Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The 24th ministerial meeting will be held in Kigali from 25 to 29 September 2006. Двадцать четвертое совещание на уровне министров будет проведено в Кигали 25 - 29 сентября 2006 года.
The first meeting of the PPP Alliance programme was held on the second day of the fiftieth session. Первое совещание Программы "Альянс в поддержку ПГЧС" было проведено во второй день работы пятидесятой сессии.
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
Expert group meeting on municipal finance indicators (1) [3] а) Совещание группы экспертов по муниципальным финансовым показателям (1) [3]
It had its second meeting as a side event to the eighteenth session of the Committee. Группа провела свое второе совещание в качестве параллельного мероприятия на восемнадцатой сессии Комитета.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The MERCOSUR Trade Commission shall take a decision on the matter at its first regular meeting to be held following receipt of the joint ruling or, in its absence, of the experts' findings. A special meeting may also be convened for this purpose. Торговая комиссия МЕРКОСУР принимает решение по данному вопросу на своем первом очередном заседании после получения общего мнения или, в случае отсутствия такового, заключений экспертов, причем для этого может быть созвано также внеочередное заседание.
Our meeting takes place almost one year after the international conference at Annapolis. Наше заседание происходит почти через год после международной конференции в Аннаполисе.
The National Assembly held its first meeting in March 2012, while local elections are expected to be held later this year, which could constitute an important opportunity to widen the political space and strengthen local administration. Первое заседание Национального собрания состоялось в марте 2012 года, а выборы в местные органы законодательной власти планируется провести позже в этом году, что станет прекрасной возможностью для расширения политического пространства и укрепления местных органов управления.
At least two weeks before each session of the Executive Board, the secretariat shall convene an informal open-ended meeting of the Board in order to provide a briefing on the matters to be covered under the items on the provisional agenda. Как минимум за две недели до каждой сессии Исполнительного совета секретариат созывает неофициальное открытое заседание Совета для ознакомления с вопросами, подпадающими под пункты предварительной повестки дня.
In 2011, the Economic and Social Council held a meeting on international cooperation in tax matters and organized two panel discussions at its substantive session on global economic governance and development and on the least developed countries. В 2011 году Экономический и Социальный Совет провел заседание, посвященное международному сотрудничеству в налоговых вопросах, и организовал два дискуссионных форума на своей основной сессии, посвященных глобальному экономическому управлению и развитию, а также наименее развитым странам.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I know you have a meeting. Сэр, я знаю, что у вас встреча.
The Yalta meeting on confidence-building measures marked a step forward on an indispensable element of the peace process. Ялтинская встреча по мерам укрепления доверия стала шагом вперед в том, что касается одного из абсолютно необходимых элементов мирного процесса.
Gideon, that was a meeting. Гидеон, вот это была встреча.
The first meeting was a platform for debate among Latin American parliamentarians on issues of defence and security; the second meeting brought together academics from international and governmental levels, and from non-governmental organizations to discuss the role of police and judicial reform in combating organized crime. Первая встреча стала форумом, на котором парламентарии стран Латинской Америки обсуждали вопросы обороны и безопасности; на второй встрече собрались ученые международного и государственного уровней, а также ученые из неправительственных организаций для обсуждения роли реформы полицейской и судебной систем в борьбе с организованной преступностью.
In a crisis, fear and anger may trigger more aggressive tactics, particularly if the meeting is being staged under the gaze of the news media. В условиях кризиса, в состоянии, когда человек испытывает страх, или злость может быть выбрана более агрессивная тактика взаимодействия, особенно если встреча проходит под пристальным взглядом СМИ.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
Session on the Convention in Turkmenistan within the fourth National Policy Dialogue Steering Committee meeting Сессия по Конвенции в Туркменистане в рамках четвертого заседания Координационного совета Диалога по вопросам национальной политики
Working Group for the Ministerial Conference on 3rd meeting - Рабочая группа по Конференция на уровне З я сессия
Sixty-second session, 6-12 April 2006, Jakarta, Indonesia. United Nations Economic Commission for Europe, 14-15 December 2004, Geneva, Switzerland: ECE preparatory meeting for the Ten-Year Review of the Beijing Platform for Action. Шестьдесят вторая сессия, 6-12 апреля 2006 года, Джакарта, Индонезия. Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций, 4-15 декабря 2004 года, Женева, Швейцария: подготовительное заседание ЕЭК по случаю десятилетнего обзора хода осуществления Пекинской платформы действий.
Decides that the thirty-third session of the Commission on Population and Development, meeting as the preparatory committee for the special session, shall be open-ended to allow the full participation of all States; постановляет, что тридцать третья сессия Комиссии по народонаселению и развитию, которая будет проведена как совещание подготовительного комитета специальной сессии, будет сессией, открытой для всестороннего участия всех государств;
As mandated by WP. the secretariat followed-up on holding a joint meeting WP.-United Nations Road Safety Collaboration: the ninth meeting of the UNRSC will take place in Geneva, on WHO premises, on 17 and 18 November 2008. В соответствии с поручением WP. секретариат продолжал работу по организации совместного совещания WP. - Группы по сотрудничеству в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения: девятая сессия ГБДД ООН состоится в штаб-квартире ВОЗ, Женева, 17 и 18 ноября 2008 года.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
An emergency council meeting is being called for tonight, and the agenda is my impeachment... again. Вечером состоится экстренное собрание, на повестке дня - мой импичмент... снова.
A special meeting of shareholders on early re-election of the President of Corporation in the agenda is scheduled on July 31, 2007. Внеочередное собрание акционеров с повесткой дня о досрочном избрании вновь Президента Корпорации назначено на 31 июля 2007 года.
The annual meeting is normally held each year in January. Годовое собрание обычно проводится ежегодно в январе.
There will be a meeting in Mexico City to commemorate this important date, with participation by Governments, well-known academics and experts. В Мехико пройдет собрание в ознаменование этой важной даты с участием правительств, известных ученых и экспертов.
General meeting, Andree. Генеральное собрание, Андрее.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The world population explosion and the concomitant ecological degradation have made the environment incapable of meeting rising demand. Глобальный демографический взрыв и сопутствующая ему экологическая деградация делают невозможным удовлетворение растущих потребностей в современных условиях окружающей среды.
While he approved the general content of programmes 12, 13 and 21 and subprogrammes 5.2 and 5.6, he would like to see particular attention devoted to activities aimed at meeting the essential needs of developing countries in fields such as training, technical assistance and education. Одобряя в целом содержание программ 12, 13 и 21 и программ 5.2 и 5.6, он считает, что в них было бы желательно уделить особое внимание мероприятиям, направленным на удовлетворение насущных потребностей развивающихся стран в таких областях, как учебная подготовка, техническая помощь и образование.
Surveys have indicated that the key incentives behind implementing an EMS range from the need to be in compliance with environmental legislation, fulfilling export requirements, conforming to industrial mandatory standards, and meeting the requirements of international environmental agreements. Проведенные исследования показывают, что к главным стимулам к применению СЭМ относятся соблюдение экологического законодательства, выполнение экспортных требований, соответствие промышленным обязательным стандартам и удовлетворение требований международных договоренностей в области природоохранной деятельности.
Both UNIDO and UNEP addressed the sixth annual meeting of NCPC directors held in Seoul in November 2001 where a proposed future strategy was put forward to enhance the needs-driven approach of the programme. Представители ЮНИДО и ЮНЕП выступили на шестом ежегодном совещании директоров НЦЧП, которое состоялось в ноябре 2001 года в Сеуле и на котором была предложена будущая стратегия укрепления используемого в рамках программы подхода, ориентированного на удовлетворение потребностей.
I have the honour to transmit the Declaration adopted by the Twenty-fifth Annual Meeting of Ministers for Foreign Affairs of the Group of 77, which was held at United Nations Headquarters on 16 November 2001. Мы также выражаем удовлетворение по поводу щедрого предложения Венесуэлы провести МКПДК XI в 2003 году в Венесуэле, в соответствии с договоренностью, достигнутой на МКПДК Х в Тегеране.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
In the view of the Inspectors, the implementation of recommendations should be reviewed at each committee meeting and included in the annual report. По мнению Инспекторов, выполнение рекомендаций должно рассматриваться на каждом совещании комитета и соответствующая информация должна включаться в ежегодный доклад.
Despite meeting the Gothenburg Protocol commitments, in accordance with the modelling results exceedances of air quality limit values would remain, implying problems for health and ecosystems, including biodiversity, the Task Force Chair said. Председатель Целевой группы отметил, что, несмотря на выполнение предусмотренных Гётеборгским протоколом обязательств, согласно результатам моделирования, предельные значения в отношении качества воздуха будут превышены, что чревато проблемами для здоровья и экосистем, в том числе для биоразнообразия.
Concessions that the developed countries could make to Africa included meeting their official development assistance (ODA) commitments, debt cancellation and the conversion of debt into equity investments. Льготы, которые могли бы предоставить Африке развитые страны, включают выполнение ими своих обязательств по официальной помощи на нужды развития (ОПР), погашение задолженности и превращение задолженности в инвестиции в акционерный капитал местных компаний.
A report had been unanimously adopted at the end of the meeting, and the Government of Ecuador had decided to establish an inter-ministerial body to follow up all the comments and recommendations made by the treaty bodies. По завершении этой встречи был единогласно принят доклад, а правительство Эквадора постановило создать межминистерский орган, которому поручено обеспечить выполнение всех замечаний и рекомендаций, высказанных договорными органами.
Summary record of the meeting of the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and follow-up to the request by the latter inviting the Committee to consider assessing the current implementation of the Convention Отчет о совещании Межправительственной рабочей группы по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий и выполнение просьбы этой группы к Комитету с предложением рассмотреть вопрос об оценке текущего осуществления Конвенции
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
If we are to have any chance of halving poverty and meeting the Millennium Development Goals by 2015, we need to address the fundamental problem of commodities that many developing countries face. Для того, чтобы мы могли хоть как-то рассчитывать на достижение цели сокращения нищеты и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году, нам необходимо рассмотреть и решить основополагающую проблему сырьевых товаров, с которой сталкиваются многие развивающиеся страны.
A meeting held in Paris in December 2014 attended by French mayors and representatives of UNAIDS and UN˗Habitat, among others, adopted the Paris Declaration entitled "Fast-track cities: ending the AIDS epidemic". На совещании, которое состоялось в Париже в декабре 2014 года и в котором, среди прочих, приняли участие мэры французских городов и представители ЮНЭЙДС и ООН-Хабитат, была принята Парижская декларация под названием «Ускоренное достижение целей в городах: положить конец эпидемии СПИДа».
The meeting contributed to increasing awareness of the importance of securing and enhancing the participation of diverse groups, including women, young people and civil society, in processes that aim to achieve continental peace, unity and integration. Совещание способствовало повышению информированности о важности обеспечения и расширения участия различных групп, включая женщин, молодежи и представителей гражданского общества, в процессах, направленных на достижение мира, единства и интеграции на континенте.
She underscored that meeting the reproductive health goals would be essential to achieving the MDGs. Она подчеркнула, что достижение целей в области репродуктивного здоровья будет иметь исключительно важное значение для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
In the 1999 funding year, $96,549 was awarded to various community projects meeting these objectives. В 1999 финансовом году на различные общинные проекты, направленные на достижение этих целей, было выделено 96549 долларов.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference notes with appreciation the Secretary-General's initiative to hold a meeting with actors in development to advise him. Конференция с удовлетворением отмечает инициативу Генерального секретаря провести совещание с участниками процесса развития для получения от них консультаций.
Therefore, of its first meeting, the Conference of the Parties may wish to decide on how to make financial contributions and contributions in kind to help implement the Convention. Таким образом, на своем первом совещании Конференция Сторон, возможно, пожелает принять решение о внесении финансовых взносов или взносов натурой с целью содействия осуществлению Конвенции.
Recognizing the Organization's need for dollars to meet its obligations and for the purpose of protecting the Organization from exchange rate fluctuations arising from meeting such dollar requirements, the General Conference authorized the establishment of a reserve. С учетом потребностей Организации в долларах США для выполнения своих обязательств и для защиты от колебаний обменных курсов в процессе удовлетворения таких долларовых потребностей Генеральная конференция уполномочила Генерального директора создать резервный фонд.
In addition, the Conference of the Parties at its first meeting requested the secretariat to undertake the following additional functions, which will have an impact on the work of the secretariat in 2006: Кроме того, Конференция Сторон на своем первом совещании просила секретариат выполнить следующие дополнительные функции, которые скажутся на объеме работы секретариата в 2006 году:
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
During its visit to UNPROFOR, the Committee had an opportunity of meeting with the Special Representative and with the Force Commander. Во время своего посещения СООНО члены Комитета имели возможность встретиться со Специальным представителем и с Командующим Силами.
They were willing to meet with the Zairian authorities, provided the time and the place of the meeting were acceptable to both sides. Они готовы встретиться с заирскими руководителями, если время и место такой встречи будут приемлемы для обеих сторон.
We are pleased also to note that at long last the leader of RENAMO, Mr. Afonso Dhlakama, has been able to overcome the difficulties which until recently prevented him from meeting with President Chissano. Мы также с удовлетворением отмечаем, что наконец руководитель РЕНАМО г-н Афонсу Длакама смог преодолеть трудности, которые до последнего времени мешали ему встретиться с президентом Чиссано.
Was she meeting someone special? Она должна была с кем-то встретиться?
Find out when Daniel Raeburn is available for a meeting' will you? Выясни, когда можно будет встретиться с Дэниелом Рейборном.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
The meeting requested the secretariat to restructure the main paper by giving more prominence to issues such as national implementation and compliance. Участники совещания просили секретариат изменить структуру основного документа, уделив в нем более значительное внимание таким вопросам, как осуществление и соблюдение на национальном уровне.
The implementation of and strict compliance with export controls, as well as the strengthening and updating of such measures in order to keep pace with technological developments, were identified as priorities at the September meeting. На сентябрьском совещании были идентифицированы в качестве приоритетов строгое осуществление и соблюдение экспортного контроля, равно как и укрепление и актуализация таких контрольных мер, с тем чтобы реагировать на технологическое развитие.
Meeting the deadlines set in the Agreement, several of which have already passed, will also require full commitment and efficient action by the parties. Соблюдение предельных сроков, установленных в Соглашении, причем ряд из них уже истек, также потребует полной приверженности и эффективных действий сторон.
The Meeting of the Rapporteurs believes that, quite clearly, member countries may establish and enforce requirements stricter than those specified in the Standard. Совещание Докладчиков считает, что, вполне естественно, страны-члены могут устанавливать более строгие, чем специфицированные в стандарте требования, и обеспечивать их соблюдение.
Most sectoral studies point out that meeting the eco-criteria for certain products would have significant effects on competitiveness, particularly for small firms. В большинстве отраслевых исследований делается вывод о том, что соблюдение экологических критериев в отношении определенных видов продукции будет оказывать существенное влияние на конкурентоспособность, прежде всего мелких фирм.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
BEAUTY PRO guarantees individual solutions meeting the highest demands. Beauty Pro гарантирует индивидуальные решения для самых высоких требований.
It would be as well to wait for the results of the working group's first meeting before taking any decision on the pilot management project. До принятия решения об экспериментальном плане по вопросам управления следовало бы получить результаты работы предстоящего совещания этой группы.
How can the countries meeting during the Commission session arrive at regional solutions to common development challenges? Как могут страны, которые собираются на сессию Комиссии, находить региональные решения общих проблем в области развития?
Finally, she invited delegations to work together to make the implementation of the Protocol a success and to strengthen and extend the application of the Convention and to these ends invited delegations to adopt the Cavtat Declaration and the decisions put before the Meeting. В заключение она предложила делегациям объединить усилия в целях успешного осуществления Протокола, а также укрепления и расширения применения Конвенции и в этой связи предложила делегациям принять Кавтатскую декларацию и решения, представленные Совещанию.
It is lamentable that, in meeting the unique needs of vulnerable small States and micro-economies, the United Nations is routinely sidelined in international trading relationships and development processes. В том что касается удовлетворения особых потребностей уязвимых малых государств и микроэкономических систем, то Организация Объединенных Наций, к сожалению, как обычно, оказывается в роли пассивного наблюдателя в процессе решения вопросов, касающихся международных торговых отношений и развития.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
Governments are not inclined to send two or three different officials to the same meeting. Правительства не склонны направлять два или три разных должностных лица на одно и то же мероприятие.
It was a successful disarmament meeting. Это было весьма успешное мероприятие, посвященное разоружению.
The success of the meeting indicates that it is well perceived by participating organizations since it contributes to more effective working relationships. Успех этого совещания свидетельствует о том, что это мероприятие находит позитивный отклик среди участвующих организаций, поскольку оно способствует налаживанию более эффективных рабочих взаимоотношений.
The Office also organized, in collaboration with the Government of Barbados and the Caribbean Development Bank, a side event at the interregional meeting held in Bridgetown from 26 to 28 August 2013. В сотрудничестве с правительством Барбадоса и Карибским банком развития Канцелярия провела также параллельное мероприятие в рамках межрегионального совещания, состоявшегося в Бриджтауне 26 - 28 августа 2013 года.
On 24 March 2010, OHCHR organized in the margins of the 23rd Annual Meeting of the International Coordinating Committee a side event on participation of Ombudsman institutions in the international human rights system. 24 марта 2010 года УВКПЧ организовало в рамках двадцать третьего ежегодного совещания Международного координационного комитета параллельное мероприятие, посвященное участию учреждений омбудсменов в международной правозащитной системе.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The United Nations has an important role to play in meeting these challenges as well. Важную роль в решении этих задач призвана сыграть Организация Объединенных Наций.
He concluded by saying that the main aim of the governing body and the Working Group is not to police implementation but to assist countries in meeting their objectives. В заключение он отметил, что главная цель руководящего органа и Рабочей группы заключается не в том, чтобы строго контролировать осуществление, а в том, чтобы оказывать странам помощь в решении их задач.
One of the major criticisms of the modern State in our countries has invariably been a lack of trust in State institutions, as well as in their role in meeting the complex challenges of tomorrow. Одним из основных критических замечаний в адрес современной государственной власти в наших странах неизменно остается недостаток доверия к государственным учреждениям, а также к их роли в решении сложных задач завтрашнего дня.
By its decision SC-1/22, the Conference of the Parties decided that, in accordance with Article 15 of the Convention, each Party should submit its first report by 31 December 2006, for consideration by the Conference of the Parties at its third meeting. В своем решении СК-1/22 Конференция Сторон постановила, что в соответствии со статьей 15 Конвенции каждая Сторона должна представить свой первый доклад к 31 декабря 2006 года для рассмотрения Конференцией Сторон на ее третьем совещании.
In decision SC-1/14, the first meeting of the Conference of the Parties invited all Governments, both Parties and non-Parties, and relevant organizations to submit to the Secretariat their views and proposals on institutional mechanisms on non-compliance under Article 17. В решении СК-1/14 Конференция Сторон на своем первом совещании предложила всем правительствам стран, как являющихся, так и не являющихся Сторонами, а также соответствующим организациям представить секретариату свои мнения и предложения, касающиеся организационных механизмов для определения факта несоблюдения в соответствии со статьей 17.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
The meeting and activities were to take place from 3 p.m. to 6 p.m. Митинг и другие мероприятия были запланированы на период с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м.
In connection with this event on June 28 the general university meeting was held in Petrozavodsk at which the participants expressed their desire to fight against the enemy and to give their strength for the victory over him. В связи с этим событием, 28 июня в Петрозаводске состоялся общеуниверситетский митинг, на котором его участники выразили желании бороться с врагом и отдавать все силы для победы над ним.
Again on 28 September 1997, the NLD continued the second-day meeting of its ninth anniversary. Кроме того, 28 сентября 1997 года НЛД провела митинг в рамках второго дня празднования своей девятой годовщины.
At 2.00pm, when some thousands of people gathered near the Academy of Sciences, opposition leaders, scientists, human rights and public activists had a meeting. В 14.00, когда у Академии наук собрались более двух тысяч человек, прошел митинг с участием лидеров оппозиции, ученых, правозащитников и общественных активистов.
A meeting called by Count Plunkett on 19 April 1917 led to the formation of a broad political movement under the banner of Sinn Féin which was formalised at the Sinn Féin Ard Fheis of 25 October 1917. Митинг, организованный 19 апреля 1917 года Джорджем Планкеттом, привёл к формированию широкого политического движения под знаменем «Шинн Фейн» которое вылилось в создание высокой ассамблеи Шинн Фейн 25 октября 1917 года.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
Who would expect Vestfold AKP to have their annual meeting abroad? Кто мог предположить, что вестфолльское отделение РКП проведёт свой ежегодный съезд за границей?
The second meeting of the party took place on 3 February 1991 in the city of Tashkent, in the old hall of the UzbekTourism (this building is removed nowadays). Второй съезд партии состоялся З февраля 1991 года в Ташкенте, в старом актовом зале Узбектуризма (здание этого актового зала ныне отсутствует).
At the meeting participants criticized usurpation and violent capture of the power by the State Committee on Emergency Situations (SCES) headed by Yanaev, they also criticized the support of the SCES by the government of Uzbekistan. Съезд выразил свой протест по поводу узурпации и насильственного захвата власти со стороны ГКЧП во главе с Янаевым, против поддержки ГКЧП со стороны руководства Узбекистана.
Congress - convention wide structure meeting (usually international). Diplomatic conference. Конгресс - съезд, совещание широкого состава (обычно международного характера); дипломатическая конференция.
From November 6 to 10, 1905, in the new political conditions, that is, the first regular (or second) congress (or delegate meeting) of the Peasant Union was held legally in Moscow. С 6 по 10 ноября 1905 года в новых политических условиях, то есть легально в Москве проходил первый очередной (или второй) съезд (или делегатское совещание) Крестьянского союза. заседания проводились в здании земледельческого училища.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...