Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The council held an emergency funding meeting last night, withdrew their grant as of noon today. Прошлой ночью совет провел экстренное совещание, их грант отозвали сегодня в полдень.
Another representative endorsed that statement and suggested that an expert group meeting should be convened to consider the matter further. Еще один представитель одобрил это заявление и предложил провести совещание экспертной группы для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
It had its second meeting as a side event to the eighteenth session of the Committee. Группа провела свое второе совещание в качестве параллельного мероприятия на восемнадцатой сессии Комитета.
Project implementation is under way; the first joint meeting was held in Abidjan in November 2009. Этот проект находится на этапе осуществления; первое совместное совещание состоялось в ноябре 2009 года в Абиджане.
Project implementation is under way; the first joint meeting was held in Abidjan in November 2009. Этот проект находится на этапе осуществления; первое совместное совещание состоялось в ноябре 2009 года в Абиджане.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The joint meeting between the Council and the representatives of the Economic Community of West African States and the plans to hold a similar joint meeting on Burundi, in our view, show the need for and usefulness of such contacts. Совместное заседание Совета и представителей Экономического Сообщества государств Западной Африки, планы проведения аналогичной совместной встречи по Бурунди, на наш взгляд, подтверждают целесообразность и полезность таких контактов.
Should the meeting time not be used up, the debate would revert to general discussion under the relevant agenda item. Если время, отпущенное на заседание, не будет до конца использовано, то прения могут быть переведены на общую дискуссию по соответствующему пункту повестки дня.
In cases when an unscheduled or emergency meeting is convened, the President may also adjust the list so that the delegation having requested the meeting can speak before the other Council members in order to present the reasons for convening the meeting; Когда созывается незапланированное или экстренное заседание, Председатель может также скорректировать список, с тем чтобы делегация, которая обратилась с просьбой о проведении заседания, могла выступить перед другими членами Совета для представления оснований созыва такого заседания;
It is not uncommon that a State party is unable, for objective reasons, to send a delegation to a committee meeting to present its national report. Нередки ситуации, когда в силу объективных причин государство-участник не может направить представительную делегацию на заседание комитета для защиты своего национального доклада.
In February 2012, the International Contact Group held its 21st meeting in Djibouti, where all partners reiterated that the transition must end on 20 August 2012. В феврале 2012 года в Джибути Международная контактная группа провела свое 21е заседание, на котором все партнеры подтвердили, что переходный период должен завершиться 20 августа 2012 года.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
Entering the town of Twin Peaks. I'll be meeting Sheriff Harry S Truman. Въезжаю в город Твин Пикс. у меня будет встреча с шерифом Гарри С.
The meeting that took place in Vienna on 14 October 2003 to launch the dialogue between Pristina and Belgrade also represents a positive initiative that can help to create confidence and a climate conducive to constructive cooperation in areas of mutual interest. Встреча, которая состоялась в Вене 14 октября 2003 года, цель которой заключалась в том, чтобы начать диалог между Приштиной и Белградом, также явилась позитивной инициативой, которая может содействовать созданию климата доверия и атмосферы, способствующей конструктивному сотрудничеству в областях, представляющих взаимный интерес.
A scheduled meeting with the Minister of Justice and representatives at the national level of the Army and National Police was pre-empted by the resignation of the Minister of Defence. Запланированная встреча с министром юстиции и руководителями вооруженных сил и национальной полиции была отменена в связи с отставкой министра национальной обороны.
Second Congress of Women Politicians in Paraguay. 2000 Subregional meeting of women's organizations from the Andean region affiliated to WIDF, held in Peru. WIDF mission of solidarity with the women of Colombia. Второй конгресс женщин-политиков в Парагвае. 2000 год: Субрегиональная встреча входящих в МДФЖ женских организаций андских стран, состоявшаяся в Перу. Миссия солидарности МДФЖ с женщинами Колумбии.
In view of the security measures which apply in the transit zone such a meeting would not take place at the centre but at the federal police offices in the national airport. С учетом мер безопасности, применяющихся в транзитной зоне, эта встреча проводится не на территории центра, а в отделении федеральной полиции в здании национального аэропорта.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The fifth meeting of APMCHUD will be held in Seoul from 3 to 5 November 2014 on the theme "Equal opportunity for sustainable development". Пятая сессия АТКМЖСГР, посвященная теме «Равные возможности для устойчивого развития», будет проведена в Сеуле 3 - 5 ноября 2014 года.
The resolution is entitled "Foreign conspiratorial schemes against the Sudan" (resolution 5794, one hundred tenth ordinary session, 4th meeting, 17 September 1998). Резолюция озаглавлена "Планы иностранного заговора против Судана" (резолюция 5794, сто десятая очередная сессия, 4-е заседание, 17 сентября 1998 года).
At its 695th meeting (thirtieth session) in August 1984, the Committee decided to keep this item on its agenda and requested the Secretary-General to keep it informed of the relevant activities which would be undertaken in accordance with the Programme of Action for the Third Decade. На своем 695-м заседании (тридцатая сессия) в августе 1984 года Комитет постановил сохранить этот пункт повестки дня и просил Генерального секретаря постоянно информировать его о соответствующей деятельности, которая будет осуществляться в соответствии с Программой действий на третье Десятилетие.
The secretariat was unable to organize the first session of the Meeting of Experts concurrently with that of the WP. Working Party, and the first session will be held from 10 to 12 June 2002. Секретариат не смог организовать первую сессию этого Совещания одновременно с сессией Рабочей группы WP., и первая сессия Специального совещания экспертов состоится 10-12 июня 2002 года.
The Fund was still open and the boxes in the meeting room and elsewhere in the building were still there for any donation participants might wish to make. Фонд по-прежнему открыт для приема взносов, а в зале заседаний и в других местах в здании, где проводится сессия, установлены урны для сбора пожертвований со стороны участников.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
I've got to go to a political meeting. Я должен ехать на политическое собрание.
There's a meeting on start-ups. Извините, у нас будет собрание первокурсников.
That's why Ralph made a meeting - so as we can decide what to do. Для этого Ральф и созвал собрание... чтобы решить, что делать будем.
I hope your meeting goes all right. Надеюсь твое собрание будет удачным.
I'm walking into a meeting. Я иду на собрание.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The Committee also expressed satisfaction with the decision to hold - no later than 2011 - an open-ended meeting of governmental experts to address issues related to cooperation and international assistance with respect to combating the proliferation of small arms and light weapons. Комитет также выразил свое удовлетворение решением о проведении не позднее 2011 года совещания правительственных экспертов открытого состава для рассмотрения проблем, связанных с международным сотрудничеством и помощью в области борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
He also noted the importance of the LEG and its support to the LDCs and voiced his pleasure in hosting its twenty-second meeting and the workshop. Он также отметил важность ГЭН и ее поддержки НРС, а также выразил удовлетворение по поводу проведения в его стране двадцать второго совещания и рабочего совещания.
The findings have and continue to contribute to informed planning and policy making to ensure that the social welfare system reflects the needs and expectations of all citizens and is equitable in meeting those needs. Эти результаты способствовали и продолжают способствовать выработке продуманных планов и стратегий, гарантирующих учет потребностей и ожиданий всех граждан и их справедливое удовлетворение системой социального обеспечения.
In this context, EFA 2000 Assessment presented the results of a decade long efforts in the implementation of the World Declaration on Education for All: Meeting Basic Learning Needs. В этой связи в документе "Оценка ОДВ, 2000 год" приведены результаты десятилетних усилий по осуществлению Всемирной декларации об образовании для всех - удовлетворение базовых образовательных потребностей.
The Joint Meeting expressed its satisfaction at the progress made by the informal working group as well as the contribution of Germany's Federal Institute for Materials Research and Testing (BAM) on a programme of tests on storage tanks with a capacity of 2.75m3. Совместное совещание выразило свое удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым неофициальной рабочей группой, а также вкладом Федерального института исследований и испытаний материалов (ВАМ) Германии в осуществление программы испытаний резервуаров-хранилищ вместимостью 2,75 м3.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Reporting and other administrative functions should then take up no more than one day of meeting time. Таким образом, для представления докладов и выполнение других административных функций будет достаточно однодневного совещания.
Without efforts to address the informal justice arena, the gap between norm-setting and implementation cannot be bridged, nor will accountability for meeting promises of gender equality be realized. Без усилий по урегулированию вопросов посредством неформального правосудия разрыв между нормотворчеством и осуществлением нельзя было бы преодолеть, так же как и нельзя было бы добиться подотчетности за выполнение обещаний относительно обеспечения гендерного равенства.
At its seventh meeting, the Executive Board reviewed the status of implementation of the round, the risk factors it faced and the timetable leading to the publication of the results. На своем седьмом совещании Исполнительный совет рассмотрел ход проведения цикла, существующие факторы риска и выполнение графика с последующей публикацией окончательных результатов.
In the period 2007-2009, the Meeting of the Parties will also support regional cooperation on transboundary waters in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, through a number of projects supporting the implementation of the Convention's provisions in the Chu Talas basin). В период 2007-2009 годов Совещание Сторон также будет оказывать поддержку региональному сотрудничеству по трансграничным водам в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии путем осуществления нескольких проектов, поддерживающих выполнение положений Конвенции в бассейне Чу - Талас).
Meeting the target of achieving by 2020 a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers, and preventing future growth of slums would require an annual investment estimated at $20 billion until 2020. Выполнение задачи достижения к 2020 году значительного улучшения жизни по меньшей мере 100 млн. обитателей трущоб и предотвращения образования трущоб в будущем потребует ежегодных инвестиций до 2020 года в объеме 20 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
The primary responsibility in meeting this target lay on the shoulders of the LDCs. Главную ответственность за достижение этой цели несут наименее развитые страны.
The overall theme of the meeting was "Coherence, coordination and cooperation in the context of the implementation of the Monterrey Consensus: achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration". Это совещание было посвящено общей теме: «Согласованность, координация и сотрудничество в контексте осуществления Монтеррейского консенсуса: достижение согласованных на международной основе целей в области развития, в том числе изложенных в Декларации тысячелетия».
The response to that initiative had been pleasing, and at its most recent meeting the Working Group on Indigenous Populations had seen the prospect of agreement on over half the draft articles. Реакция на указанную инициативу носила благоприятный характер, и на самом последнем заседании Рабочей группы по коренным народам появилась надежда на достижение согласия в отношении более половины проектов статей.
Although remarkable progress has been made in meeting many of the Millennium Development Goal targets, it is difficult to assess whether and how persons with disabilities have been affected by the implementation of the Millennium Development Goals or benefited from its related activities. Хотя достигнут заметный прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляется сложным дать оценку того, затрагивает ли достижение целей в области развития инвалидов или получают ли они выгоды от соответствующей деятельности и каким образом.
Meeting these objectives means acknowledging and acting on two critical areas of responsibility: the responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo and the responsibility of the private sector. Достижение этих целей означает признание двух важнейших областей ответственности: ответственности правительства Демократической Республики Конго и ответственности частного сектора и принятие соответствующих мер.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
[The Conference of the Parties shall at its first meeting adopt in the form of an additional annex the requirements referred to in paragraph 1. [Конференция Сторон на своем первом совещании принимает в виде дополнительного приложения требования, указанные в пункте 1.
The 11th Session second meeting of the Shanghai Municipal People's Political Consultative Conference and was held on January 12 to 16, 2009, the General Li participated the meeting and submitted the proposal entitled "the suggestion about the Standardization for the innovation achievement". 11-ая встреча секунды Сессии Шанхая, Муниципальная народная политическая консультативная конференция и была проведена 12 - 16 января, 2009, Мистер Ли ВыДэ, участвовала встреча и представила предложение, названное "предложение о стандартизации для достижения новшества".
In order to assist parties, the Conference of the Parties, at its first meeting, shall adopt guidelines on Best Available Techniques and Best Environmental Practices for reducing atmospheric emissions of mercury and releases of mercury from the source categories listed in the Annex. Для оказания помощи Сторонам Конференция Сторон на своем первом совещании утверждает руководящие принципы, касающиеся наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности для сокращения атмосферных эмиссий и выбросов ртути из категорий источников, указанных в приложении.
"37 bis At its 11th plenary meeting, on 12 October, the Conference elected Mr. Rogatien Biaou as Chairperson of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention." "37-бис. На своем 11-м пленарном заседании, состоявшемся 12 октября, Конференция избрала г-на Рогатьена Байау Председателем Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции."
At its 1st and 2nd meetings, on 8 October 2008, and its 3rd meeting, on 9 October 2008, the Conference took up agenda item 1 (f), entitled "General discussion". На своих 1-м и 2-м заседаниях 8 октября 2008 года и на своем 3-м заседании 9 октября 2008 года Конференция рассмотрела пункт 1(f) повестки дня, озаглавленный "Общая дискуссия".
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
He says he was meeting his father here for the holidays, ma'am. Говорит, что собирался встретиться здесь с отцом на праздниках.
Let me just take a meeting with Jim Whitman. Позвольте мне встретиться с Джимом Уитманом.
Xiang Yu and I have set up a meeting! Я обещал встретиться с Сян Юем.
THANKS FOR MEETING ME AT THIS HOUR. Спасибо, что согласились встретиться в такой час.
After publishing the peace plan Frank-Walter Steinmeier visited Tbilisi for a diplomatic drive to reduce conflict in the country's separatist conflict zones, meeting with the Georgian president and other leaders in Tbilisi, then traveling to Abkhazia to meet Abkhaz separatist leaders before flying to Moscow. После опубликования мирного плана Франк-Вальтер Штайнмайер совершил дипломатический визит в Тбилиси с целью сокращения напряженности в зоне конфликта, встречи с президентом Грузии и другими лидерами в Тбилиси, затем отправился в Абхазию, чтобы встретиться с абхазскими лидерами перед вылетом в Москву.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
In the opinion of the Inspector, the ERC should set guidance on an acceptable lead time and deadline for the approval of project proposals and the disbursement of funds before and after receipt of the first official submission, and constantly monitor meeting the deadline. По мнению Инспектора, КЧП следует дать указания в отношении приемлемого времени подготовки и предельных сроков утверждения предложений по проектам и выделения средств до и после получения первоначального официального предложения и постоянно контролировать соблюдение этого срока.
Such independent inspection was seen as very important by the regional preparatory meetings, particularly the Western Asia meeting, which agreed that regular inspections could guarantee the security of inmates and ensure compliance with international standards. Такие независимые инспекции были признаны весьма важными региональными подготовительными совещаниями, особенно совещанием стран Западной Азии, в ходе которых было решено, что проведение регулярных инспекций может гарантировать безопасность заключенных и обеспечить соблюдение международных стандартов.
Meeting the target dates set in the Convention not only will test the political will of the States parties concerned, but also poses a direct challenge to the integrity and credibility of this regime. Соблюдение сроков, установленных в Конвенции, станет не только испытанием политической воли соответствующих государств-участников, но и настоящей проверкой действенности и надежности этого режима.
The quality and cost efficiency standards set during project development and meeting the set deadlines is very important, and an experience construction supervision team is required for control of the same. Разработанные в ходе развития проекта стандарты качества и затрат, а также соблюдение установленных сроков чрезвычайно важны, и для того, чтобы контролировать их выполнение, необходима опытная команда.
This included the areas of (a) participation in global supply chains and (b) meeting quality requirements emanating from the SPS and TBT Agreements as well as from consumer requirements and standards set by international trading firms and distribution networks. соблюдение требований к качеству, вытекающих из соглашений по СФМ и ТБТ, а также требований потребителей и стандартов, устанавливаемых международными торговыми фирмами и распределительными сетями.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
In meeting the climate change challenge, a broad range of measures for both mitigating climate change and adapting to its adverse effects are required. Для решения проблем, связанных с изменением климата, необходимо принять целый ряд мер как по смягчению последствий такого изменения, так и по адаптации к негативным последствиям этого явления.
In his last report to the Commission, Mr. Deng noted that a preliminary draft of the study had been presented at the IASC meeting in November 2003 for urgent action. В своем последнем докладе Комиссии г-н Денг отметил, что первоначальный проект выводов обследования был представлен на заседании МПК в ноябре 2003 года для срочного принятия решения.
The world is increasingly turning to the United Nations to solve global problems, and the work of the General Assembly is critical to meeting those high expectations. Мир все чаще обращается к Организации Объединенных Наций для решения глобальных проблем, и деятельность Генеральной Ассамблеи крайне важна для реализации этих возлагаемых на Организацию больших надежд.
She had not objected to the decision at the meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies because she had not been there and, as a first-time participant in the chairpersons' meeting, had been unfamiliar with its working methods. Она не выступила против этого решения на совещании председателей договорных органов по правам человека, поскольку она не участвовала в межкомитетских совещаниях, и, так как она первый раз принимала участие в совещании председателей, она еще не полностью ознакомилась с методами работы.
In his statement, he drew the attention of the Meeting to the worldwide difficulty in recruiting and retaining skilled and reliable persons for seagoing careers on merchant vessels. В этой связи он сослался на коренные причины и возможные решения проблемы, включая подверженность угрозе преступности, защищенность на море, пиратство и права моряков.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The recent General Assembly debate on climate change as a global challenge, as well as the high-level event convened by the Secretary-General last September, paved the road that led to a successful Bali meeting. Проводимая сейчас в Генеральной Ассамблее дискуссия по теме изменения климата в качестве глобального вызова, а также мероприятие высокого уровня, созванное Генеральным секретарем в сентябре прошлого года, обеспечили основу для успешного проведения совещания в Бали.
This was the first workshop convened by the Authority since its inception and the first meeting away from its headquarters. Это - первый практикум, который был проведен Органом за время после его учреждения, и это первое мероприятие, состоявшееся за пределами его штаб-квартиры.
On the margins of the Meeting of the States parties to the Convention held in Geneva in December 2012 and in cooperation with the Implementation Support Unit of the Biological and Toxin Weapons Convention, the Union organized a successful side event regarding the Council decision. В рамках совещания государств - участников Конвенции, которое состоялось в декабре 2012 года в Женеве, в сотрудничестве с Группой имплементационной поддержки Конвенции по биологическому и токсинному оружию Союз успешно организовал параллельное мероприятие, посвященное этому решению Совета.
Event on "Chemical, Biological, Radiological or Nuclear (CBRN) National Action Plans: Meeting the Challenges of International Security" (organized by the Permanent Mission of Georgia, in cooperation with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI)) Мероприятие по теме «Национальные планы действий по обеспечению химической, биологической, радиационной и ядерной безопасности: соответствие задачам международной безопасности» (организует Постоянное представительство Грузии совместно с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ))
An MBOSCUDA representative attended and contributed in the plenary discussions of the two-day meeting of NGOs; (b) Permanent Forum on Indigenous Issues side event, fourth session, April 2005, New York, United States of America. Представитель АСКРМ принял участие в пленарных обсуждениях двухдневного совещания неправительственных организаций и выступил на нем с заявлением; Ь) параллельное мероприятие Постоянного форума по вопросам коренных народов, четвертая сессия, апрель 2005 года, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
During the discussions, several speakers argued that STI was crucial for economic progress and for meeting local and global challenges. В ходе дискуссии ряд выступающих указывали на важнейшую роль НТИ в обеспечении экономического прогресса и решении местных и глобальных проблем.
But the benefit and costs of globalization are unevenly distributed with developing countries facing economic and social difficulties in meeting this challenge. Однако выгоды и затраты в связи с глобализацией неравномерно распределены между развивающимися странами, сталкивающимися с экономическими и социальными трудностями при решении этой задачи.
An inter-agency meeting on rescue at sea and a forum convened by UNHCR on the theme "High Commissioner's dialogue on protection challenges" brought about some further suggestions which have also been incorporated into the present document. Кроме того, в настоящий документ включены некоторые дополнительные предложения, сформулированные во время межучрежденческого совещания по вопросу спасания на море и в рамках созванного УВКБ форума на тему «Организованный Верховным комиссаром диалог по вопросу о решении сложных проблем в области защиты».
By the same decision, the Conference of the Parties encouraged stakeholders to initiate pilot projects to test the guidelines and the guidance document and requested Parties to review the guidance document and submit it to the Conference of the Parties at its ninth meeting for consideration and adoption. В этом же решении Конференция Сторон настоятельно рекомендовала заинтересованным субъектам инициировать экспериментальные проекты с целью апробирования руководящих принципов и директивного документа и просила Стороны провести обзор директивного документа и представить его Конференции Сторон на ее девятом совещании для рассмотрения и принятия.
As regards the Armenian and Azerbaijani sides' readiness for concessions in the Nagorno-Karabakh peace process, Semneby pointed out that the Madrid Principles, which became known after the G8 meeting, contain rather clear definitions. Относительно готовности армянской и азербайджанской сторон к определенным уступкам в решении карабахского конфликта Семнеби отметил, что «все ясно прорисовано в Мадридских принципах, которые сейчас, после встречи "большой восьмерки", стали в основном известны».
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
4.2 Notwithstanding, on 10 December 2000, in violation of the City administration's decision, Mr. Velichkin unlawfully organized a meeting ("picket") on one of the Brest main streets (prospect Masherova). 4.2 Однако 10 декабря 2000 года в нарушение решения городской администрации г-н Величкин незаконно организовал митинг ("пикет") на одной из главных улиц Бреста (проспект Машерова).
When the Democratic Party had held a meeting to celebrate the decision, police had broken up the meeting. Когда Демократическая партия организовала митинг, посвященный вынесению этого решения, полиция разогнала его.
A meeting going on in Adcock's ban, sir. Митинг в сарае Адкока, сэр.
You could probably walk into an animal-rights meeting and hear a speech like: Вы могли бы придти на митинг борцов за права животных и услышать такую речь:
A meeting called by Count Plunkett on 19 April 1917 led to the formation of a broad political movement under the banner of Sinn Féin which was formalised at the Sinn Féin Ard Fheis of 25 October 1917. Митинг, организованный 19 апреля 1917 года Джорджем Планкеттом, привёл к формированию широкого политического движения под знаменем «Шинн Фейн» которое вылилось в создание высокой ассамблеи Шинн Фейн 25 октября 1917 года.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
An international meeting of socialists held in Brussels in 1902 condemned the Germanisation of Poles in Prussia, calling it "barbarous". Международный съезд социалистов, состоявшийся в Брюсселе в 1902 году, осудил германизацию поляков в Пруссии, назвав её «варварской».
During this meeting participants adopted amendments and additions to the Charter and the program of the party, specifically, two new posts were introduced: General Secretary of the Central Council and Secretaries of the Central Council. Съезд принял поправки и добавления к Уставу и Программе партии, в частности, были введены должность Главного секретаря Центрального Совета и должности секретарей Центрального Совета.
With its capacity of 480 people, modern audio-visual equipment, events management service, your meeting, congress or training session will have the best chance of success. С вместительностью 480 человек, современным аудио-видео оборудованием, услугами менеджмента по мероприятиям Ваша встреча, съезд или сессия тренинга будет иметь наилучший шанс успеха.
A meeting entitled East Timorese National Convention in the Diaspora was held in Peniche (north of Lisbon) from 23 to 27 April 1998. 23-27 апреля 1998 года в Пенише (к северу от Лиссабона) было проведено совещание под названием "Восточнотиморский национальный съезд в диаспоре".
On January 17, 2008, at an enlarged meeting of Political Council of Nur Otan President of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev proposed to hold congress of Zhas Otan youth wing of Nur Otan People's Democratic Party in spring. 17 января 2008 года на расширенном заседании политического совета партии «Нұр Отан» президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил провести весной съезд молодёжного крыла Народно-демократической партии «Нұр Отан» - «Жас Отан».
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...