| If they need to be assisted or need advice they contact the office for assistance and a member of staff will then go to the village. | Если им требуется помощь или консультация, они связываются с центром и затем сотрудник последнего приезжает в соответствующую деревню. |
| The member of the UNECE secretariat who works with UN/CEFACT thanked the Section for their attention and expressed great interest in working further with the Group. | Сотрудник секретариата ЕЭК ООН, который взаимодействует с СЕФАКТ ООН, выразил Секции признательность за ее внимание и заинтересованность в дальнейшем сотрудничестве с Группой. |
| Representatives from the European Commission, the Chemical Coordinating Centre (CCC) and the Meteorological Synthesizing Centre-West (MSC-W) of EMEP and the World Health Organization's European Centre for Environment and Health (WHO/ECEH) also participated, as did a member of the UNECE secretariat. | В его работе участвовали также представители Европейской комиссии, Координационного химического центра (КХЦ) и Метеорологического синтезирующего центра-Запад (МСЦ-З) ЕМЕП и Европейского центра по вопросам окружающей среды и здоровья Всемирной организации здравоохранения (ЕЦОСЗ/ВОЗ), а также сотрудник секретариата ЕЭК ООН. |
| The decisions of the TIRExB are executed by the TIR Secretary (a member of the UNECE secretariat), who is assisted by the TIR secretariat. | Исполнением решений ИСМДП занимается Секретарь МДП (сотрудник секретариата ЕЭК ООН) при содействии секретариата МДП. |
| In September 2012, a member of the ISU met with a representative of Mauritania at the first round table meeting of the CBRN Centres of Excellence North Africa and Sahel Region in Algiers, Algeria and informed Mauritania about the BWC. | В сентябре 2012 года сотрудник ГИП встретился с представителем Мавритании на первом Совещании за круглым столом с участием центров передового опыта Северной Африки и района Сахеля по химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности в столице Алжира и информировал Мавританию о КБО. |
| Our chorus has a new member. | В нашем хоре новый участник. |
| Hodgkinson is also member of the citizen crime patrol organization Guardian Angels, acting as head of the group's chapter in Mexico City. | Ходжкинсон - частично действующий участник волонтерской организации Guardian Angels, является главой её отделения в Мехико. |
| To ensure fairness and objectivity, parties to the case may submit a request for the recusal of a member of the court if they feel that a conflict of interest exists involving that person. | В целях обеспечения справедливости и беспристрастности суда любой участник процесса, считающий, что какой-либо участник судебного разбирательства заинтересован в его деле, имеет право заявить отвод. |
| These abilities are useful if you encounter a pack of monsters, especially when another party member can Taunt them to him or herself, and stop the pack from swarming on the caster, or if the pack is all nearly dead. | Это способность весьма полезна, если вы противостоите стае монстров, особенно в том случае, когда другой участник отряда может отвлечь их на себя, чтобы не дать напасть на того, кто накладывает заклинания; или же тогда, когда вся стая уже достаточно близка к гибели. |
| Local: Member of a futures exchange who trades for his or her own account, as opposed to a broker who executes orders on behalf of clients. | Local: Брокеры, проводящие операции за собственный счёт: Участник биржи, который производит сделки за свой счет, в отличии от стандартных брокерев, которые выполняет заказы от имени клиентов. |
| As a member of the Working Group on the Financing of UNRWA, Ghana greatly appreciated the vigorous efforts of the Commissioner-General to mobilize additional resources, particularly through emergency appeals. | Входя в состав Рабочей группы по вопросу финансирования БАПОР, Гана высоко оценивает энергичные усилия Генерального комиссара по мобилизации дополнительных средств, особенно на основе чрезвычайных призывов. |
| He was a member of the Chinese delegation to the General Assembly from the forty-seventh to the fiftieth session and a representative of China in the Fifth Committee. | Входил в состав делегаций Китая на сорок седьмой - пятидесятой сессиях Генеральной Ассамблеи и являлся представителем Китая в Пятом комитете. |
| In 1977, he was selected by President Ziaur Rahman as a member of the Bangladesh Delegation to the United Nations General Assembly. | В 1977 президент Зиаур Рахман включил Джамируддина Сиркара в состав делегации Бангладеш на Генеральной Ассамблее ООН. |
| EurChem: European Chemist The RSC is a member of the European Communities Chemistry Council (ECCC), and can award this designation to Chartered Chemists. | Королевское химическое общество входит в состав Совета европейских химических сообществ (ЕССС) и может присуждать эту степень тем, кто уже имеет степень «CChem». |
| Judge Ramaroson also sits on the bench in the Nyiramasuhuko et al. trial, while Judge Hikmet is the presiding judge in the Kanyarukiga trial, where Judge Masanche is also a member of the bench. | Судья Рамаросон также входит в состав судебного присутствия по рассмотрению дела Ньирамасухуко и др., в то время как судья Хикмет выполняет функции председательствующего судьи в процессе по делу Каньярулиги, на котором судья Масанче также является одним из судей. |
| The representative of the organization responded that no member of the organization had ever run for public office. | Представитель этой организации ответил, что ни один из ее членов никогда не участвовал в выборах в государственные органы. |
| No member of the military is ineligible for membership in the State Council or appointment to the position of Prime Minister, unless he or she is retired from active duty. | Никакой представитель вооруженных сил не может быть избран членом Государственного совета или назначен премьер-министром, кроме случаев, когда он или она оставили действительную военную службу. |
| A representative of WWF-UK, which is a member of the Coalition for Access to Justice for the Environment, reported that CAJE had submitted a complaint to the European Commission regarding Article 3 of the Directive on public participation. | Представитель ВФП-Соединенное Королевство, который также является членом Коалиции за доступ к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, сообщил, что КДПОС подала жалобу в Европейскую комиссию на основании статьи З Директивы об участии общественности. |
| I would like to say at the outset that Australia fully endorses the statement to be made by Fiji on behalf of the Pacific Islands Forum, of which we are, of course, a member. | Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что Австралия полностью поддерживает заявление, с которым выступил представитель Фиджи от имени Форума тихоокеанских островов, членом которого мы, разумеется, являемся. |
| The Chairperson recalled that an industry representative had been invited to participate in the second session and was welcome to participate in the present session, either as an independent stakeholder or member of a delegation. | Председатель напомнил о том, что представитель частных охранных предприятий был приглашен участвовать во второй сессии и принимать участие в нынешней сессии либо в качестве независимой заинтересованной стороны, либо в качестве члена делегации. |
| A member of the vessel's crew has breathed in propane, has lost consciousness and is not breathing. | Один из членов экипажа вдохнул газ (пропан), потерял сознание и не дышит. |
| When the Committee had considered the twelfth and thirteenth periodic reports, a member of the Russian delegation had referred to a special body responsible for implementing State socio-economic development and educational programmes on behalf of the peoples of the Russian North. | В ходе рассмотрения Комитетом двенадцатого и тринадцатого периодических докладов один из членов российской делегации упомянул специальный орган, отвечающий за осуществление государственных социально-экономических и образовательных программ для народов российского Севера. |
| One member of the team should be familiar with current and potential markets within the United Nations system, in particular development cooperation, peacekeeping and humanitarian activities; | Один из членов группы должен знать ситуацию на нынешнем и потенциальном рынках в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности в области сотрудничества в целях развития, поддержания мира и гуманитарной деятельности; |
| In the secretariat's view, this would certainly not imply any reduction in the priority attached to the transition issues, and the Steering Committee should continue to have at least one member from a transition country. | По мнению секретариата, это, безусловно, не будет означать, что вопросы переходного периода станут менее приоритетными, при этом в состав Руководящего комитета будет по-прежнему входить по крайней мере один представитель стран переходного периода. |
| Carbonell was named a main cast member by the executive producers at Comic-Con 2009, after guest starring in the previous three seasons, and Fahey and Robinson were confirmed after appearing in recurring roles in the fourth and fifth seasons. | Карбонелл был назван участником основного актёрского состава исполнительными продюсерами на Comic-Con 2009, после того, как был приглашённой звездой в трёх предыдущих сезонах, и Фэйи был подтверждён Линделофом как один из основных актёров в шестом сезоне. |
| Member of Parliament Vice-Chairman of the African Support Club | Заместитель Председателя Клуба поддержки Африки - депутат парламента |
| When the member of Legislative Assembly of Primorsky Krai Anatoly Dolgachev and member of the State Duma Yury Afonin tried to get there, they were told that it is impossible, as "the lock is broken". | Когда туда попытались попасть депутат Законодательного собрания Приморского края Анатолий Долгачев и депутат Госдумы Юрий Афонин, им ответили, что это невозможно, так как «сломан замок». |
| In the 2009 federal elections Klöckner was confirmed as the directly elected member of parliament for the constituency of Kreuznach/Birkenfeld with 47.0% of first votes and an 18% lead over her SPD rival. | На выборах в Бундестаг 2009 года она была зарегистрирована как прямо избранный депутат избирательного округа Кройцнах/ Биркенфельд с 47,0 % голосов первичного голосования и опережением на 18 процентуальных пунктов конкурента из СДПГ. |
| Christelle Lechevalier is a French National Front Member of the European Parliament for North-West France. | Национальный фронт Марин Ле Пен Депутат Европейского парламента от Северо-Запада Франции. |
| now you're installed as a Member of Parliament,... | Потому что ты в системе, ты депутат... |
| The draft resolution expresses deep concern over the continuing non-compliance of the Democratic People's Republic of Korea with its IAEA safeguards agreement and calls upon that member to comply fully with it. | В проекте резолюции выражается глубокая озабоченность по поводу продолжающегося несоблюдения Корейской Народно-Демократической Республикой соглашения с МАГАТЭ о гарантиях и содержится призыв к этому государству-члену выполнять его в полном объеме. |
| In that regard, rule 73 of the rules of procedure of the General Assembly seems to us quite clear in setting out that the President may accord the right of reply to any member. | В этой связи мы считаем, что в правиле 73 правил процедуры Генеральной Ассамблеи четко указывается, что Председатель может предоставить слово в порядке осуществления права на ответ любому государству-члену. |
| The intensified efforts of every Member country are needed urgently in order for us to accelerate our pace towards achieving the Goals. | Каждому государству-члену необходимо срочно активизировать свои усилия для ускоренного продвижения в направлении достижения целей развития. |
| To make matters worse, even when a Member is allowed to participate, its representative is only called upon to take a seat at the Security Council table, but must keep mum. | И даже более того, когда государству-члену разрешается участвовать в работе Совета, его представитель вызывается только для того, чтобы занять место за столом Совета Безопасности, но при этом он должен сидеть молча. |
| Presently, expertise related to combating money-laundering is limited, and as a result the Group is attempting to help each member nation in the development of the needed expertise related to the subject in three general areas: finance, legal issues and law enforcement. | В настоящее время число экспертов в этих странах является ограниченным, в связи с чем Группа предпринимает усилия по оказанию каждому государству-члену помощи в получении необходимых специальных знаний в трех общих областях: финансы, правовые вопросы и деятельность правоохранительных органов. |
| ACI's representation at international forums is assured by Secretariat staff and experts from member airports. | Представительство МСА на международных форумах осуществляется сотрудниками и экспертами секретариата из входящих в его состав аэропортов. |
| The Constitutions of the member Republics contain provisions that are in essence identical to those governing this area under the FRY Constitution. | Конституции входящих в СРЮ республик содержат положения, которые в основном совпадают с положениями по данному вопросу, включенными в Конституцию СРЮ. |
| Coordinate capacity-building activities on poverty and hunger statistics with the member organizations of the subgroup. | Координация работы организаций, входящих в подгруппу, по созданию потенциала для статистического анализа нищеты и голода. |
| We need, therefore, to ensure that collaborative arrangements do not threaten, or are not perceived to threaten, the independence of action, the neutrality and the impartiality of our organization or of its member National Societies. | Поэтому мы должны обеспечить, чтобы соглашения о сотрудничестве не угрожали или не воспринимались как угрожающие независимости действий, нейтральности и беспристрастности нашей организации или национальных обществ, входящих в ее состав. |
| Recognizing the relevance of the work of IADC and its member agencies to the work of the Subcommittee, the Subcommittee agreed that IADC should be invited to give a presentation at the next session of the Subcommittee. | Признавая важность работы МКОМ и входящих в его состав учреждений для деятельности Подкомитета, Подкомитет решил пригласить представителя МКОМ выступить на следующей сессии Подкомитета. |
| I'm a paid-up member of this union in good standing. | Я оплатил членство в этом союзе и нормально себя чувствую. |
| There was a trade union confederation which included unions from many professions and anyone, whether Syrian or foreign, in those professions was entitled to join the member unions. | В Сирийской Арабской Республике действует конфедерация профсоюзов, объединяющая многочисленные отраслевые профсоюзы представителей различных профессий, и любой представитель этих профессий, будь то сирийский или иностранный гражданин, имеет право на членство в профсоюзе. |
| To be a Member symbolizes how far we have come since independence. | Членство в ее рядах символизирует пройденный нами с момента обретения независимости длинный путь. |
| The organization is a member of the Mountain Partnership, with the Food and Agriculture Organization of the United Nations. | Сотрудничество включало членство в "Горном партнерстве", базирующемся в Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО). |
| Member - Pakistan International Representation | Членство в международных форумах, представление пакистанской стороны |
| AIM2 is a member of the Ifi202/IFI16 family. | Белок входит в семейство цитокинов Ifi202/IFI16, содержащих HIN-200 домен. |
| The National Civil Police of Guatemala is also a member of the Association of Central American Chiefs of Police, through which information is exchanged. | Аналогичным образом национальная гражданская полиция Гватемалы входит в состав Ассоциации руководителей полиции стран Центральной Америки, в рамках которой проводится обмен информацией. |
| Mr. Pujalte: Mexico is a member of the Rio Group, and associates itself with the statement that the Ambassador of Peru, Mr. Osvaldo de Rivero, will soon be making on behalf of the Rio Group. | Г-н Пухальте: Мексика входит в состав Группы Рио и присоединяется к заявлению, с которым вскоре от имени Группы Рио выступит посол Перу г-н Освальдо де Риверо. |
| UNODC is also a member of the steering committee of the Inter-agency Panel on Juvenile Justice and, in partnership with UN-Habitat, carried out expert consultations for a good practices handbook on policing urban spaces. | ЮНОДК входит также в состав руководящего комитета Межучрежденческой группы по правосудию в отношении несовершеннолетних и в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам организовало консультации экспертов для подготовки справочника по надлежащим методам поддержания правопорядка в городах. |
| "Satori" is a member of several Latvian sports and martial arts federations: aikido, jujitsu, judo, as well as the Sambo Club Association. | Школа боевых искуств "Сатори" входит в состав Латвийской федерации айкидо, Латвийской федерации дзюдо, Латвийской федерации джиу-джитсу и Ассоциацию клубов самбо. |
| Triinu Kivilaan (born January 13, 1989 in Viljandi, Estonia) is an Estonian vocalist and former model, best known as a former member of the popular girl group Vanilla Ninja. | Triinu Kivilaan, род. 13 января 1989 в Вильянди, Эстония) - эстонская певица и модель, бывшая участница группы Vanilla Ninja. |
| McCullers published eight books; the best known are The Heart Is a Lonely Hunter (1940), Reflections in a Golden Eye (1941) and The Member of the Wedding (1946). | За всю свою писательскую жизнь МакКаллерс опубликовала 8 книг: «Сердце - одинокий охотник» (1940), «Отражения в золотом глазу» (1941), «Участница свадьбы» (1946). |
| At 13 years old, she and Girls' Generation member Hyoyeon formed a dance duo called Little Winners. | В возрасте 13 лет Мин и будущая участница Girls' Generation Хёён сформировали танцевальный дуэт «Little Winners». |
| She's also a member of many | Также участница кучи блогов по Сумеркам. |
| In 2010, Richards began appearing as a regular cast member of The Real Housewives of Beverly Hills, alongside her sister Kyle. | В 2010 году Ричардс вернулась в центр внимания как участница реалити-шоу «Настоящие домохозяйки Беверли-Хиллз», где выступает вместе со своей сестрой Кайл Ричардс. |
| A member accepting non-judicial punishment may have a hearing with the commander. | Военнослужащий, согласившийся на процедуру внесудебного наказания, может попросить командира провести разбирательство. |
| The hotlines enable any member of the military to notify the military procuratorial authorities about incidents of non-regulation conduct. | По этим телефонам каждый военнослужащий имеет возможность сообщить в органы военной прокуратуры о фактах неуставных проявлений. |
| The recommendation would be made at the unit level, and each member of the unit would be eligible for the financial bonus. | Данная рекомендация будет выноситься на уровне подразделения, и каждый военнослужащий подразделения будет иметь право на получение этого финансового вознаграждения. |
| You are a high-ranking military service member deployed to Afghanistan. | Вы высокопоставленный военнослужащий, которого отправили в Афганистан. |
| In the beginning of 1994, near the village of Gomolje (Federation of Bosnia and Herzegovina), Aleksandar Skrabov, member of the marine corps of the Russian army, was killed in battle. | В начале 1994 года близ деревни Гомолье (Федерация Боснии и Герцеговины) в бою был убит Александр Скрабов, военнослужащий морской пехоты Российской армии. |
| Highlights of activities by UN-Energy member entities | Основные направления деятельности учреждений, участвующих в работе механизма «ООН-энергетика» |
| The draft document will be circulated to member Governments and organizations for consultation. | Проект документа будет распространен среди участвующих в этой работе правительств и организаций для консультаций. |
| The College has a Board of Governors made up of member organizations of CEB plus the Director of the College. | Колледж имеет Совет управляющих, в который входят представители организаций, участвующих в работе Координационного совета руководителей, а также директор Колледжа. |
| Cooperative societies Number of member rural women | Число участвующих женщин из сельской местности |
| Today, 41 public and private sector donors contribute more than $250 million a year in support of 18 member research institutes that are helping to produce more and lower-priced food on a sustainable basis for the poorest of the poor. | На сегодняшний день 41 донор из государственного и частного секторов вкладывает более 250 млн. долл. США в год, идущих на поддержку 18 участвующих научно-исследовательских институтов, которые помогают в расширении производства и снижении стоимости продуктов питания для бесперебойного снабжения беднейших слоев населения. |
| And where the one member suffer, all the members suffer with it. | И когда страдает одна часть тела, все остальные страдают вместе с ней. |
| So may you always live as a member of His body, sharing everlasting life. | И да живи ты как часть тела Его, разделяя вечную жизнь. |
| As a member of our marketing team you will benefit from our simple, but rewarding dual compensation plan. | Как член нашей маркетинговой команды, Вы будете извлекать выгоду из нашей простой, но оправдывающей себя двойной системе вознаграждений. |
| She is the member of the Vilnius city council for terms 2003-2007 and 2007-2011. | Член совета Вильнюсского городского самоуправления в 2003-2007 и 2007-2011 годах. |
| In addition, one member stressed the importance of proper application of rules and procedures regarding consultancy contracts. | Кроме того, один член Комитета подчеркнул важность надлежащего применения правил и процедур, регулирующих заключение контрактов с консультантами. |
| Mendoza is the only Zeta member we were able to get eyes on. | Мендоса единственный член Зета, кого мы смогли вычислить. |
| It should be noted that any member country of the United Nations may participate in the standardization activities of the UN/ECE under Article ll of the Commission's Terms of Reference. | Следует отметить, что в соответствии со статьей 11 Положения о круге ведения Комиссии любая страна - член Организации Объединенных Наций может принять участие в работе ЕЭК ООН по разработке стандартов. |