| Women do tend to move on quicker than men. | Женщины обычно двигаются дальше быстрее мужчин. |
| Suddenly men began to come home, especially military ones. | Потом вдруг в доме стали появляться толпы мужчин, особенно военные. |
| I'm not going to talk to you about men. | Я не буду обсуждать с тобой мужчин. |
| To silver-tongued men with sweet, dangerous smiles. | Ради красноречивых мужчин со сладкой и опасной улыбкой. |
| Most men get to your age with nobody - throw in the towel. | Большинство мужчин вашего возраста, у которых никого нет, сдаются. |
| Jacob says yes, on the condition That all the men in shechem's town Be circumcised. | Яков согласился, с условием что все мужчины в городе Шечема будут обрезаны. |
| The total number of workers in the private sector as of December 2006 was 36,022, of which 17,333 were women and 18,689 were men. | Общее число занятых в частном секторе в декабре 2006 года составило 36022 человека, из которых 17333 составляли женщины и 18689 - мужчины. |
| The total number of workers in the private sector as of December 2006 was 36,022, of which 17,333 were women and 18,689 were men. | Общее число занятых в частном секторе в декабре 2006 года составило 36022 человека, из которых 17333 составляли женщины и 18689 - мужчины. |
| Women, as well as men in the Republika Srpska, benefit from these projects and better health conditions provided. | Женщины, равно как и мужчины Республики Сербской, извлекают пользу из реализации этих проектов, свидетельством чему является улучшение состояния дел в сфере здравоохранения. |
| Whereas men are persistently referred to as participants and protagonists in production, women's contribution is regarded as temporary and of little significance. | Речь неизменно идет о том, что мужчины являются проводниками и активными участниками производственного процесса, в то время как участие женщин считается временным и несущественным. |
| In addition, the majority of medical personnel were men, which deterred women from seeking treatment. | Кроме того, большинство медиков являются мужчинами, а это обстоятельство отпугивает женщин от обращения за медицинской помощью. |
| Apart from the burden of housework, Vietnamese women, owing to lower education levels, have less opportunities than men to access bank loans. | Помимо тяжелого бремени домашних обязанностей вьетнамские женщины из-за низкого уровня образования имеют менее широкие, по сравнению с мужчинами, возможности для получения доступа к банковским кредитам. |
| How am I going to meet any attractive men if I have to do it by myself? | Как я познакомлюсь с какими-нибудь привлекательными мужчинами, если мне придется делать это в одиночку? |
| Countries in which the needs and rights of future generations are not considered, in which women do not enjoy the same rights as men, and in which social disintegration is rife will not achieve sustainable economic development. | Страны, в которых не учитываются нужды и права будущих поколений, в которых женщины не пользуются равными правами с мужчинами и которые пребывают в состоянии социальной дезинтеграции, не смогут достичь устойчивого экономического развития. |
| But above all, by men. | Но прежде всего, мужчинами. |
| But he spent about 1,000 bullets, lost three men trying to kill you. | Но он потратил тысячу пуль и потерял троих людей, пытаясь вас убить. |
| My priority has always been and will always be the welfare of my men. | Моим приоритетом всегда было и будет благосостояние моих людей. |
| He said he'd heard one of the men talking to someone from Security... about getting the equipment to Level 14. | Он сказал, что слышал как один из людей говорил с кем-то из Службы Безопасности на счёт доставки оборудования на 14 уровень. |
| Back then, Kanan kept us in line, taught us the business, made us men. | Кэнэн держал нас в узде, обучил нас делу, сделал из нас людей. |
| Listen, Pacho, are you sure you have enough men? | Слушай, Пачо, уверен, что тебе хватит людей? |
| He's got guns, he's got men. | У него есть оружие, люди. |
| Each year, in the town square, the men put their tiles into a cauldron, and, blindfolded, I choose the tiles of those who will serve in our army. | Ежегодно на городской площади, люди клали имена в котел, и, с завязанными глазами, я выбирал тех, кто станет служить в нашей армии. |
| "Ron, my men say there's a massacre going on in the camps." | "Рон, мои люди сказали, что в лагере идёт резня." |
| Men with power obey neither policy nor principle, miss Lane. | Облечённые властью люди не подчиняются ни политике, ни принципам, мисс Лейн. |
| The New Men - now renamed by themselves as Jack Waffles and Mr. Whiskers - assist the New Warriors to go to New York. | Новые Люди - теперь переименованные самими собой как Джек Ваффлес и мистер Уискерс - помогают новым воинам отправиться в Нью-Йорк. |
| Giving pleasure to the men of the district. | Одна женщина доставляла удовольствие местным мужчинам. |
| In 2008, eight persons living with HIV/AIDS (5 men and 3 women) aged from 4 to 64 years were given antiretroviral treatment. | В 2008 году 8 ВИЧ-инфицированным пациентам (5 мужчинам и 3 женщинам) в возрасте от 4 до 64 лет было предоставлено лечение антиретровирусными препаратами. |
| Gender-sensitive training in public and private companies can help men not only recognize the contribution of women but internalize and adopt women's values and approaches and share the responsibility for addressing gender issues and promoting change. | Учитывающая гендерные аспекты профессиональная подготовка в государственных и частных компаниях могла бы помочь мужчинам признать не только вклад женщин, но также и усвоить и принять ценности и подходы женщин и разделить ответственность за рассмотрение гендерных вопросов и за содействие переменам. |
| No rules nor regulations exist that prohibit women or men of any age from studying in any area, except in military and police academies | В стране не предусмотрено никаких правил или положений, которые запрещали бы женщинам или мужчинам любого возраста учиться в любом учебном заведении, за исключением военной и полицейской академий. |
| All men like fishnets. | Всем мужчинам нравится сетчатая ткань. |
| Between the World Wars, the Permanent Staff Corps of the Rhodesian Army consisted of only 47 men. | Между мировыми войнами, Родезийский штаб корпуса состоял из 47 человек. |
| It was also reported that the Taliban had imprisoned 107 men who belonged to the forces of Haji Abdul Qadir, the former Governor of Nangarhar Province. | Поступили также сообщения о том, что движение "Талибан" содержит под стражей 107 человек, относящихся к силам хаджи Абдуллы Кадира, бывшего губернатора провинции Нангархар. |
| The battle was one of the largest of World War I, in which more than 1,000,000 men were wounded or killed, making it one of humanity's bloodiest battles. | Битва при Сомме - одна из крупнейших битв в ходе Первой мировой войны, в которой было убито и ранено более 1000000 человек, что делает её одной из самых кровопролитных битв в истории человечества. |
| Because of widespread workers' strikes, at the end of the war the Swiss army had shrunk to only 12,500 men. | Из-за забастовок к концу войны швейцарская армия понизила количество призваных в свои ряды до 12500 человек. |
| The garrison commander, Lieutenant General Karl-Wilhelm von Schlieben, had 21,000 men but many of these were hastily drafted naval personnel or from labour units. | Командир гарнизона, генерал-лейтенант Карл-Вильгельм фон Шлибен, имел в своем распоряжении около 21000 человек, но многие из его подразделений были спешно составлены из списанных на берег матросов и ополченцев. |
| Women have higher rates of morbidity late in life when compared with men of the same age. | Среди женщин отмечается более высокая заболеваемость на поздних этапах жизни по сравнению с мужчинами той же возрастной группы. |
| According to the Government, most of those women did not originate from the Netherlands, unlike most HIV-infected men. | По информации правительства для большинства этих женщин Нидерланды не являются родной страной в отличие от большинства ВИЧ-инфицированных мужчин. |
| Excessive consumption was found in 16 per cent of men and 2 per cent of women. | Чрезмерное потребление было зафиксировано у 16% мужчин и 2% женщин. |
| Participation of women in the total number of employees is lower than the share of men, which is also appropriately reflected in the employment rate among the female population. | Число женщин в общем количестве лиц наемного труда ниже, чем число мужчин, и это соотношение отражает также коэффициент занятости женской части населения. |
| According to International Labour Organization (ILO) data, about half of the female population above the age of 15 remains economically inactive, compared to 22.3 per cent for men. | По данным Международной организации труда (МОТ), около половины всех женщин старше 15 лет никак не участвуют в экономической деятельности, в то время как среди мужчин этот показатель составляет 22,3%. |
| I've been dealing with men like Frazier and Morales since before you were born. | Я имел дело с людьми вроде Фрейзера и Моралеса задолго до твоего рождения. |
| Together with his men, Hamza was impaled by Vlad, being given the dubious honour of having the highest stake in deference to his rank. | Вместе со своими людьми и посланником Хамза был посажен на кол Владом, ему была оказана сомнительная честь иметь самый высокий кол. |
| The importance of engaging men and boys in efforts to prevent trafficking in women and girls has been emphasized, including in respect of efforts to eliminate the demand for trafficked women and girls. | Подчеркивается важность при вовлечения мужчин и мальчиков к усилиям по предотвращению торговли женщинами и девочками, в том числе к деятельности, направленной на ликвидацию спроса на женщин и девочек - торговли людьми. |
| Men that could transform themselves into wolves during the full moon. | Людьми, что могли обращаться в волков во время полнолуния. |
| If that happens, men will cultivate in themselves a sense of honour and responsibility towards other men, who share their lives in a given space. | Тогда человек будет развивать в себе самом чувство чести и чувство ответственности перед другими людьми, живущими с ним рядом. |
| But before the Apollo program ended, 24 men flew to the moon. | Но прежде чем программа «Аполлон» закончилась, 24 человека слетали на Луну. |
| As my last will and testament, I leave you three in the care of Captain Sham, a kind and honorable men. | Выражая мою последнюю волю и решение, оставляю вас троих на попечение Капитана Шэма, доброго и благородного человека. |
| One dragon down, three men dead? | Минус один дракон и три человека? |
| I'm asking if I need to be concerned about Tim, 'cause he just shot a man, and you've shot men. | Я спрашиваю, стоит ли мне переживать насчёт Тима, потому что, он только что подстрелил человека, и ты тоже стрелял в людей. |
| In 2006,227.320 women and 98.332 men; 325.652 individuals received training and the number of participants in the training programs under this project reached 2.355.369 in total. | В 2006 году подготовку прошли 325652 человека, а общее число участников учебных программ в рамках данного проекта составило 2355369 человек. |
| The other half goes to you and your union - the men Walter Gillis supposedly cares about. | Вторая половина пойдет вам и профсоюзу... людям, о которых якобы заботится Уолтер Гиллис. |
| That's the one thing these men don't need. | Это единственное, что не нужно этим людям. |
| It meant the North was no place for men to be. | Поняла, что на Севере людям делать нечего. |
| No. We keep men alive, so what I am asking, demanding, is that you see every soldier as equal, no matter what side he fights on. | Мы спасаем этим людям жизни, так что я прошу, требую, чтобы вы относились ко всем солдатам одинаково, несмотря на то, на чьей стороне они сражались. |
| The company U.S. Robots and Mechanical Men, Inc., is approached by its biggest competitor that has plans for a working hyperspace engine that allows humans to survive the jump (a theme which would be further developed in future Asimov stories). | К компании U. S. Robots обратился её главный конкурент с тем, что имеет планы работающего гиперпространственного двигателя, который позволит людям пережить прыжок (тема, получившая дальнейшее развитие в других рассказах Азимова). |
| If the man or men or women were here to do arduous work, the hours would have been long. | Если какой-то мужчина, женщина, или все сразу трудились здесь, то не одни сутки. |
| Why so stingy about it, being men. | Чего так долго возишься - ты мужчина или нет? |
| Look, Nick, I know it was wrong but you're a man, so don't tell me you don't know what men are like. | Слушай, Ник, я знаю, что был не прав, но ты же мужчина, так что не говори, что не знаешь, каковы мужчины. |
| Rough folk - these men! | Эти мужчина так грубы! |
| Do you know the man make money - #He make money - #To buy From other men | Знаешь, мужчина зарабатывает деньги зарабатывает деньги чтобы покупать у другого мужчины чтобы покупать у другого мужчины |
| You always did have lamentable taste in men. | Ты всегда плохо разбиралась в мужчинах. |
| On this "date," did you think about men? | На этом свидании ты думал о мужчинах? |
| Given the existence of sexist stereotypes, it may be thought that men are more subjected to social pressure than women and that they have a greater tendency to deny health problems, and mental health problems in particular. | Принимая во внимание существование сексистских стереотипных представлений, можно допустить, что социальное давление сказывается в большей степени на мужчинах, чем на женщинах, и что гендерные стереотипы, скорее всего, не связаны с проблемами здоровья и, в частности, с психологическими проблемами. |
| About men, perhaps? | О мужчинах, возможно? |
| It was followed by the adventure film Island of Lost Souls in 2007 and the generational comedy Truth About Men in 2010. | В 2007 году Арсель снял приключенческий фильм «Остров потерянных душ», а в 2010 комедию «Правда о мужчинах». |
| Twenty thousand men, 50 forts. | Двадцать тысяч солдат, 50 фортов. |
| ~ we feed 200 men on eight chickens. | как он собирается накормить двести солдат восемью курами. |
| Reinforcements began to arrive at the bridge, but by 06:30 they numbered only eighty-seven men. | Подкрепление прибывало, но к 06:30 утра на мосту было всего восемьдесят семь солдат. |
| Have as many as a thousand officers and men become casualties as a result? | Не это ли стало причиной гибели почти тысячи солдат? |
| Inside were about 9,000 men, mainly mercenaries whom Antonio de Leyva was able to pay only by melting the church plate. | Внутри городских стен находилось 9 тысяч солдат - в основном наёмники, которым де Лейва мог платить лишь за счёт переплавки церковной утвари. |
| And the saleswoman looked at me with such respect, like, there are still some decent men left in the country. | И эта продавщица на меня с таким уважением посмотрела, мол, есть еще порядочные мужики в стране. |
| All their men are dead, see. Officers, all shot. | [Их мужики все померли, офицеры убиты.] |
| Men, set your guns on "kill." | Мужики, установите курок на пушках. |
| Hearts and minds, men. | Сердце и ум мужики. |
| So I agree with that abstract, that man, men, males, have pushed the technology that just about has this planet in a stranglehold. | Так что в общем и целом я согласен с тем что мужики... мужчины со своим развитием технологий вот-вот доведут планету до состояния удушения... |