| Four men, five horses, one gray. | Четверо мужчин, пять коней, один серой масти. |
| Women's employment and participation in the labour force grew faster than for men. | Показатели занятости и участия в рабочей силе среди женщин увеличивались быстрее по сравнению с аналогичными показателями среди мужчин. |
| Women do tend to move on quicker than men. | Женщины обычно двигаются дальше быстрее мужчин. |
| So, I read this stuff to try to better understand men. | Я читаю это, чтобы лучше понимать мужчин. |
| I'm not going to talk to you about men. | Я не буду обсуждать с тобой мужчин. |
| Married men and those over forty grow a beard. | Женатые мужчины и все мужчины старше сорока лет носят бороды. |
| Well, I guess they're just used to me being sad and hurt by men. | Ну, им нравится когда я грущу, и меня обижают мужчины. |
| Incidents had occurred in the provinces of Gitega and Bujumbura-rural, where victims included elderly men, pregnant women and young children. | Инциденты произошли в провинциях Гитега и Бужумбура, где в числе жертв оказались пожилые мужчины, беременные женщины и несовершеннолетние дети. |
| Saudi women had full and equal rights with men in regard to ownership of property and commercial transactions and had access to interest-free long-term loans. | Как и мужчины, саудовские женщины обладают полным объемом прав в отношении владения собственностью и коммерческих операций, а также имеют право получения долгосрочных беспроцентных займов. |
| The total number of workers in the private sector as of December 2006 was 36,022, of which 17,333 were women and 18,689 were men. | Общее число занятых в частном секторе в декабре 2006 года составило 36022 человека, из которых 17333 составляли женщины и 18689 - мужчины. |
| Lower status and salary levels than men in the formal workforce; | с) более низкий статус и заработная плата женщин по сравнению с мужчинами в организованном секторе; |
| Women have minority representation in the majority of the supreme bodies and central bodies of the state administration compared to men. | Женщины занимают меньшую часть должностей в большинстве органов верховного управления и центральных органов государственного управления по сравнению с мужчинами. |
| Promoting gender equality to tap the potential of women to participate on an equal footing with men in socio-politico-economic development. | поощрение гендерного равенства в целях задействования потенциала женщин на равных условиях с мужчинами в сфере социально-политического и экономического развития. |
| Jordan maintains its reservation to this section of article 15 of the Convention, although as a practical matter women do enjoy the same rights as men in this area. | Иордания сохраняет свою оговорку в отношении данного раздела статьи 15 Конвенции, хотя на практике женщины пользуются равными с мужчинами правами в данной области. |
| Spanish society is still imbued with stereotypes and gender and roles that place women at a disadvantage to men and make it difficult for them to enjoy their full rights as citizens. | Испанское общество все еще пронизано стереотипными представлениями о гендерных ролях, вследствие чего женщины находятся в ущемленном по сравнению с мужчинами положении, что затрудняет им возможность в полной мере осуществлять свои гражданские права. |
| Brigadier, prepare your men for an attack. | Бригадир, приготовьте людей к атаке. |
| The screams of the men who have been nut-shot are so specific. | Крики людей, которые подстрелены, такие специфичные. |
| India has many men with too much wealth. | В Индии много очень богатых людей. |
| Back then, Kanan kept us in line, taught us the business, made us men. | Кэнэн держал нас в узде, обучил нас делу, сделал из нас людей. |
| Okay. Did you know two of your men were in Mexico carrying weapons you furnished? | Вы знали, что двое ваших людей находятся в Мексике, вооруженные до зубов? |
| If we find him first, less chance any of your men get hurt. | Если мы найдём его первыми, меньше шансов, что пострадают ваши люди. |
| On 21 June, armed men in military fatigues attacked UNAMID troops guarding a construction site in Nertiti, Western Darfur. | 21 июня вооруженные люди, одетые в военную защитную форму, напали на военнослужащих ЮНАМИД, охранявших строительный объект в Нертити, Западный Дарфур. |
| Your Uncle Bertie's given himself ulcers trying to make them more efficient and tell the men it means a bigger wage packet. | Ваш дядя Берти зарабатывает себе язву, пытаясь сделать так, чтобы люди работали эффективнее, и говорит им, что это означает большую зарплату. |
| Men of colour from Africa to Cuba! | Люди цвета от Африки до Кубы! |
| Men live not for joy but for sorrow, not for peace but for suffering. | Люди выбирают горе вместо радости, страдания вместо покоя. |
| Whenever legal, religious, economic and political systems are patriarchal (i.e. favor men over women), women's rights and human dignity are compromised. | Когда правовые, религиозные, экономические и политические системы являются патриархальными (т.е. отдают предпочтение мужчинам перед женщинами), права женщин и их человеческое достоинство ущемляются. |
| A life course approach shows that women's employment histories have differed from those of men. | Анализ трудовой деятельности людей на протяжении всей их жизни показывает, что история трудовой деятельности женщин отличается от той, которая свойственна мужчинам. |
| However, the practice of forcing young girls to marry is widespread, and in some cases girls are sold to men who are much older than themselves. | Вместе с тем принуждение несовершеннолетних девочек к вступлению в брак является широко распространенной практикой, и в некоторых случаях девочек продают мужчинам, которые намного старше их. |
| Many experts called for more focus to be given to women entrepreneurs in rural areas, and for more access for women to entrepreneurial services, which were often inferior to those granted to men. | Многие эксперты призвали к усилению акцента на предпринимателях из числа женщин в сельских районах и на расширении доступа женщин к услугам в сфере предпринимательства, которые часто являются более ограниченными по сравнению с теми, которые предоставляются мужчинам. |
| Men do not like a world without responsibility. | Мужчинам не нравится мир без ответственности |
| Thirty men to start, more later if needed. | Для начала 30 человек, потом ещё, если надо будет. |
| We pulled 500 men at Osgiliath. | Мы отозвали 500 человек из Осгилиата. |
| Can we get a chocolate shake and fries for ten thousand men? | А можно нам шоколадный коктейль и жареную картошку для 10 тысяч человек? |
| Too obvious How many men have you detailed for tonight? | Сколько человек вы выделили на сегодняшний вечер? |
| On February 20, Seymour's force of about 5,500 men met a Confederate force of about 5,000, commanded by Brigadier General Joseph Finegan. | 20 февраля отряд Сеймура численностью 5500 человек встретил отряд южан численностью 5000 человек под командованием Джозефа Финегана. |
| Some confraternities allow only men, while others allow only women or only youth. | Некоторые братства допускают только мужчин, в то время как другие допускают только женщин или только молодежь. |
| Hundreds of men, women and children were forced to run seeking for shelter in the middle of the night. | Сотни мужчин, женщин и детей были вынуждены посреди ночи искать убежища. |
| As noted in Sierra Leone's report to CEDAW, customary law, which is largely unwritten, often discriminates against women, including in the area of inheritance, and precludes them from enjoying equal status and rights as men. | Как отмечается в направленном в КЛДЖ докладе Сьерра-Леоне, обычное право, которое по большей части является неписаным, зачастую дискриминирует женщин, в том числе в области наследования, и не дает им возможности иметь равный статус и пользоваться равными правами с мужчинами. |
| These policies re-affirm women's rights to education at all levels, in both academic and technical fields, the right to choose any field of specialization and to study the same curriculum as men. | Эти документы подтверждают права женщин на образование на всех уровнях как в академической, так и в технической областях и право выбирать любую область специализации и проходить ту же программу обучения, что и мужчины. |
| Enhancing women's skills and ensuring them equal access with men will expand the pool of talents and prospects that countries can harness in order to respond to these challenges. | Повышение уровня профессиональной квалификации женщин и обеспечение им с мужчинами равного доступа позволит расширить круг специалистов и возможности стран отвечать на стоящие перед ними вызовы. |
| And if that building was suddenly filled by men with guns, they'd warn each other. | И если оно вдруг наполняется людьми с оружием, они друг друга предупреждают. |
| Yes, but if we weren't men? | Да, но... если бы мы не были людьми? |
| UNCT stated that Tanzania was a source, transit, and destination country for men, women, and children subjected to trafficking. | СГООН заявила, что Танзания является отправным пунктом, транзитной страной и страной назначения для мужчин, женщин и детей, являющихся объектом торговли людьми. |
| The joint contribution noted that, despite Portugal's efforts in this area, trafficking in persons remains a high-priority problem, given that Portugal is a country of reception and transit for thousands of women, men, adolescent and child victims of trafficking. | В совместном представлении было отмечено, что, несмотря на усилия Португалии в этой области, проблема торговли людьми сохраняет первоочередное значение, учитывая, что Португалия является страной приема и транзита для тысяч женщин, мужчин, молодых людей и детей - жертв торговли. |
| By the end of the Third Age, the Sceptre of Annúminas was over 5,000 years old and was accounted the oldest surviving artefact in Middle-earth made by Men. | К концу Третьей Эпохи скипетру Аннуминаса было уже более пяти тысяч лет, и он являлся старейшим артефактом, сделанном людьми в Средиземье. |
| We have three men robbing an armored truck. | У нас три человека, ограбившие бронированный грузовик. |
| But even the most dangerous men can be outmaneuvered. | Но даже самого опасного человека можно перехитрить. |
| So, at least three men in that SUV. | Ну, по крайней мере три человека в этом внедорожнике. |
| Related concerns were raised by the HR Committee and CRC, with CEDAW also noting that certain provisions of the Nationality Law continued to discriminate against Thai women who marry foreign men. | Подобные озабоченности высказывали Комитет по правам человека, КПР и КЛДЖ, который отметил также, что отдельные положения Закона о гражданстве по-прежнему являются дискриминационными по отношению к тайским женщинам, выходящим замуж за иностранцев. |
| When a draft of 900 raw recruits arrived unexpectedly on January 14, Jackson was down to a cadre of 103 and Coffee, who had been "abandoned by his men." | Когда отряд из 900 новобранцев неожиданно прибыл 14 января, Джексон имел войско в 103 человека и Коффи, который был покинут своими людьми. |
| I made an appeal to my crew of 100 men. | Я выступил с призывом к 100 моим людям. |
| Tell the men their general lives. | Скажи людям, что их генерал жив. |
| The men whose lives I took. | К людям, чьи жизни я пресёк. |
| And how did you get the prisoner's body when my men have yet to return with him? | И как вы собираетесь получить тело заключенного когда моим людям только предстоит вернуться с ним? |
| I'm sorry, Captain. I will see if your men need any help to... repair your that you can go on with your war. | Извините, капитан, я посмотрю, не нужно ли вашим людям чего-нибудь... починить катер, может... чтобы вы могли продолжать воевать. |
| Consequently, the developed stereotype is that leadership is the domain of men. | Следствием этого является появление стереотипа о том, что роль лидера должен играть мужчина. |
| It's where you target married men. | Это когда цель - женатый мужчина. |
| The alleged perpetrators were Government of the Sudan police in one case, Sudanese Armed Forces in three cases and unidentified armed men in uniform in 12 cases. | Ответчиками проходят руководство полиции Судана (по одному делу), суданские вооруженные силы (по трем делам) и вооруженный мужчина неустановленной личности в военной форме (по 12 делам). |
| At ages 60 years or over, there were 81 men for every 100 women globally in 1998, and at ages 80 years or over, there were only 53 men for every 100 women. | В 1998 году в возрасте 60 лет и старше на каждых 100 женщин в мире приходились 81 мужчина, а в возрасте 80 лет и старше - лишь 53 мужчины. |
| Men and three women serving their city and being led and nurtured by me, Harris Trout. | Мужчина и три женщины служат своему городу, о которых я забочусь и которые подчиняются мне, Харрису Трауту. |
| But I can't even bring up the idea of men. | Но я не могу даже заикнуться о мужчинах. |
| Little attention is paid to the number of women with learning difficulties in detention, the scarce research on the issue focusing to date principally on men. | Женщинам-заключенным, испытывающим затруднения при обучении, уделяется мало внимания, и все немногочисленные исследования, проведенные к настоящему моменту по данной проблеме, сосредоточены преимущественно на мужчинах. |
| In a retrospective of the first season in Entertainment Weekly, "Lazarus" was rated a C+, being described as "as exciting as Scully's taste in men (not very)". | В обзоре первого сезона в Entertainment Weekly, «Лазарь» был оценён C +, и описан, как «настолько захватывающий, насколько Скалли разбирается в мужчинах (не очень)». |
| Indeed, in 2006, the number of workers who took advantage of CIGS was equal to 23.715 units, but of these, proportionally the number of women rose to 10.641 units, while the men totalled 13.074 units. | Например, в 2006 году число работников, обратившихся к услугам Фонда, составило 23715 человек, но при этом число женщин увеличилось до 10641 человека при в общей сложности 13074 мужчинах. |
| It's like Three Men and a Baby all over again. | Прямо как в "Трех мужчинах и младенце". |
| The Elector of Brandenburg, in accordance with treaty provisions, supported the Dutch in the fight against France with 20,000 men in August 1672. | Курфюрст Бранденбурга, в соответствии с положениями заключённого ранее договора, поддержал голландцев в борьбе против Франции 20 тысячами солдат в августе 1672 года. |
| Initially composed of 319 officers and 3,437 soldiers, it was soon reinforced to roughly 5,000 men. | Первоначально она состояла из 319 офицеров и 3437 солдат и сержантов, но вскоре численность бригады достигла примерно 5 тысяч человек. |
| At that point the Swedish besiegers were at the height of their strength, with 3,200 men (including 800 Poles who served the Swedish king) and 17 cannons. | В этот период шведские войска насчитывали 3200 солдат (в том числе 800 поляков, служивших шведскому королю) и 17 орудий. |
| On that date, 300 soldiers of the 3rd California Volunteer Infantry Regiment led by Colonel Patrick Connor slaughtered an encampment of at least 250 members of the Shoshone tribe; only about twenty Shoshone men survived. | В этот день 300 солдат третьего Калифорнийского Волонтерского Пехотного Полка, под командованием полковника Патрика Коннора уничтожили лагерь, насчитывавший как минимум 250 членов племени Шошонов. |
| However on the evening of 1 July a party of about thirty men, carrying bayonets and led by James Daly, attempted to seize their company's rifles stored in the armoury at Solon. | Однако 1 июля группа из 30 солдат во главе с Джеймсом Дейли, вооружившись штык-ножами, после буйной вечеринки решила выкрасть ружья роты из Соланского арсенала. |
| But that's useless, all men are the same. | Но это глупо, все мужики одинаковы. |
| Short, bald men ruined the world. | Низкие лысые мужики - разрушают мир. |
| Men kissing men, holding hands in the street. | Мужики целуются и гуляют под ручку. |
| Do you think I don't know that men are interested in you? | Ты думаешь, я не знаю, что мужики бегают за тобой табунами? |
| All right, men, let's move it. | Так мужики, двигаемся. |