Английский - русский
Перевод слова Medium

Перевод medium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 284)
Allow investments in a short to medium term view. Это позволяет инвестировать на короткий и средний период.
You know, same size - medium. Прикинь, такой же размер - средний.
For each country indicating "medium" priority, two points were given to the recommendation. В каждом случае, когда страна указывала "средний" уровень приоритетности, рекомендации начислялись два балла.
The jungle held four types of neutral drone camps: East Medium, Destroyer and Unique. В джунглях находились четыре типа нейтральных беспилотных лагерей: Восточный, Средний, Разрушитель и Уникальные.
Further, in preparing the audit plan, each area/activity should be assigned a risk level (high, medium, low) and resources should be allocated accordingly, establishing an audit cycle for the different audit engagements. Затем при подготовке плана аудиторских проверок каждой области/направлению деятельности следует присвоить уровень риска (высокий, средний, низкий) и выделить соответствующие ресурсы для установления цикла аудита в целях проведения различных аудиторских проверок.
Больше примеров...
Среда (примеров 92)
That's liquid nutrient growth medium for viruses and bacteria. Это жидкая питательная среда для вирусов и бактерий.
The growing medium should be pest-free. Среда выращивания должна быть свободной от вредителей.
This substance you found is actually an inert medium containing a microscopic parasite I obtained in Sumatra. Эта субстанция, которую вы обнаружили на самом деле инертая среда содержащая микроскопических паразитов которых я обнаружил в Суматре.
(a) medium: n-pentane а) среда: норм-пентан;
He published in the British Journal of Psychology two more papers on aesthetic theory, "The Relation of Aesthetics to Psychology" (1919) and "Mind and Medium in Art" (1920), and a review of experimental work (1921). Публикует в Британском журнале психологии ещё две статьи по эстетической теории: «Отношение эстетики к психологии» (1919) и «Разум и среда в искусстве» (1920).
Больше примеров...
Средство (примеров 130)
The petition itself was criticized by industry commentators who highlighted the game's exploration of its themes as being necessary in the contemporary social and political climate, and pointed to video gaming as a medium for social commentary. Акция была подвергнута критике со стороны отраслевых комментаторов, которые указали, что поднятые темы отражают актуальную социально-политическую обстановку, а видеоигры выступают как средство для общественной критики.
and that is set up as a mass medium. и позиционируется как средство массового информирования.
If inaccurate information is disseminated through a mass medium, it will be refuted in the same mass medium. Если неточная информация распространяется через то или иное средство массовой информации, она подлежит опровержению через то же средство массовой информации.
We are, of course, fully aware that Internet access emanates principally from the industrialized world, but the day is not too far distant when this medium will become a wide bandwidth channel for delivering top-quality sound and pictures into living rooms around the world. Конечно, мы полностью понимаем, что доступ к Интернету в основном имеют промышленно развитые страны, однако недалек тот день, когда это средство станет широким каналом для передачи качественного звука и изображения в дома во всем мире.
Other OECD countries have argued just as strongly that only interactive e-mail should be considered to be a medium for effecting Internet commerce because it is the only form of e-mail which enables efficiencies from automatically linking front- and back-end processes. Другие страны - члены ОЭСР столь же решительно утверждают, что лишь интерактивное электронное почтовое сообщение может рассматриваться как средство совершения торговых операций по Интернету, поскольку это - единственная форма электронных почтовых сообщений, позволяющая добиться повышения эффективности путем автоматической интеграции процессов заказа продукции и инвентарного учета.
Больше примеров...
Средне- (примеров 80)
The participants agreed, in particular, on the following measures to be implemented in the short, medium and long terms: Участники пришли к согласию, в частности, относительно осуществления следующих мер в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе:
The sector is also of recognized importance for the provision of safe water and sanitation services to medium and small-scale housing, and is a recognized provider of environmentally sound technologies. Кроме того, этот сектор доказал свою важную роль в обеспечении безопасной водой и санитарно-гигиеническими услугами средне- и маломасштабного жилого сектора и является признанным проводником экологически приемлемых технологий.
The audit observations contained in the NGO/NEX audit reports are classified in seven categories and assigned a rating of high, medium or low priority depending on their significance and their underlying risk exposure. Замечания ревизоров, содержащиеся в отчетах о ревизии проектов по линии НПО/НИ, классифицируются по семи категориям и - в зависимости от их важности и соответствующей подверженности факторам риска - подразделяются на высоко-, средне- и низкоприоритетные.
Entrepreneurship: skills, tools and systems of the owners/operators of businesses to run their businesses in a rational and planned way achieving a solid balance between short term profit and medium to long term viability; and Предпринимательство: навыки, инструменты и системы владельцев/оператор предприятий для осуществления своего бизнеса на рациональной и хорошо спланированной основе путем достижения прочного баланса между краткосрочной прибылью и средне- и долгосрочной жизнеспособностью; а также
As examples, thermic processes with medium or high temperature, or an alternative system of washing have been outlined during this session. В качестве примера на заседании были отмечены технологии средне- и высокотемпературной термической обработки и альтернативная система вымывания.
Больше примеров...
Медиум (примеров 84)
The medium simply gathers all the psychic energy for it to use. Медиум просто собирает энергию для дальнейшего использования.
What kind of medium works at an Army surplus store? Что за медиум, работает в Армейском магазине?
You didn't have to hear what Bob Dylan's saying, you just have to hear the way he says it, like the medium is the message... I respected him, I respected him a lot. Тебе не обязательно было слушать что поёт Боб Дилан, тебе просто нужно было услышать, как он это делает, как медиум транслирующий послание... Я очень его уважал.
According to Hartmann, only a medium, who can write, can "produce automatic writing or perform writing at a distance." По словам Гартмана, только умеющий писать медиум может «производить невольное письмо или вызывать письмо на расстоянии» (без участия руки).
That's when the "medium" fan club meets to re-enact scenes from the TV show "medium." Встреча фан клуба сериала "Медиум" где мы реконструируем сцены из сериала.
Больше примеров...
Носитель (примеров 40)
DIGITAL MULTIMEDIA INFORMATION RECORDING MEDIUM AND A METHOD FOR RECORDING SAID INFORMATION НОСИТЕЛЬ ЗАПИСИ ЦИФРОВОЙ МУЛЬТИМЕДИЙНОЙ ИНФОРМАЦИИ И СПОСОБ ЕЁ ЗАПИСИ
In the system, which comprises a processor and a machine-readable medium, all stored information, without exception, is encapsulated in the unified form of an object with a unique identifier (GUID) which is used to implement connections between objects. В системе, включающей в себя процессор и машиночитаемый носитель, вся без исключения хранимая информация инкапсулирована в унифицированную форму объекта, обладающего уникальным идентификатором GUID, который используется для реализации связей между объектами.
Now it is a good idea to copy all the.gnupg directory and the revocation certificate (in ASCII armor - revoke.asc) to some secure medium (two floppy's or a CD-R you store in safe location). Теперь, было бы очень хорошо скопировать всю директорию вместе с нашей "аннулирующий ASCII бронёй" (revoke.asc) на какой-нибудь безопасный носитель (например на две дискеты или CD-R, которые вы спрячете в безопасное место).
The invention relates to a medium for recording digital multimedia on-line reproducible information and to a method for recording information on said medium. Предложены носитель записи воспроизводимой в интерактивном режиме цифровой мультимедийной информации и способ записи информации на этот носитель.
These symbols indicate whether processing a medium is part of the respective task, and if the medium needs be completely error free or may already be damaged. Эти обозначения показывают, является ли обработка носителя частью соответствующей задачи, и должен ли носитель быть полностью без ошибок или уже может быть поврежден.
Больше примеров...
Диск (примеров 17)
Need to reload medium to return to proper state. Необходимо перезагрузить диск для возвращения в надлежащее состояние.
The speed at which to burn the medium Скорость, на которой будет записываться диск
No usable medium found. Подходящий диск не найден.
The best backup medium is an external hard drive. Лучший носитель для резервного копирования - это жесткий диск.
OPC failed. Probably the writer does not like the medium. Не выполнено ОРС. Возможно, диск не подходит приводу.
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 831)
Conversely, in the short to medium term, liberalization would lead to shifts in output and employment in key sectors in developing countries. С другой стороны, в краткосрочной и среднесрочной перспективе либерализация привела бы к изменениям в структуре производства и занятости в ключевых секторах развивающихся стран.
In preparing schemes that would enable effective cooperation at all levels of the partner institutions in the medium term, a special cooperation unit could perhaps be created in the Ministry of Environment and Physical Planning (MoEPP). При разработке схем, позволяющих осуществлять эффективное сотрудничество между учреждениями-партнерами на всех уровнях в среднесрочной перспективе, в министерстве окружающей среды и территориального планирования (МОСТП), вероятно, будет создано специальное подразделение по вопросам сотрудничества.
These initiatives focused on addressing the most challenging reasons hampering the inclusion of women in the Afghan forces, both in the medium and in the long term, and on setting the conditions for achieving the recruitment goals for 2014. Основной акцент в этих инициативах сделан на устранении наиболее серьезных факторов, препятствующих приему женщин на работу в афганские силы, как в среднесрочной, так и долгосрочной перспективе, а также на создании условий для достижения поставленных на 2014 год целевых показателей по набору персонала.
Thus while the Executive Director wishes to inform the Executive Board of the necessity of creating this post at the D-2 level in the medium term, the proposal will not be submitted for consideration by the Board at this time. Таким образом, хотя Директор-исполнитель хотел бы информировать Исполнительный совет о необходимости создания в среднесрочной перспективе такой должности уровня Д2, это предложение пока не будет представляться на рассмотрение Совета.
(a) Technical assistance and financial support in building the capacity of local legal and medical practitioners and the Police, with a view to strengthening capacities in these professions and institutions, in the short to medium term; а) технической помощи и финансовой поддержки на цели развития профессиональных навыков местных практикующих юристов и врачей, а также сотрудников полиции с целью укрепления потенциалов этих профессий и институтов в краткосрочной и среднесрочной перспективах;
Больше примеров...
Среднесрочном (примеров 367)
During the redevelopment of FAOSTAT, considerable attention was paid to the adoption of a technical environment that was sustainable in the medium term and in harmony with those existing at the international level. В ходе переработки ФАОСТАТ значительное внимание уделялось установлению в среднесрочном плане благоприятной с технической точки зрения среды, которая соответствовала бы среде, существующей на международном уровне.
The officials of the Bretton Woods institutions argue that the social costs of the neo-liberal structural adjustment policies are temporary and that in the medium term these policies will lead to positive results in terms of economic development. Должностные лица бреттон-вудских учреждений утверждают, что социальные издержки неолиберальной политики структурной перестройки носят временный характер и что в среднесрочном плане они дают позитивные результаты с точки зрения экономического развития.
We are pleased with the overall approach of the framework, its response priorities in the immediate and medium terms, and its emphasis on the longer-term building of resilience. Мы удовлетворены общим подходом программы, ее приоритетными направлениями работы по реагированию в краткосрочном и среднесрочном плане и ее упором на укрепление потенциала, необходимого для противодействия проблеме в долгосрочном плане.
Topics could also be prioritized in terms of the need for action in the near term (less than 3 years), medium term (3-5 years) and long term (more than 5 years). Может быть также установлен порядок очередности тем с точки зрения необходимости принятия мер в краткосрочном (менее З лет), среднесрочном (3-5 лет) и долгосрочном (более 5 лет) планах.
It is estimated that the infrastructure investment needs for developing Asia and the Pacific will exceed $250 billion per year in the medium term. По имеющимся оценкам, потребности в инвестициях на цели развития инфраструктуры развивающихся стран Азиатско-тихоокеанского региона превысят 250 млрд. долл. США в год в среднесрочном плане.
Больше примеров...
Среднесрочную (примеров 113)
That report, submitted on 30 July 1999, described the measures adopted immediately and those planned for the medium term in order to follow up on the CPT's comments. В этом докладе, представленном 30 июля 1999 года, излагаются меры, которые были приняты незамедлительно, и меры, запланированные на среднесрочную перспективу в целях выполнения требований КПП.
At the same time, productive and training activities were designed to generate employment and income over the short and medium term for settlers and ex-combatants with the aim of facilitating their reintegration into civilian life. Кроме того, осуществлялась производственная и учебная деятельность с целью создания рабочих мест и обеспечения доходов на краткосрочную и среднесрочную перспективу для поселенцев и бывших комбатантов с целью содействия их включению в жизнь общества.
In principle, peacekeeping operations cover the short term and the medium term; they play an important role in SSR because of the great fragility of the countries in which they are deployed. В принципе, операции по поддержанию мира имеют краткосрочную и среднесрочную продолжительность; они играют важную роль в реформе сектора безопасности вследствие чрезвычайной неустойчивости тех стран, в которых они дислоцированы.
Consequently, the action plan is divided into an implementation plan for the short term, to be completed by the end of 2009, and one for the medium term, to be completed by the end of 2011. Поэтому план действий поделен на краткосрочную часть, выполнение которой должно быть завершено к концу 2009 года, и среднесрочную часть, выполнение которой должно быть завершено к концу 2011 года.
The first phase of the review of the UNODC operational priorities: guidelines for the medium term in January 2003, which assessed the implementation of the operational priorities over the last three years, has been completed. Завершился первый этап обзора оперативных приоритетов ЮНОДК в качестве руководящих положений на среднесрочную перспективу, начатый в январе 2003 года, в ходе которого оценивалось осуществление оперативных приоритетов в течение последних трех лет.
Больше примеров...
Среднесрочные (примеров 74)
It was worrying that the prospects for the short and medium term did not indicate any improvement. Вызывает тревогу, что кратко- и среднесрочные прогнозы не указывают ни на какие улучшения.
Although the Fund is hopeful for an upswing in resources, allowing for higher and predictable programming levels, and mobilizing new resources is a priority, management has taken steps to ensure that in the medium term expenditure will not exceed income and reserves. Хотя Фонд и надеется на увеличение объема ресурсов, что позволит повысить уровень программирования на более предсказуемой основе, а мобилизация новых ресурсов является одним из приоритетных направлений деятельности, руководство приняло меры, с тем чтобы среднесрочные расходы не превысили объема поступлений и резервов.
The Palau Master Plan, Medium Term Development Strategies, Health Master Plan, and Education Master Plan are all in line with the Pacific Youth Strategies and the Millennium Development Goals. Генеральный план развития Палау, Среднесрочные стратегии развития, Генеральный план в области здравоохранения и Генеральный план в области образования соответствуют Молодежным стратегиям Азиатско-Тихоокеанского региона и Целям развития тысячелетия.
The objectives in the medium term are: Среднесрочные цели сводятся к следующему:
H. For the medium term Н. Среднесрочные перспективы 78 - 79 27
Больше примеров...
Среднесрочных (примеров 75)
UNHCR engaged development actors to address medium to long-term reintegration needs. УВКБ привлекло партнеров по вопросам развития к удовлетворению среднесрочных и долгосрочных потребностей в реинтеграции.
To address these challenges, the focus of government's medium term priority is to: Чтобы решить эти проблемы, правительство сосредотачивает внимание на таких среднесрочных задачах, как:
1963-1964 Société Tunisienne de Banque in Tunisia, Department for medium term credits 1963-1964 годы "Сосьете тунизьен де банк" в Тунисе, отдел среднесрочных кредитов
(a) Direction and management: responsibility for achieving standards and objectives, in addition to making the project viable in the medium and longer term; а) совершенствование системы административного управления: повышение ответственности за достижение поставленных целей и выполнение возложенных задач, а также за разработку адекватных среднесрочных и долгосрочных планов действий;
After the buildings were flooded twice, the United Nations Office at Geneva decided to prepare an overall plan called the "master plan" in 2004 to identify urgent works and those for which plans would be drawn up in the medium term. После повторного затопления зданий Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве в 2004 году приняло решение о подготовке общего плана, именуемого «генеральный план», для определения срочно необходимых работ и составления среднесрочных планов ремонта.
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 108)
This could generate financial strains over the medium term - and protectionist pressures in the short term. Это может способствовать финансовому напряжению в среднесрочный период - и протекционистскому давлению в краткосрочный период.
Priorities for data evaluation have been indicated for the short (1998-2000), medium (2000-2005) and long (2005-2010) term. Приоритеты в области оценки данных были установлены на краткосрочный (1998-2000 годы), среднесрочный (2000-2005 годы) и долгосрочный (2005-2010 годы) периоды.
National policies in Sudan are categorized in to long term national development strategy known as the Twenty- Five years national Strategy and the medium term Five-Year Plan. Национальная политика Судана включает долгосрочную национальную стратегию развития, известную также под названием «Двадцатипятилетняя национальная стратегия на 2007-2031 годы», и среднесрочный пятилетний план на 2007-2011 годы.
They are all part of a process that predates resolution 1540 and is due to be completed in the medium term. Все эти меры являются частью процесса, который был начат еще до принятия резолюции 1540 (2004) и который достигнет своей кульминации в среднесрочный период.
The World Food Program in cooperation with the Nutrition Department of the Ministry of Health adopted a medium term project (2002-2007) whereby nutrition is provided to undernourished pregnant and nursing mothers and children under five years who suffer from malnutrition. Всемирная продовольственная программа в сотрудничестве с Департаментом питания Министерства здравоохранения разработала среднесрочный проект (2002 - 2007 годы), направленный на обеспечение продовольствием плохо питающихся беременных женщин, кормящих матерей и детей младше 5 лет, страдающих от недоедания.
Больше примеров...
Среднесрочного (примеров 84)
The Section is also in charge of coordinating activities and documentation regarding the Mission's medium and longer-term strategic planning. Секция также обеспечивает координацию мероприятий и занимается подготовкой документации по вопросам среднесрочного и долгосрочного стратегического планирования деятельности Миссии.
The countries concerned had become increasingly involved in intra- and extraregional migratory exchanges, most of them of short or medium term. ЗЗ. Эти страны стали все шире участвовать во внутрирегиональных и внерегиональных миграционных обменах, главным образом краткосрочного или среднесрочного характера.
The Commission furthermore recommended, that with regard to the medium term implementation targets priority attention should be given to those countries, who do not yet compile the basic set of macro-economic aggregates. Кроме того, Комиссия рекомендовала в рамках среднесрочного графика внедрения системы уделить приоритетное внимание тем странам, которые еще не занимаются составлением базового набора макроэкономических показателей.
(c) The United Nations should recognize and promote some regional centres of excellence that can offer medium to long-term training and promote cooperation among Governments of the region. с) Организации Объединенных Наций следует признать и поддержать некоторые региональные центры обмена передовым опытом, которые могут организовывать обучение в диапазоне от среднесрочного до долгосрочного и развивать сотрудничество между правительствами стран региона.
ECE also participated in a series of inter-agency meetings and briefings, including a special meeting on the System-wide Medium term Plan of Action for the Advancement of Women (1996-2001). ЕЭК также участвовала в ряде межучрежденческих совещаний и брифингов, включая специальное совещание, касающееся Общесистемного среднесрочного плана действий по улучшению положения женщин (1996-2001 годы).
Больше примеров...