To silver-tongued men with sweet, dangerous smiles. | Ради красноречивых мужчин со сладкой и опасной улыбкой. |
Women do tend to move on quicker than men. | Женщины обычно двигаются дальше быстрее мужчин. |
Some of his men were twice his age. | Некоторые из мужчин были вдвое старше его самого. |
So many men suffer from ED. | Очень много мужчин страдают от этого. |
Women do tend to move on quicker than men. | Женщины обычно двигаются дальше быстрее мужчин. |
Since the beginning of time, men find excuses to lock women away. | С начала времён мужчины ищут оправдания, чтобы запирать женщин. |
According to joint submission 3, political life in the Democratic Republic of the Congo continues to be dominated by men. | По мнению авторов совместного представления 3, в политической жизни Конго доминирующую роль по-прежнему играют мужчины. |
The 2003-2004 annual report reveals the male-dominated socio-demographic profile of the target population: 7 of every 10 participants are men. | По данным ежегодного отчета за 2003/04 год, в социально-демографической структуре целевой группы Программы преобладают мужчины - 7 из каждых 10 участников. |
Nevertheless, while the male-female imbalance had decreased, in 2003 there had been 253 men and 164 women serving on public commissions and councils. | Тем не менее, хотя диспропорция между мужчинами и женщинами уменьшилась, в 2003 году в государственных комиссиях и советах работали 253 мужчины и 164 женщины. |
During the same period women demonstrated more academic achievements than men, and also made substantial progress in health. | В тот же период женщины добились более крупных успехов, чем мужчины в сфере образования, а также в укреплении здоровья. |
While respecting Lebanese culture and tradition and avoiding confrontation with men, social workers had had a revolutionary impact. | Уважая ливанскую культуру и традиции и избегая конфронтации с мужчинами, социальные работники в то же время добились поистине революционного воздействия. |
It looks like the females were cooperative hunters with the men. | Похоже, что женщины охотились вместе с мужчинами. |
Among other major steps was the holding of free municipal elections on 8 March 1999 in which women were candidates and voted on an equal footing with men. | Одним из других важных шагов стало проведение свободных муниципальных выборов 8 марта 1999 года, когда женщины входили в число кандидатов и голосовали наравне с мужчинами. |
What is it about men? | Что такое с этими мужчинами? |
But above all, by men. | Но прежде всего, мужчинами. |
These meetings are taking place at a time when a feeling of hope animates the hearts of men. | Эти заседания проходят в момент, когда в сердцах людей ожили надежды. |
I know you hold me responsible for the men you lost there two years ago today. | Я знаю, вы вините меня в гибели своих людей ровно 2 года назад. |
King of the Andals and the first men, Lord of the Seven Kingdoms and protector of the realm, I charge you to bring the King's Justice to the false knight Gregor Clegane and all those who shared in his crimes. | Короля Андалов и первых людей, Владыки Семи Королевств и защитника королевства, приказываю вам свершить Королевское Правосудие над лжерыцарем Грегором Клиганом и всеми теми, кто помогал ему в преступлениях. |
Thanks to the diplomatic skill and ability so characteristic of them, the First Committee has a team of officers made up of able and dynamic men, and we feel sure that their efforts will prove decisive as we pursue the success that should culminate our task. | Благодаря дипломатическому мастерству и искусству, столь свойственному им, Первый комитет имеет группу должностных лиц, состоящую из компетентных и энергичных людей, и мы уверены, что их усилия сыграют решающую роль в момент, когда мы стремимся к успеху, которым должна увенчаться наша работа. |
The money that puts food on the table for these men, where does it come from? | Откуда поступали деньги на еду на столах этих людей? |
These are men that I grew up and men that I respected. | Это люди, с которыми я вырос, которых я уважал. |
A procession, you see there poor wounded men, barefoot prisoners and enchained bearers of crosses, while this arrogant people march calmly... turning the grief in a show. | Процессия, а ты видишь несчастных раненых, босоногих пленников и скованных носителей крестов, в то время как эти высокомерные люди спокойно шествуют,... превращая скорбь в представление. |
Men, machines, material - whatever you need! | Люди, машины, материал - что вам нужно? |
Meanwhile, she appeared in other popular television series, Paco's Men and The Successful Pells. | В то же время, она снималась в популярных сериалах «Люди Пако» и «Los exitosos Pells». |
Men, machines, material - whatever you need! | Люди, машины, материал - что вам нужно? |
People can be so judgmental about men who have served time. | Люди могут быть такими предвзятыми к мужчинам, которые отбывали наказание. |
Duane gets jealous when I talk to other men. | Дуэн меня ревнует к другим мужчинам. |
It must also be pointed out that, even where sanctions are imposed, extreme care has to be taken to ensure that the people at large, men, women and children yet to be born, are not harmed by such action. | Следует также отметить, что даже при введении санкций необходимо тщательно проследить за тем, чтобы подобные меры не причиняли вреда простым людям, мужчинам, женщинам и еще не родившимся детям. |
Today doctors give synthetic growth hormone to short boys, or Propecia to middle-aged men to remedy the shame of baldness. | Сегодня врачи выписывают синтетические гормоны роста парням невысокого роста, или пропецию мужчинам средних лет, чтобы излечить их от стыдливости за наличие лысины на голове. |
Well since the other day I've been thinking, Men are usually touched by little actions, but until now Director Kim hasn't done anything like that for him, right? | Я много об этом думал, знаешь, мужчинам нравится, когда их радуют мелочами, но ты же ничего такого для него не делала? |
It would take 1,000 men to rescue the King. | Гвардеец сказал, что необходимо 1000 человек, чтобы спасти короля. |
And how many men have been enslaved to build your bridge? | Сколько человек поработили, чтобы его построить? |
During the first quarter of 2004 the employed population totalled 41.6 million persons, consisting of 27.1 million men (65.2% of the total) and 14.5 million women ((34.8%). | По состоянию на первый квартал 2004 года численность занятого населения составляла 41,6 млн. человек, из которых 27,1 млн. (65,2%) приходится на мужчин и 14,5 млн. (34,8%) - на женщин. |
At 0830 hours an Eritrean force consisting of three armed men seized two trucks belonging to the Ministry of Health on the asphalt road between Kassala airfield and Malwiyah station. | В 8 ч. 30 м. вооруженная группа эритрейцев в составе трех человек захватила два грузовых автомобиля, принадлежащих министерству здравоохранения, на асфальтированной дороге между аэродромом Кассала и станцией Малвия. |
President Harry Truman was among those who paid tribute to Pyle: No man in this war has so well told the story of the American fighting man as American fighting men wanted it told. | Гарри Трумэн писал о Пайле: «Ни один человек в этой войне не рассказал историю американских солдат так, как хотели бы её рассказать американские солдаты. |
The ratio of men to women is three to one; the average age for men is 32 years, while for women it is as low as 26. | Соотношение заболевших мужчин и женщин составляет З к 1; средний возраст заболевших мужчин - 32 года, тогда как среди женщин этот возраст ниже - 26 лет. |
Indeed, women are increasingly the ones who manage the household, and they do it better than men. | Кроме того, сегодня ведение домашнего хозяйства все в большей степени ложится на женщин, которые делают это лучше мужчин. |
Women in Sierra Leone have generally not enjoyed equal legal status with men, but progress has been made in recent years with the passage of new acts designed to protect women's rights. | Женщины в Сьерра-Леоне в целом не пользовались равным правовым положением с мужчинами, однако в последние годы с принятием новых законов, направленных на защиту прав женщин, в этом отношении достигнут определенный прогресс. |
Since its inception in 2000 it has had more men than women members; only during the current period (2011 - 2013) has there been gender parity. | Начиная с момента создания Форума в 2000 году и до настоящего времени в Форуме было больше членов мужчин, чем женщин и только в течение настоящего периода (2011 - 2013 годы) было отмечено наличие гендерного паритета. |
Autonomy for women, who did not have the same symbolic resources as men with which to navigate the city space, was one of the main elements of her presentation. | Одним из основных элементов ее сообщения стала автономия для женщин, которые не обладают такими же символичными средствами для перемещения в городском пространстве, по сравнению с мужчинами. |
Keep your men under control, captain. | Следите за своими людьми, капитан. |
What happened to those men who drove away with the military equipment? | Что стало с людьми, которые уехали с оружием? |
Remembering the squire's words, I set off into the hinterlands of the island... to spy upon Silver and his men. | Вспоминая слова сквайра, я бросился бежать в глубь острова Что бы спрятаться и следить за Сильвером и его людьми |
On the tenth day of the month Bâgayâdiš (29 September 522 BC) I, with a few men, slew that Gaumâta, the Magian, and the chief men who were his followers. | В месяце багаядише, 10 числа (29 сентября 522 года до н. э.), я с немногими людьми, погубил этого Гаумату и его знатнейших приверженцев. |
We need to take it intact from several men who'll be intent on preventing us. | Мы должны войти в контакт с несколькими людьми, Которые попытаються нам помешать |
Women make up 51 per cent of the population and men 49 per cent. | В стране проживает 494271 человек, из них 51% - женщины и 49% - мужчины; плотность населения - 17,6 человека на квадратный километр. |
The Thai army suffered 54 men killed in action and 307 wounded. | Потери вооружённых сил Сиама составили 54 человека убитыми и 307 человек ранеными. |
The right to nationality is a fundamental right for everyone - women, men and children - and must be regarded as such by all States. | Право на гражданство является основным правом каждого человека - женщин, мужчин и детей - и именно так должно восприниматься всеми государствами. |
Additionally, the campaign "Sports against violence", which attempts to use the platform offered by sports to involve men in advancing role models and to mobilize the society in condemning this grave human rights violation, started recently. | Кроме того, недавно началась кампания "Спорт против насилия", в которой предпринимается попытка использовать предлагаемую спортом платформу для привлечения мужчин к продвижению ролевых моделей и стимулировать общество к осуждению этого грубого нарушения прав человека. |
You know, sir, when you made me head of the EPA... you appointed one of the most successful men in America... to the least successful agency in government. | Сэр, когда вы назначали меня главой АООС, вы приветствовали назначение самого успешного человека Америки на должность в самом неуспешном агентстве. |
The captain ordered his men to fire. | Капитан приказал своим людям стрелять. |
I can help your men. | Я могу помочь твоим людям. |
I swore an oath to those men. | Я дал клятву этим людям. |
In the book of Judges the princes of Sukkot refused to provide help to Gideon and his men when they followed one of the bands of the fugitive Midianites after the great victory at Gilboa. | В книге Суд. 8 старейшины Сокхофа отказались помочь Гедеону и его людям, когда они преследовали беглецов-мадианитян после победы на Гильбоа. |
Soon he was in debt to some dangerous men. | Скоро он задолжал опасным людям. |
And men sayjust 7000 words per day. | А мужчина говорят только 7 тысяч слов в день. |
Consequently, it is men who have the capacity to make productive use of land, which is a key criterion for land access. | Таким образом, именно мужчина обладает возможностью использовать землю, что является определяющим критерием для доступа к земельной недвижимости. |
What are the other men doing? | [Мужчина] Что делают другие люди? |
In 2005/06, there were 15,447 women applicants approved for residence under the skilled/business stream, compared with 16,421 men. | По данным за 2005/2006 год по категории "квалифицированных работников/предпринимателей" вид на жительство получили 15447 женщин, обратившихся с соответствующим заявлением, и 16421 мужчина. |
'"Men are so honest, so thoroughly square '"Eternally noble, historically fair | Мужчина честен везде и всегда, и чист он кристально, как в речке вода. |
I think women have more admirable qualities than men. | По-моему, в женщинах заложено гораздо больше хорошего чем в мужчинах. |
I do not think about other men. I'm married. | Я не думаю о других мужчинах, я замужем. |
It gives you a lower opinion of men. | Это не делает мнение о мужчинах более высоким. |
Maybe it's just that lacking any moral sense themselves... they're fascinated by it in men. | Сами они вопросами морали не мучаются, потому это пленяет их в мужчинах. |
You know what they say about tall, lanky men, don't you? | Вы знаете, что говорят о долговязых мужчинах? |
They must be sending off 50,000 men every night. | Они должны отправлять по 50,000 солдат каждую ночь. |
The Emperor's fleet is set for Algiers with 40,000 armed men. | Флот императора отправился в Алжир, это 40 тысяч вооруженных солдат. |
The male inhabitants of Breda between 20 and 70 years, about 1,800 men, were armed to support the soldiers. | Мужское население Бреды в возрасте между 20-ю и 70-ю годами, численностью около 1800 человек, было вооружено и поддерживало солдат... |
Any of your other men see him? | А кто-нибудь еще из твоих солдат его видел? |
During the battle the Macedonians lost 6,000 rowers and 3,000 marines killed and had 2,000 men captured. | В ходе боёв македонцы лишились 6 тыс. солдат и 3 тыс. моряков, также 2 тыс. человек были пленены. |
Men kissing men, holding hands in the street. | Мужики целуются и гуляют под ручку. |
That's because men only think with one body part, and that one was not cut off. | Это потому что мужики думают только одной конечностью, и эту ему не отрезали. |
Can I say I ruined you for white men? | А могу я сказать что после меня белые мужики тебя больше не интересуют? |
I hate it when men say, '"I can't remember saying that,'" or, '"I was only joking.'" | Ненавижу, когда мужики говорят, "Я не помню, что говорил это" или "Да я просто шутил". |
Lower your weapons, men. | Опустите оружие, мужики. |