A member of the secretariat gave a progress report on the work of restructuring. | Сотрудник секретариата сообщил о ходе работы по изменению структуры. |
If it was another member of the police, there was little likelihood of the procedure being unfavourable to the officer implicated. | Если его проводит другой сотрудник полиции, то вряд ли эта процедура завершится неблагоприятно для допрашиваемого. |
A member of the secretariat introduced the above document and explained the ongoing cooperation between the UNECE and other international organizations. | Сотрудник секретариата внес на рассмотрение вышеуказанный документ и сообщил информацию о текущем сотрудничестве между ЕЭК ООН и другими международными организациями. |
Following an inquiry by the Ombudsman, the School Director informed that the senior member of staff had been dismissed. | После того как Омбудсмен провел расследование, директор школы проинформировал его о том, что этот старший сотрудник уволен. |
As a faculty member in the Urban and Regional Planning program at MSU, LaMore has taught classes in urban policy analysis, community development, planning theory and ethics, and serves as co-instructor for the senior-level/graduate planning practicum capstone course. | Как сотрудник Программы из городского и регионального планирования Государственного университета штата Мичиган, господин Ла-Мор преподает такие предметы как анализ политики города, развитие территориальных общин, теория и этика планирования и ведет практикум по вопросам планирования для аспирантов. |
He is best known as a founding and the only constant member of the progressive metal band Threshold. | Наиболее известен как один из основателей и бессменный участник метал-группы. |
Benson worked as a producer for The Greenhornes, The Nice Device, The Mood Elevator (a permutation of The Well Fed Boys), Whirlwind Heat, and the Stiff Tissues member Dean Fertita's former band, The Waxwings. | Он также работал продюсером The Greenhornes, The Nice Device, The Mood Elevator (измененный The Wellfed Boys), Whirlwind Heat, и Stiff Tissues участник группы Дина Фертита, The Waxwings. |
Member of the KVN team "Ural pelmeni" (2000-2009). | Участник команды КВН «Уральские пельмени» (2000-2009). |
Each member would be able to benefit from the entire constellation using an existing network of groundstations. | Каждый участник сможет воспользоваться результатами работы всего комплекса спутников с помощью существующей сети наземных станций. |
In sectors where market-access commitments are undertaken, the measures which a Member shall not maintain or adopt either on the basis of a regional subdivision or on the basis of its entire territory, unless otherwise specified in its Schedule, are defined as: | В секторах, где взяты обязательства в отношении доступа к рынкам, меры, которые участник не сохраняет или не устанавливает в пределах отдельного региона или на всей своей территории, если только иное не указано в его перечне, определяются как: |
Between October and December 1992, he was a member of the Organization for Security and Co-operation in Europe mission to the Sandžak region in Serbia. | С октября по декабрь 1992 года он входил в состав миссии ОБСЕ в регионе Санджак в Сербии. |
Combating terrorism financing has been one of the major issues tackled by the National Coordination Committee (NCC), to which the Ministry of Justice is a member. | Борьба с финансированием терроризма являлась одним из основных направлений деятельности Национального координационного комитета (НКК), в состав которого входит министерство юстиции. |
The State became a full and equal member of the Union of Nations and existed until the occupation by the USSR and incorporation into the Soviet Union in 1940 as the Soviet Socialist Republic of Lithuania. | Литовское государство стало полноправным членом Лиги Наций и просуществовало до оккупации СССР и включения в 1940 году в состав Советского Союза в качестве Литовской Советской Социалистической Республики. |
In 1966 he was elected a Member of Parliament and became Minister of Labour, Employment and Welfare. | В 1966 году он был избран в состав парламента и занял пост министра трудовых ресурсов, образования и социального обеспечения. |
She was a member of Juilliard's Drama Division Group 6 (1973-1977) which also included Kevin Conroy (no relation), Kelsey Grammer, Harriet Sansom Harris, and Robin Williams. | Она была членом «6 Джульярдской драматической группы» с 1973 по 1977 год, которая также включала в свой состав: Кевина Конроя (несмотря на схожую фамилию, он не является родственником актрисы), Келси Грэммера, Гарриет Сэнсом Гаррис, и Робина Уильямса. |
In May 1998 that representative relinquished his role and was replaced by another member, Dr. Ihonvbere, who is with the Ford Foundation. | В мае 1998 года этот представитель оставил свою должность и был заменен другим членом д-ром Ихонвбере, который работает в Фонде Форда. |
The rank can be held by either a naval officer appointed by the Council of Ministers of the Netherlands or a member of the Dutch royal family. | Носителем этого звания может быть как лицо, которому это звание было присвоено Советом министров Нидерландов, так и представитель королевской семьи Нидерландов. |
The IATF is comprised of representatives of the eight organizations, in addition to the GM and the secretariat; a representative of the CST is also a member of the task force. | МУЦГ, помимо представителей ГМ и секретариата, состоит из представителей восьми организаций; представитель КНТ также является членом этой целевой группы. |
The representative of a regional economic integration organization expressed the willingness of his organization, as a member of the Harmonized System Convention, to submit a proposal to the WCO Assembly for the modification of Harmonized System customs codes to facilitate the application of the PIC procedure. | Представитель региональной организации экономической интеграции выразил готовность своей организации как члена Конвенции о Согласованной системе представить Ассамблее ВТО предложение об изменении таможенных кодов Согласованной системы с целью облегчить применение процедуры ПОС. |
As a member of the European Union, I make reference to the statement to be delivered later by the representative of Portugal on behalf of the presidency of the Union. | Поскольку наша страна является членом Европейского союза, я хотел бы упомянуть о том, что представитель Португалии, председательствующей сейчас в Европейском союзе, выступит позднее с заявлением от имени ЕС. |
One Committee member expressed unhappiness that the organization did not respond to the questions posed earlier. | Один из членов Комитета выразил сожаление по поводу того, что эта организация не ответила на ранее заданные вопросы. |
The Finnish National Commission for UNESCO has a member versed in the rights of indigenous peoples. | Один из членов Финской национальной комиссии содействия ЮНЕСКО специально занимается вопросами прав коренных народов. |
No member of the Appeals Tribunal can be dismissed by the General Assembly unless the other members unanimously agree that he or she is unsuited for further service. | Ни один из членов Апелляционного трибунала не может быть освобожден от должности Генеральной Ассамблеей, кроме как в случае единодушного согласия остальных членов с его непригодностью к дальнейшей работе. |
In 1634 the title was acquired by the Ludovisi, whose member Niccolò I had married Polissena Appiani in 1632. | В 1634 году этот титул перешел роду Людовичи, так как один из его членов, Николо I, женился на Полиссене Аппиани в 1632 году. |
The Acting Chief of Administration stated that a member of the reimbursable loan agreement committee had raised the conflict issue with him in August 1993 and had suggested that the matter was in need of clarification by Centre management. | Исполняющий обязанности начальника администрации заявил, что один из членов Комитета по соглашениям о прикомандировании на основе возмещения в беседе с ним в августе 1993 года поднял вопрос о конфликте интересов и предложил передать это дело руководству Центра с целью получения соответствующих разъяснений. |
No member may speak more than once on the same question (except that the mover of a motion is entitled to make one speech at the beginning of the debate and another at the end). | Ни один депутат не может взять слово более одного раза по одному и тому же вопросу (если не считать, что тот, кто выдвигает предложение, имеет право на одно выступление в начале обсуждения и ещё на одно - в конце). |
However, if the governing party selects a new leader shortly before an election is due, and that new leader is not a member of the legislature, he or she will normally await the upcoming election before running for a seat in parliament. | Однако если глава партии власти уходит в отставку чуть раньше выборов, а новый глава не депутат, последний обычно ждёт проведения всеобщих выборов до того, как получить кресло в Палате общин. |
The Knesset Member who forms the Government will be the Prime Minister. | Формирующий правительство депутат Кнессета становится его премьер-министром. |
In fact, so woeful was our telephone service that a Member of Parliament stood up in 1984 and complained about this. | И действительно, телефонная связь была настолько плачевна, что в 1984 году один депутат встал и пожаловался на это на заседании парламента. |
He is the six-term Member of the Parliament of Malaysia for the Bagan Datok constituency in Perak. | Депутат парламента Малайзии от избирательного округа Баган Датох (англ.) штата Перак. |
In that regard, rule 73 of the rules of procedure of the General Assembly seems to us quite clear in setting out that the President may accord the right of reply to any member. | В этой связи мы считаем, что в правиле 73 правил процедуры Генеральной Ассамблеи четко указывается, что Председатель может предоставить слово в порядке осуществления права на ответ любому государству-члену. |
Two States have not yet even picked up the telephone; they are Liberia and Timor-Leste - although that new Member of the United Nations should be allowed more time. | Два государства даже не отреагировали на наш запрос: это Либерия и Тимор-Лешти - хотя этому новому государству-члену следует дать дополнительное время. |
We call upon every Member here in the General Assembly to support us so that, together, we can build a true, just and lasting peace in the Middle East. | Мы обращаемся с призывом к каждому, представленному здесь, в Генеральной Ассамблее, государству-члену поддержать нас, с тем чтобы совместными усилиями мы смогли построить на Ближнем Востоке истинный, справедливый и прочный мир. |
The Association was developing a communication and transportation network with special consideration to its landlocked member country, so as to help that country to improve its competitiveness in ASEAN and interregional trade and economic cooperation. | Ассоциация развивает коммуникационные и транспортные сети, уделяя особое внимание государству-члену, не имеющему выхода к морю, с тем чтобы помочь ему повысить конкурентоспособность в АСЕАН и в области межрегиональной торговли и экономического сотрудничества. |
The Conference may, nevertheless, permit such a Member Nation to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member Nation. | Конференция может, однако, разрешить такому государству-члену голосовать, если она сочтет, что такая неуплата вызвана не зависящими от этого государства-члена обстоятельствами». |
It is noted in the report that 19 of the 29 CEB member organizations are located in Europe (9 in Geneva) (ibid., para. 11). | В докладе отмечается, что из 29 организаций, входящих в КСР, 19 базируются в Европе (в том числе 9 - в Женеве) (там же, пункт 11). |
In addition, at least 20 of its member organizations are implementing agencies or partners of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and WFP. | Кроме того, не менее 20 входящих в нее организаций являются учреждениями-исполнителями или партнерами Управления Верховного комиссара по делам беженцев и Мировой продовольственной программы. |
It is also stated that the relocation of the secretariat of the High-level Committee on Management would negatively affect the almost daily inter-agency working interactions between that secretariat and the secretariats of the CEB member organizations in the form of expert working group meetings held in Geneva. | Сообщается также, что перевод секретариата Комитета высокого уровня по вопросам управления отрицательно скажется на почти ежедневном рабочем взаимодействии между этим секретариатом и секретариатами организаций, входящих в КСР, в форме совещаний рабочих групп, проводимых в Женеве. |
A number of these programmes are jointly sponsored by several of the United Nations agencies concerned, as well as by the International Council of Scientific Unions (ICSU), its member unions and its vast network of scientific activities. | Некоторые из этих программ осуществляются совместными усилиями ряда соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, а также Международного совета научных союзов (МСНС) и союзов, входящих в его состав, которые реализуют широкий комплекс научных мероприятий. |
SESP active members of NGOs, being trainers trained by the core team and international experts, transfer their theoretical knowledge and practical skills to other member NGOs. | В состав СЭСП также входят наиболее активные представители общественных организаций, обученные основной командой и зарубежными экспертами, которые в качестве тренеров СЭСП передают свой практический опыт и теоретические знания другим общественным организациям Донецкой, Луганской и других областей, входящих в состав Ассоциации. |
Although her delegation had been nominated by the Economic and Social Council for a further term as a member of CPC, it was currently reviewing its membership of that Committee in the light of recent developments. | Хотя ее делегация была выдвинута Экономическим и Социальным Советом еще на один срок в качестве члена КПК, в настоящее время она пересматривает свое членство в этом Комитете в свете последних событий. |
The Executive Board shall suspend and recommend termination of the membership of a member, or an alternate member, only after the member, or alternate member, has been afforded the opportunity of a hearing by the Board in a meeting. | Исполнительный совет приостанавливает членство и рекомендует исключение из своего состава члена или заместителя члена лишь после того, как данному члену или заместителю члена была предоставлена возможность провести слушание Совета на одном из заседаний. |
2.2 On 30 April 1984, he was sentenced to 8 years and 4 months of imprisonment, plus 2 years and 10 days of internal exile, for being an active member of KAWA. | 2.2 30 апреля 1984 года он был приговорен к 8 годам и 4 месяцам тюремного заключения плюс 2 годам и 10 дням "внутренней ссылки" за активное членство в КАВА. |
The main objective of Ukrainian space policy in the European context was to obtain the status of associate member of ESA and to participate in the design of Galileo, the European global satellite navigation system. | Главная цель космической политики Украины в европейском направлении - ассоциированное членство в ЕКА и участие в создании Европейской глобальной навигационной спутниковой системы "Галилео". |
It was not until 1989 that the League re-admitted Egypt as a member, and returned its headquarters to Cairo. | Только в 1989 году было восстановлено членство Египта в Лиге, штаб-квартира вернулась в Каир в 1991 году. |
Also, in 2013-2018 he was a member of the organizing committees of republican and international scientific conferences. | Также в 2013-2018 гг. входит в состав организационных комитетов республиканских и международных научных конференций. |
The UK is also a member of the Organisation for Security and Co-operation in Europe (OSCE) which includes, within its remit, human rights monitoring of the participating States. | Соединенное Королевство является также членом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), в компетенцию которой входит мониторинг соблюдения прав человека в государствах-участниках. |
From 1988 he is the member of Slovenian Aesthetic Society. | С 1998 года входит в состав Словенского общества эстетики (Slovenian Society of Aesthetics). |
He also implicated the head of the English factors, Gabriel Towerson, as a member of the conspiracy. | Он также сообщил, что глава английских торговцев, Габриэль Тауэрсон (англ.)русск., входит в заговор. |
Milan Kujundžić, member of the right-wing populist Croatian Dawn (HZ) non-parliamentary party, candidate of the Alliance for Croatia coalition of parties. | Милан Куюнджич - лидер непарламентской праворадикальной партии Хорватский рассвет (англ.)русск., которая входит в альянс малых правых партий «Союз за Хорватию». |
Women's organisations are represented on the Equality Policy Unit by a member of the Wales Women's National Coalition. | Женские организации в Группе по вопросам политики в области равенства представляет участница Женской национальной коалиции Уэльса. |
She is best known for being a member of the pop music band Novi fosili between 1984 and the early 1990s, during the peak of the group's popularity. | Она наиболее известна как участница поп-группы «Novi fosili» между 1984 и началом 1990-х годов, на пике популярности группы. |
Club member Santana Lopez (Naya Rivera) uses Rachel's broken nose as a launching point to highlight the other group members' physical flaws. | Участница хора Сантана Лопес (Ная Ривера) пользуется тем, что Рейчел травмирована, чтобы указать на физические недостатки коллег по хору. |
It features an appearance by Miss Haiti 2010 Sarodj Bertin, former Girlicious member Natalie Mejia, Cheetah Girls' singer Adrienne Bailon and Russian model Eva Skaya. | В съёмках приняла участие Мисс Гаити 2010 Сародж Бертин, бывшая участница группы Girlicious Натали Мехия, вокалистка группы The Cheetah Girls, Адриэн Бейлон и русская модель Ева Ская. |
As a chorus girl on Broadway in 1901, Nesbit was introduced to the architect Stanford White by Edna Goodrich, who along with Nesbit was a member of the company of Florodora. | Как участница кордебалета на Бродвее в 1901 году, Несбит была представлена знаменитому архитектору Стэнфорду Уайту Эдной Гудрич, которая была вместе с Несбит в труппе, исполняющей Флородору в казино театра. |
Now, finally, we require a member of the Japanese Imperial Air Force. | И наконец, нам требуется военнослужащий японских ВВС. |
A member of the Armed Forces who breaks the law is punished both by the military and civil courts. | Военнослужащий вооруженных сил, который нарушает закон, наказывается как военным, так и гражданским судом. |
The hotlines enable any member of the military to notify the military procuratorial authorities about incidents of non-regulation conduct. | По этим телефонам каждый военнослужащий имеет возможность сообщить в органы военной прокуратуры о фактах неуставных проявлений. |
A member of the armed forces who in time of war or armed revolt or state of emergency | Военнослужащий вооруженных сил, который во время войны, вооруженного мятежа или чрезвычайного положения: |
Oscar Rivera Leyva was allegedly killed on 19 April 1998 in Atoyac by a group of individuals who counted among their numbers an active member of the military. | Оскар Ривера Лейва был убит 19 апреля 1998 года в Атояк группой лиц, среди которых имелся военнослужащий. |
As a consequence of the continuing increase in the volume of data collected from member organizations, participants and beneficiaries, it is recommended that a central repository for data storage be created. | Вследствие продолжения роста объема данных, собираемых среди участвующих организаций, участников и бенефициаров, рекомендуется создать централизованные хранилища информации. |
In short, as a consequence of "downsizing" in many member organizations, the Fund's operations have "upsized" more rapidly than had been anticipated. | Кратко говоря, в результате "сокращений" во многих участвующих организациях масштабы операций Фонда росли более быстрыми темпами, чем предполагалось. |
In a world that is forever demanding more of the United Nations, it makes little sense to reduce the critical mass of the member organizations and agencies. | В мире, который все больше требует от Организации Объединенных Наций, нет большого смысла сокращать критическую массу участвующих организаций и учреждений. |
The Advisory Committee cautions against hasty decisions regarding this subject since the advantages and disadvantages of changing the current arrangements have yet to be examined carefully and in depth by the secretariats and legislative bodies of member organizations of the Fund. | Консультативный комитет предостерегает от поспешных решений в этом вопросе, поскольку преимущества и недостатки изменения нынешней процедуры еще необходимо тщательно и глубоко изучить секретариатам и директивным органам организаций, участвующих в Фонде. |
The Commission also invited member and observer States to include land transport experts in the delegations that participated in the deliberations of the Working Group. | Комиссия также просила государства-члены и государства, представленные наблюдателями, включать в состав делегаций, участвующих в обсуждении в Рабочей группе, специалистов по вопросам наземного транспорта. |
And where the one member suffer, all the members suffer with it. | И когда страдает одна часть тела, все остальные страдают вместе с ней. |
So may you always live as a member of His body, sharing everlasting life. | И да живи ты как часть тела Его, разделяя вечную жизнь. |
He holds such titles as first-category justice inspector, member of International Lawyers' Association. | Он имеет такие звания, как инспектор юстиции первой категории, член Международной ассоциации юристов. |
Hatem Kotrane, member of the Committee on the Rights of the Child, made a presentation on structural discrimination with regard to children. | Член Комитета по правам ребенка Хатем Котране выступил с сообщением о структурной дискриминации детей. |
Princess Lātūfuipeka (Angelika Lātūfuipeka Halaevalu Mata'aho Napua-o-kalani Tuku'aho; born 17 November 1983, in Nuku'alofa) is a Tongan royal and a member of the House of Tupou. | Angelika Lātūfuipeka Halaevalu Mata'aho Napua-o-kalani Tuku'aho, родилась 17 ноября 1983 года в Нукуалофа) - принцесса королевства Тонга, член королевского дома Тупоу. |
As a member of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD), Kenya had also taken diplomatic initiatives alongside other countries to find peaceful solutions to conflicts in the region. | Как член Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) Кения также совместно с другими странами прилагает усилия на дипломатическом уровне по поиску мирных путей урегулирования конфликтов, разразившихся в регионе. |
It should be noted that any member country of the United Nations may participate in the standardization activities of the UN/ECE under Article ll of the Commission's Terms of Reference. | Следует отметить, что в соответствии со статьей 11 Положения о круге ведения Комиссии любая страна - член Организации Объединенных Наций может принять участие в работе ЕЭК ООН по разработке стандартов. |