases. | Ответчиками проходят руководство полиции Судана (по одному делу), суданские вооруженные силы (по трем делам) и вооруженный мужчина неустановленной личности в военной форме (по 12 делам). |
| The producer thought that an all-girls high school was an attractive setting, stating that It's a space that stimulates male curiosity, a place that men have never been in but are fascinated by. | Продюсер полагал, что удачным местом действия будет школа для девушек: «Это место, которое возбуждает мужское любопытство, место, где мужчина никогда не был, но которое его привлекает. |
| And then when the same questions are asked of men. | А когда задают те же вопросы о мужчинах. |
| My point is that the way you think about men is all wrong. | Я говорю это, потому что представление о мужчинах у тебя в корне неверно. |
| To get back at all men, to get them for your revenge. | Чтобы наверстать упущенное на этих мужчинах? чтобы отомстить им? |
| How funny that you and I would end up having the same taste in men? | так, забавно, что у нас с тобой оказалс€ одинаковый вкус в мужчинах. |
| About drinking and men? | О выпивке и мужчинах? |
| By 1885, the forces numbered 21,000 men. | К 1885 году вооружённые силы насчитывали в своём составе 21000 солдат. |
| The next morning, the Spaniards countered to try to regain the position but were repulsed with the loss of several hundred men. | На следующее утро испанцы контратаковали, но были отбиты с потерей нескольких сотен солдат. |
| Fortifying Ueda Castle, Masayuki fought against Tokugawa Hidetada's 38,000 men with only 2,000 soldiers. | Укрепляя замок Уэда, Масаюки сражался против 38000 человек Токугава Хидэтада только с 2000 солдат. |
| Because of my mistake, six men didn't return from that raid. | Из-за моей ошибки шесть солдат не вернулись домой после того полёта. |
| Emperor Valerian leads an army (70,000 men) to relieve Edessa, besieged by the forces of king Shapur I. An outbreak of a plague kills many legionaries, weakening the Roman position in Syria. | Император Валериан I собирает армию из 70,000 солдат чтобы снять осаду с Эдессы, окруженной силами Шапура I. Вспышка чумы лишает жизни многих легионеров, ослабляя римские позиции в Сирии. |
| They are drinking and smoking like men. | Они пьют и курят, как мужики. |
| What is it about Dina that all men love? | Почему все мужики влюбляются в Дину? |
| Don't you think the world's been screwed over enough by men? | Тебе не кажется, что мужики уже достаточно грОбили мир? |
| We are men looking for a man! | Да потому что мы мужики Разве нет? |
| Lower your weapons, men. | Опустите оружие, мужики. |