Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The first meeting was in March 1994 and the second in February 1995, and a third meeting is planned for next spring. Первое совещание состоялось в марте 1994 года, а второе - в феврале 1995 года, проведение третьего совещания запланировано на следующую весну.
The meeting was organized by the Helsinki Foundation for Human Rights in Poland, assisted by a regional steering committee (which held a planning meeting, 16-18 September 2000). Совещание было организовано Хельсинкским фондом прав человека в Польше при содействии регионального руководящего комитета (который 16 - 18 сентября 2000 года провел заседание по вопросам планирования).
The regional meeting was held at Port-of-Spain, from 12 to 16 July 1993. Это региональное совещание состоялось в Порт-оф-Спейне в период с 12 по 16 июля 1993 года.
An expert group meeting is planned for 2009, at which methodological challenges and funding arrangements will be further discussed. На 2009 год запланировано совещание экспертной группы, на котором будут обсуждаться методологические задачи и механизмы финансирования.
The meeting addressed issues pertaining to intellectual property rights, increasing the intensity of R&D and actively attracting leading researchers. Совещание рассмотрело вопросы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, повышения степени интенсивности НИОКР и активного привлечения ведущих исследователей.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
Mr. Cabral (Guinea-Bissau) said that the members were currently meeting as the Organizational Committee and the meeting was therefore clearly private. Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау) говорит, что в настоящее время участники собрались в качестве Организационного комитета, и поэтому заседание, несомненно, является частным.
If you will allow me, we would suspend the meeting for a few moments so that I can escort our distinguished colleague out of the room. С вашего позволения мы на несколько мгновений прервем заседание, чтобы я мог сопроводить нашу уважаемую коллегу из зала.
The first meeting of the AMIS rapid response forum, held in April 2012, considered the market situation and outlook for AMIS commodities. В апреле 2012 года состоялось первое заседание форума быстрого реагирования СИСР, на котором были рассмотрены конъюнктура на рынках товаров, охватываемых СИСР, и прогнозы на будущее.
Thus on 6 July, the four West African configurations convened a joint meeting to discuss the issue of transnational crime and drug trafficking, and their impact on peacebuilding in the four countries. Поэтому 6 июля четыре структуры, занимающиеся Западной Африкой, провели совместное заседание, чтобы обсудить проблему транснациональной преступности и незаконного оборота наркотиков и ее влияние на процесс миростроительства в четырех соответствующих странах.
In 2011, the Economic and Social Council held a meeting on international cooperation in tax matters and organized two panel discussions at its substantive session on global economic governance and development and on the least developed countries. В 2011 году Экономический и Социальный Совет провел заседание, посвященное международному сотрудничеству в налоговых вопросах, и организовал два дискуссионных форума на своей основной сессии, посвященных глобальному экономическому управлению и развитию, а также наименее развитым странам.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I heard you had a closed-door meeting with Jessica. Слышал, у тебя была закрытая встреча с Джессикой.
The preparatory meeting of the inter-Congolese dialogue, which is an essential element of the peace process, was held successfully. Была успешно проведена подготовительная встреча в рамках меж конголезского диалога, который является существенно важным элементом мирного процесса.
A positive development was a meeting of President Joseph Kabila and President Ndayizeye on the sidelines of the Dar es Salaam summit on 18 August, at which they agreed to work closely together to ease tensions in the subregion. Позитивным событием стала встреча президента Джозефа Кабилы и президента Ндайизейе 18 августа в кулуарах саммита в Дар-эс-Саламе, в ходе которой они договорились о том, что они будут работать в тесном сотрудничестве друг с другом с целью ослабить напряженность в субрегионе.
A positive development was a meeting of President Joseph Kabila and President Ndayizeye on the sidelines of the Dar es Salaam summit on 18 August, at which they agreed to work closely together to ease tensions in the subregion. Позитивным событием стала встреча президента Джозефа Кабилы и президента Ндайизейе 18 августа в кулуарах саммита в Дар-эс-Саламе, в ходе которой они договорились о том, что они будут работать в тесном сотрудничестве друг с другом с целью ослабить напряженность в субрегионе.
With regard to Asia, the summit meeting that took place last July in India between the President of Pakistan and the Prime Minister of India raised great hopes for a political settlement of the conflict in Kashmir. В том что касается Азии, то встреча на высшем уровне, которая состоялась в июле этого года в Индии между президентом Пакистана и премьер-министром Индии, дает большие надежды на политическое урегулирование конфликта в Кашмире.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The meeting agreed that the special topics at the session should address the achievements of the Joint Committee over the last fifty years. Сессия постановила, что специальные темы, которые будут рассматриваться на этой сессии, должны быть посвящены достижениям Объединенного комитета за последние пятьдесят лет.
The Director of Elizabeth Glaser Pediatric AIDS Foundation, for a meeting (sixty-second session); Директор Фонда Элизабет Глейзер для лечения детей, больных СПИДом, в связи с совещанием (шестьдесят вторая сессия)
In accordance with the terms of reference, the first session of the meeting will concentrate on one of the important emerging global challenges affecting transportation, namely climate change and its implications for international maritime transport, in particular with a view to the concerns of developing countries. В соответствии с этим кругом ведения первая сессия совещания будет посвящена одной из новых серьезных глобальных проблем, оказывающих влияние на работу транспорта, а именно изменению климата и его последствиям для международных морских перевозок, в частности под углом зрения интересов развивающихся стран.
They used our economies to build themselves up so it is a moral requirement that Europe should help us if only to pay for past mistakes. (Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, 37th plenary meeting, p. 2) Они использовали нашу экономику для собственного роста, поэтому для них является моральным обязательством помогать нам, хотя бы для того, чтобы оплатить ошибки прошлого (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятидесятая сессия, 37-е пленарное заседание, стр. 2-3 русского текста).
The meeting was informed of the work of the EU concerted action STODAFOR, under which CTBA and the Forestry Research Station of Baden-Wuerttemberg, in cooperation with other institutions, researched the experiences of the 1999 storms and prepare a final report. Сессия была проинформирована о работе, проводимой по линии программы согласованных действий ЕС СТОДАФОР, в рамках которой ТЦЛМП и Лесохозяйственная научно-исследовательская станция земли Баден-Вюртемберг в сотрудничестве с другими учреждениями проанализировали опыт, накопленный в связи с ураганами 1999 года, и подготовили окончательный доклад.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
You told me to remind you you have the invertors meeting at 11. Вы просили напомнить, что в 11 часов у вас собрание акционеров.
A community meeting was held to explain the project. Было организовано собрание общины с целью его разъяснения.
Gentlemen, this meeting is over. Сеньоры, собрание закончено.
A few days later the association of the inhabitants of the district held a meeting, at which representatives of SOS Racismo were present, during which light was thrown on all the details of the incident. Несколько дней спустя ассоциация жителей района провела собрание в присутствии представителей организации "SOS-расизм", в которой были прояснены все детали инцидента.
The first meeting was in 1884; subsequent meetings were irregular until 1926 since when meetings have been held every four years, except for two missed meetings during and in the immediate aftermath of the Second World War. Первое собрание конгресса прошло в 1884 году; с 1926 года собрания проходят каждые 4 года, за исключением периода Второй мировой войны, когда было пропущено два из них.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
While the Ad Hoc Liaison Committee meeting was not a formal pledging conference, a number of donors announced financial contributions to meet immediate needs. Хотя заседание Специального комитета связи не носило характера официальной конференции по объявлению взносов, ряд доноров объявили о финансовых взносах на удовлетворение неотложных потребностей.
The present report demonstrates that science and technology are essential means for accelerating the implementation of actions agreed in the Johannesburg Plan of Implementation, aimed at addressing the problems of climate change and air pollution and at meeting the world's growing energy demands in a sustainable manner. Настоящий доклад свидетельствует о том, что наука и техника являются эффективными средствами ускоренной реализации действий, согласованных в Йоханнесбургском плане, направленном на решение проблем изменения климата и загрязнения воздушной среды, а также на удовлетворение на устойчивой основе растущих мировых потребностей в электроэнергии.
On the outbreak of the Kosovo crisis, UNFPA's major contribution to meeting the needs of refugee women was to supply emergency reproductive health kits and other equipment to refugee camps in Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia and to maternity hospitals throughout Albania. После начала кризиса в Косово основным вкладом ЮНФПА в удовлетворение потребностей женщин-беженцев являлась поставка медицинских комплектов для оказания чрезвычайной помощи в области репродуктивного здоровья и другого оборудования в лагеря беженцев в Албании и бывшей югославской Республике Македонии, а также в родильные дома в Албании.
Continue promoting social policies aimed at meeting the needs of its people, especially its indigenous populations, for which it is important to have appropriate technical assistance and international aid in order to continue strengthening capacity in this area (Venezuela); продолжать содействовать применению социальной политики, направленной на удовлетворение потребностей людей, в особенности представителей коренного населения, для реализации которой важно обеспечить соответствующую техническую помощь и международную поддержку в интересах сохранения темпов формирования потенциала в этой области (Венесуэла);
Meeting the unmet health needs of women and girls requires increased attention to data and indicators. Удовлетворение имеющихся потребностей женщин и девочек, связанных со здоровьем, требует повышенного внимания к данным и показателям.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
That includes, importantly, meeting our financial obligations. Что немаловажно, это предполагает и выполнение наших финансовых обязательств.
Resource mobilization: develop and implement a programme to facilitate improved access to financial and other resources to assist Parties in meeting their obligations under the Convention (four subregional meetings on project proposal development). Мобилизация ресурсов: разработка и выполнение программы по содействию более широкому доступу к финансовым и другим ресурсам в интересах оказания Сторонам помощи в выполнении своих обязательств по Конвенции (четыре субрегиональных совещания по разработке проектных предложений).
The additional costs of meeting the new requirements include initial export losses; costs of national capacity building; and costs of initial and continued compliance at enterprise level. Выполнение новых экспортных требований сопряжено с дополнительными издержками: сокращением экспорта на начальном этапе; расходами на укрепление национального потенциала; и расходами на выполнение требований на уровне предприятий как на начальном, так и на последующих этапах.
The State's development strategies are geared towards the promotion of the private sector's role, the diversification of sources of income, the development of human resources and technology transfers and meeting all the requirements for entry into the global economy. Стратегии государства в области развития направлены на повышение роли частного сектора, диверсификацию источников доходов, развитие людских ресурсов и передачи технологии и выполнение всех основных требований, необходимых для вхождения в глобальную экономическую систему.
(b) To assist the Committee in monitoring the implementation of the targeted travel ban, assets freeze and arms embargo to be applied to individuals designated by the Committee as meeting the criteria set out in paragraph 15 of Security Council resolution 1907 (2009); Ь) помогать Комитету контролировать выполнение адресного запрета на поездки, замораживание активов и соблюдение эмбарго на поставки оружия, который распространяется на частных лиц, отвечающих, по мнению Комитета, критериям, установленным в пункте 15 резолюции 1907 (2009) Совета Безопасности;
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
If policymakers are interested in whether they are meeting targets for learning then an appropriate measure would assess the competencies of the entire population at a certain age, whether or not they are in school. Если директивные органы хотят знать, обеспечивается ли достижение целей в области обучения, то с помощью определенных критериев следует проводить оценку знаний и навыков всего населения определенной возрастной категории, независимо от того, охвачено оно системой школьного образования или нет.
The Board recognized that the various technical issues and other sensitive matters that often arise during the consideration of the budget would make it difficult to reach agreement during a meeting of the full Board. Правление признало, что различные технические вопросы и другие деликатные моменты, которые часто возникают в ходе рассмотрения бюджета, осложнят достижение договоренности на сессии Правления полного состава.
In general, countries reported an increase in access to sanitation and progress towards meeting the targets, but some countries noted that the achievement of targets had not been possible due to a lack of resources. В целом страны сообщили о расширении доступа к санитарии и прогрессе в достижении целевых показателей, но некоторые страны отметили, что достижение целевых показателей оказалось невозможным из-за отсутствия ресурсов.
The secretariat organized and serviced the fourth session of the Meeting of the Parties, which resulted in a number of decisions and outcomes. Секретариат организовал и обслуживал четвертую сессию Совещания Сторон, итогом которой стало принятие ряда решений и достижение ряда результатов.
UNFPA achieved an average recruitment time of under four months for vacancies managed at headquarters - meeting the target for recruitment time. ЮНФПА добился сокращения среднего срока заполнения вакансий до менее четырех месяцев для вакантных должностей, управление которыми осуществляется в штаб-квартире, обеспечив тем самым достижение целевого показателя по заполнению вакансий.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
At its third meeting, the Conference of the Parties did not reach consensus on listing chrysotile asbestos in Annex III. На своем третьем совещании Конференция Сторон не достигла консенсуса относительно включения хризотилового асбеста в перечень приложения III.
In 2008, at its fourth meeting, the Conference of the Parties further considered the procedures and institutional mechanisms required on non-compliance and prepared a revised draft. На своем четвертом совещании, состоявшемся в 2008 году, Конференция Сторон продолжила рассмотрение процедур и институциональных механизмов реагирования на несоблюдение и подготовила пересмотренный проект.
The Conference of the Parties further decided that work on the procedures and mechanisms on compliance with the Convention would be placed early on the agenda at its seventh meeting. Конференция Сторон также постановила, что вопрос о работе над процедурами и механизмами, касающимися соблюдения Конвенции, следует заблаговременно включить в повестку дня ее седьмого совещания.
At its 2nd plenary meeting, on 12 December 2000, the Conference adopted its provisional agenda, which had been finalized following an open-ended consultation on the Conference with representatives of Member States, held in Vienna on 27 September 2000. На своем 2-м пленарном заседании 12 декабря 2000 года Конференция утвердила предварительную повестку дня, которая была окончательно доработана после проведения открытой консультации по Конференции с представителями государств-членов в Вене 27 сентября 2000 года.
In paragraph 9 of the resolution adopted by the Third United Nations Conference to Review All Aspects of the Set (the Third Review Conference) at its closing meeting, on 21 November 1995, the Review Conference decided that: В пункте 9 резолюции, принятой 21 ноября 1995 года на заключительном заседании третьей Конференции Организации Объединенных Наций по рассмотрению всех аспектов Комплекса (третья Конференция по обзору), Конференция по обзору постановила нижеследующее:
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
In another context, for instance, Canada has proposed a special meeting at which leaders from 20 or so countries in the developed and developing worlds would get together to discuss our collective challenges and responsibilities. Так, по другому поводу, Канада предложила провести специальную конференцию, в ходе которой лидеры около 20 развитых и развивающихся стран могли бы встретиться и обсудить общие для нас вызовы и обязательства.
As Ambassador Ryan just mentioned earlier, a high-level delegation of the EU is leaving for the region now, with the intention of meeting the leaders of both sides, to encourage the immediate cessation of the violence and the implementation of the resolutions. Как ранее упомянул посол Райан, сейчас в регион отправляется делегация высокопоставленных представителей ЕС с намерением встретиться с руководителями обеих сторон, с тем чтобы призвать их к немедленному прекращению насилия и выполнению резолюций.
His Holiness Pope Shenouda III was contacted for a meeting with two senior Ministry of Defence officials and an agreement was reached that the Ministry would build the installations, at the Ministry's expense and with the same specifications. К Его Святейшеству Папе Шенуду III была обращена просьба встретиться с двумя высокопоставленными официальными представителями министерства обороны и было достигнуто соглашение по вопросу о том, что министерство построит объекты за свой счет и по тем же спецификациям.
The delegation has arrived in Armenia under the European Integration and Gender problems program. The delegation members expressed a wish to hold a meeting with Armenian women parliamentarians. Делегация находится в Армении в рамках программы «Евроинтеграция и гендерные проблемы», и ее представители выразили желание встретиться с армянскими женщинами-депутатами.
During his meeting with my Representative, the Foreign Minister pointed out that his Government was ready to receive visits by my representatives, but that it could not agree to private meetings with all the personalities I regarded essential for the discharge of my mandate. В ходе встречи с моим Представителем министр иностранных дел указал, что его правительство готово принимать моих представителей, однако не может согласиться на частные встречи со всеми теми политическими деятелями, с которыми я считаю важным встретиться для выполнения моего мандата.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
The Committee's increased meeting time reflected its commitment to ensuring compliance with the Convention. Продление сроков заседаний Комитета отражает его стремление обеспечить соблюдение положений Конвенции.
Recognizing the close linkage between mass movements and poverty, the meeting emphasized the need to enhance durable solutions to facilitate the return and reintegration of refugees and displaced persons in conditions of safety and dignity. B. Implementation of the Treaty establishing the African Признавая тесную взаимосвязь между массовыми перемещениями населения и нищетой, участники совещания подчеркнули необходимость поиска долговременных решений, которые способствовали бы возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц в безопасных условиях, обеспечивающих соблюдение человеческого достоинства.
Meeting the July 2015 deadline set by ITU for transition to digital broadcasting was a key priority for his Government. Правительство Зимбабве считает своим основным приоритетом соблюдение установленного МСЭ срока перехода на цифровое вещание, намеченного на июль 2015 года.
Gender issues will continue to be strongly emphasized in the renewed organizational focus on equity and in the collective international follow-up to the September 2010 High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals. Гендерным вопросам будет по-прежнему уделяться серьезное внимание в контексте усилившейся нацеленности организации на соблюдение принципа справедливости и в рамках коллективных международных мероприятий по итогам состоявшегося в сентябре 2010 года пленарного заседания высокого уровня по Целям развития тысячелетия.
The Ministry of Planning, the Ministry of Finance, the World Bank and the United Nations Development Programme will provide technical follow-up to this meeting. В течение переходного периода защита прав человека будет иметь важнейшее значение, и обеспечение такой защиты должно будет найти свое место в решении таких неизбежно возникающих проблем, как возвращение беженцев, демобилизация вооруженных групп, поддержание общественного порядка, соблюдение законности и осуществление проектов развития.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The related decisions will be taken at the next annual meeting of the Team of Specialists. Соответствующие решения будут приняты на следующем ежегодном совещании Группы специалистов.
Formal meeting (to take action) Официальное заседание (для принятия решения)
Decisions: The Committee may wish to continue and finalize case studies on Budapest and Ljubljana and to hold an ad hoc meeting to evaluate this exercise and its impact on the ECE countries; Решения: Комитет, возможно, пожелает продолжить и завершить тематические исследования по Будапешту и Любляне и провести специальное совещание с целью оценки результативности этих мероприятий и их воздействия на страны ЕЭК;
The Chairs of the five regional groups were invited by the President of the eighteenth Meeting to consult, with a view to identifying a generally acceptable solution. Председатель восемнадцатого совещания предложил председателям пяти региональных групп провести консультации на предмет выявления общеприемлемого решения.
The sponsors of the draft decision assured the Meeting that they would welcome any solution that enabled them to phase out the use of methyl bromide as soon as possible. Авторы проекта решения заверили участников Совещания в том, что они будут приветствовать любое решение, которое позволит им как можно скорее отказаться от использования бромистого метила.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
She explained the purpose of the first meeting and invited the Advisory Group to make its contribution to the forthcoming event. Она пояснила цель первого совещания и предложила Консультативной группе внести свой вклад в это мероприятие.
Qatar was able to organize a plural, inclusive and participative meeting. Катару удалось организовать это мероприятие на плюралистичной, всеобщей и широкой основе.
The meeting was further informed that a special funding event would be held in 2015 with the aims of seeking indicative contributions from Member States and allowing for realistic planning for future programmes. Совещание было также проинформировано о том, что в 2015 году будет проведено специальное мероприятие, посвященное финансированию, с целью получения от государств-членов информации о примерных взносах и проведения реалистичного планирования по будущим программам.
At the time of the preparation of the present note, the Secretariat is able to inform the parties that the following event is planned to be held on the days immediately after the thirty-third meeting of the Open-ended Working Group. На момент подготовки настоящей записки секретариат может сообщить Сторонам, что непосредственно после тридцать третьего совещания Рабочей группы открытого состава планируется провести следующее мероприятие.
Among other things, he suggested holding a side event at the third meeting of the Conference of the Parties, prior to the consideration of the guidelines by the Conference, to raise awareness of the content of the document among Parties and potential users. Он, в частности, предложил провести в ходе третьего совещания Конференции Сторон до рассмотрения Конференцией руководящих принципов параллельное мероприятие с целью повышения уровня осведомленности Сторон и потенциальных пользователей о содержании этого документа.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Since it was also Mr. Arndt's last meeting as Chair of the Committee, one of the tasks over the coming week would be to identify his replacement. Поскольку это совещание также стало последним для г-на Арндта, Председателя Комитета, одна из задач на предстоящую неделю состояла в решении вопроса его замены.
This reflects both the increasing importance of home-ownership in many countries and the inherent problems confronted by the international CPI community in agreeing a conceptual approach and in meeting the challenges of finding a suitable practical methodology. Это отражает как растущую значимость владения жильем во многих странах, так и имманентные проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество составителей ИПЦ при согласовании концептуального подхода и при решении задач поиска подходящей практической методологии.
Given the above challenges, this meeting offers the United Nations System Executives Board for Coordination the opportunity to change its approach and enable the United Nations to do more, deliver more rapidly and be more consistent in meeting climate change challenges. С учетом вышеназванных задач, настоящее заседание предоставляет Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций возможность изменить свой подход и побудить Организацию Объединенных Наций сделать больше, действовать более оперативно и более последовательно при решении проблем, связанных с изменениями климата.
Reiterates its decision to hold, on an annual basis, a special meeting of the Council to consider international cooperation in tax matters, including, as appropriate, its contribution to mobilizing domestic financial resources for development and the institutional arrangements to promote such cooperation; напоминает о своем решении проводить на ежегодной основе специальное совещание Совета для рассмотрения темы международного сотрудничества в налоговых вопросах, в том числе, если будет необходимо, вопроса о его вкладе в мобилизацию внутренних финансовых ресурсов на цели развития и об институциональных механизмах для содействия развитию такого сотрудничества;
It was a Polish version of the ancient Greek agora, a meeting place of all citizens, a locus of a free conversation about our communal and individual future, about all kinds of problems and their solutions. Это была польская версия древней греческой агоры, места для собраний всех граждан, для свободной беседы о нашем общем и индивидуальном будущем, о всевозможных проблемах и их решении.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
Those interviewed stated that already very early on 13 May, it was apparent that this meeting was a unique opportunity to voice and openly share their concerns. Опрошенные свидетели сказали, что уже рано утром 13 мая стало ясно, что митинг будет представлять собой уникальную возможность открыто высказать свои проблемы.
"... surrounded the square wherein the largely peaceful meeting was being held, and, at Sharpe's order, charged headlong into the crowd." "... окружила площадь, где проходил большой мирный митинг, и, по приказу Шарпа, безудержно бросилась на толпу".
I'll request an emergency meeting. Порядочные! - Откроем митинг в их защиту?
29 European anti-racist meeting at Livorno 29 Европейский митинг против расизма в Ливорно
The Dorchester Pot was a metal vase-like object that was recovered in two pieces after an explosion used to break up rock at Meeting House Hill, in Dorchester, Massachusetts in 1852. До́рчестерская находка (англ. Dorchester Pot), называемая иногда Дорчестерский горшок - металлический предмет, найденный разорванным пополам после взрыва в Митинг Хауз Хилл в Дорчестере, штат Массачусетс, в 1852 году.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
There was a huge meeting like 400 years ago. 400 лет назад был огромный съезд.
Fourth regional meeting - Centro and Cuyo regions Четвертый региональный съезд - Центральный регион и регион Куйо
Second regional meeting - North-East Argentina region Второй региональный съезд - Северо-восточный регион
V Meeting of Russian Society for Photobiology and International Conference Light Energy Conversion in Photosynthesis», Pushchino, June 8-13, 2008. V Съезд Российского фотобиологического общества и Международная конференция «Преобразование энергии света при фотосинтезе», Пущино, 8-13 июня 2008 года.
In 1208 a meeting was arranged in Głogów, where the Duke of Wrocław and the Bishops of Lubusz and Poznań discovered that resolution of this situation was to be a difficult task. В 1208 году состоялся съезд в Глогуве, где силезский князь с помощью епископа любушского и познанского провёл сложные переговоры с целью разрешения ситуации.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...