Английский - русский
Перевод слова Medium

Перевод medium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 284)
I'll just take a medium coffee to go. Я возьму средний кофе с собой.
Impact, probability and risk level should have defined categories to be used in the assessment, e.g., low, medium and high. Воздействие, вероятность и уровень риска должны иметь определенные категории, используемые при оценке, например низкий, средний и высокий уровень.
The category "Medium or high" incorporates the baseline category "Relatively extensive". Категория "Средний или высокий" включает в себя использованную в исходном периоде категорию "Проводятся относительно часто".
Why is he wearing a medium? Почему он напялил средний размер?
The 14TP (Polish: czternastotonowy polski, English: 14-tonne Polish) was a Polish medium cruiser tank that was never completed due to the onset of World War II. 14-tonowy polski) - польский средний танк, проект которого так и не был завершён.
Больше примеров...
Среда (примеров 92)
It is considered the best growth medium for anthrax spores. Пожалуй лучшая среда для выращивания сибирской язвы.
That's liquid nutrient growth medium for viruses and bacteria. Это жидкая питательная среда для вирусов и бактерий.
Advanced Composition Explorer (ACE) is a NASA Explorers program Solar and space exploration mission to study matter comprising energetic particles from the solar wind, the interplanetary medium, and other sources. Advanced Composition Explorer (ACE) - запущенный NASA в рамках программы исследования Солнца и космического пространства «Эксплорер» для изучения таких видов материи, как энергетические частицы солнечного ветра, межпланетная и межзвёздная среда, а также галактическая материя.
This substance you found is actually an inert medium containing a microscopic parasite Та жидкость, что Вы нашли всего лишь инертная среда с микроскопическими паразитами.
Combustion cycle: Cooling medium: Method of air aspiration: Combustion chamber type/design: Valve and porting 3/4 configuration, size and number: Fuel system: 1.1 Рабочий цикл: 1.2 Охлаждающая среда: 1.3 Метод подачи воздуха: 1.4 Тип/конструкция камеры сгорания: 1.5 Клапан и расположение отверстий - конфигурация, размер и количество: 1.6 Система подачи топлива:
Больше примеров...
Средство (примеров 130)
ICTs also give the poor a medium through which to demand government support and reform. ИКТ обеспечивают также малоимущим средство, с помощью которого они могут требовать государственной поддержки и реформы.
Young people are an essential force for change in developing countries, and the internet is their favourite and most widely used medium and tool. Молодежь является важной движущей силой перемен в развивающихся странах, и Интернет - это ее любимое и наиболее активно используемое средство и инструмент.
The new medium also permits direct interaction with the users and redissemination of the Department's information, providing further means of ensuring the continued relevance of its outputs. Это новое средство передачи информации обеспечивает также прямой диалог с потребителями и дальнейшее распространение информации Департамента, что является еще одним средством сохранения актуальности его продукции.
"Dissemination of information about the danger of drugs" aims at disseminating information and raising awareness about the use of illicit drugs through any medium other than a coordinated media campaign. "Распространение информации об опасности наркотиков" означает распространение информации и повышение осведомленности об употреблении запрещенных наркотиков через любое средство массовой информации, кроме скоординированной медийной кампании.
For many applications full-duplex is desired even though the medium only supports half-duplex. Для многих приложений нужен полный дуплекс, даже когда средство коммуникации поддерживает только полудуплексное взаимодействие.
Больше примеров...
Средне- (примеров 80)
The Government, he added, would also undertake medium to long-term support for economic governance and security sector reform and carry out resource mobilization through concerted efforts to implement sustainable post-conflict reconstruction and peacebuilding. Он добавил, что правительство будет также оказывать средне- и долгосрочную поддержку экономическому управлению и реформе сектора безопасности и будет заниматься мобилизацией ресурсов посредством согласованных усилий по осуществлению устойчивого постконфликтного восстановления и миростроительства.
The comprehensive structure of the Barbados Programme of Action developed principles and set out specific strategies at the national, regional and international levels over the short, medium and long terms in support of the sustainable development of small island developing States. В рамках всеобъемлющей структуры Барбадосской программы действий проработаны принципы и сформулированы конкретные стратегии для национального, регионального и международного уровней в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
A further component of the initiative would be the Peacebuilding Support Office, whose function would be to pull together lessons learned in best practices from throughout the United Nations system and offer the United Nations Secretary-General strategic ideas for a way forward in the medium and longer term. Еще одним компонентом этой инициативы будет Управление по поддержке миростроительства, функции которого будут заключаться в обобщении опыта применения передовой практики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в подготовке для Генерального секретаря Организации Объединенных Наций стратегических предложений в отношении средне- и более долгосрочной деятельности.
Through its activities the Regional Network for Efficient Use of Resources and its subsidiaries in the different countries will contribute to the setting up, within a medium to long-term horizon, of sustainable structures and mechanisms for encouragement of the investment activity in efficient use of resources. Благодаря осуществляемой деятельности Региональная сеть для эффективного использования ресурсов и ее отделения в разных странах будут содействовать формированию в средне- и долгосрочной перспективе устойчивых структур и механизмов для поощрения инвестиционной деятельности, направленной на обеспечение эффективного использования ресурсов.
The ZPU AUTOMEX specializes in the production and services for machine and automotive industry through machining on CNC machines.Since 1983 we are dealing with the mass production of medium and high precission mechanical parts. Компания «ZPU AUTOMEX» специализируется на производстве и предоставлении услуг для машиностроительной и автомобильной промышленности, осуществляя обработку деталей на станках с ЧПУ. Начиная с 1983 года мы занимаемся массовым производством средне- и высокоточных механических деталей.
Больше примеров...
Медиум (примеров 84)
You said you're a medium. Ты сказал, что ты медиум.
No. I'm a medium, Teddy. Нет, Тэдди, я медиум.
That's him. That's the medium. Это - он, это - медиум.
In television, he is known for playing Joe DuBois, husband of psychic Allison DuBois, in the long running drama series Medium. Он также известен по роли Джо Дюбоа, мужа медиума Эллисон Дюбоа в драматическом сериале «Медиум».
Medium 6x22 It's a Wonderful Death Original Air Date on May 21, 2010 "Медиум", сезон 6, серия 22 "Эта прекрасная смерть"
Больше примеров...
Носитель (примеров 40)
It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Также, можно копировать на носитель отдельные файлы микропрограммы.
The animated medium could not support some of the ship's lighter colors, so the Enterprise was depicted as a consistent gray. Анимированный носитель не смог поддержать некоторые из более светлых оттенков корабля, поэтому цвет «Энтерпрайза» получился, как последовательный серый.
It was further explained that resistance to the use of electronic communications was due to expectations by business that a document would be presented in paper form, although the paper medium did not always offer higher levels of authenticity and integrity than its electronic equivalent. Указывалось далее, что причиной сопротивления использованию электронных сообщений являются ожидания коммерсантов, привыкших иметь дело с бумажными документами, хотя бумага как носитель не всегда обеспечивает более надежные гарантии подлинности и неприкосновенности содержания, чем ее электронный эквивалент.
This is an experiment, really, for a client, Quicksilver, where we were taking what was a six-shot sequence and trying to use print as a medium to get people to the Web. Это эксперимент, серьезно, для клиента, «Quicksilver», мы берем то, что было последовательностью из шести кадров, и попытаемся использовать печатный носитель для привлечения людей в интернет.
Now it is a good idea to copy all the.gnupg directory and the revocation certificate (in ASCII armor - revoke.asc) to some secure medium (two floppy's or a CD-R you store in safe location). Теперь, было бы очень хорошо скопировать всю директорию вместе с нашей "аннулирующий ASCII бронёй" (revoke.asc) на какой-нибудь безопасный носитель (например на две дискеты или CD-R, которые вы спрячете в безопасное место).
Больше примеров...
Диск (примеров 17)
Use the same device for burning (Or insert another medium) Использовать то же самое устройство для записи(или вставьте другой диск)
Do not & eject medium after write process Не & извлекать диск после завершения записи
Please reload the medium and press'ok ' Перезагрузите диск и нажмите 'ОК'
No usable medium found. Подходящий диск не найден.
Disk encryption is a special case of data at rest protection when the storage medium is a sector-addressable device (e.g., a hard disk). Шифрование диска является частным случаем защиты данных в состоянии покоя, когда носитель данных является устройством с секторной адресацией (например, жёсткий диск).
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 831)
Whatever outcome was achieved in the short or medium term, the consultation process itself had been truly valuable. Независимо от результатов, которые будут получены в краткосрочной или среднесрочной перспективе, консультативный процесс сам по себе является по-настоящему ценным.
But in the medium term, the AU had recommended transfer to a United Nations force. Однако в среднесрочной перспективе Африканский союз рекомендует осуществить переход к силам Организации Объединенных Наций.
A representative of the International Integrated Reporting Committee (IIRC) stressed that integrated reporting helps to look at how an organization creates value in the short, medium and long terms. Представитель Международного комитета по комплексной отчетности (МККО) подчеркнул, что комплексная отчетность позволяет понять, как организация создает стоимость в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
94.4. Either in short or in medium term Latvia is not planning to adopt a specific programme to safeguard the rights of victims of torture and ill-treatment. 94.4 В краткосрочной и среднесрочной перспективе Латвия не планирует принимать отдельную программу по защите прав жертв пыток и жестокого обращения.
CDB forecast that the Territory's economic performance over the medium term would depend essentially on the performance of the tourist and offshore financial services sectors. По прогнозам КБР, показатели экономического развития территории в среднесрочной перспективе будут в весьма большой степени зависеть от показателей деятельности в секторе туризма и офшорных финансовых услуг.
Больше примеров...
Среднесрочном (примеров 367)
What was needed was not model provisions for incorporation in bilateral treaties but, in the medium term, the preparation of a convention. Необходима не разработка типовых положений для включения в двусторонние договоры, а - в среднесрочном плане - подготовка соответствующей конвенции.
The outlook for bilateral and multilateral assistance is good in the short term, but "donor fatigue" could develop in the medium term. В краткосрочном плане перспективы оказания двусторонней и многосторонней помощи являются хорошими, однако в среднесрочном плане возможно появление "усталости доноров".
Although the global economic slowdown will likely affect these economies because of their deeper integration with the world economy, strong economic fundamentals should provide a comfortable cushion in the medium term. Хотя глобальный экономический спад, вероятно, отразится на экономике этих стран вследствие их более глубокой интеграции в мировую экономику, прочные экономические основы обеспечат необходимую защиту в среднесрочном плане.
The general approach behind the new law was to reduce the cost of public sector pension schemes while guaranteeing commitments in the medium and longer term. Этот закон в целом направлен на сокращение финансового бремени, связанного с системой пенсий в государственном секторе при обеспечении стабильности существующей системы в среднесрочном и долгосрочном плане.
The 2010 federal budget announced a three-point plan for returning to balance over the medium term. В федеральный бюджет 2010 года включен план из трех пунктов, предусматривающий возврат к сбалансированному бюджету в среднесрочном плане.
Больше примеров...
Среднесрочную (примеров 113)
In 2003, following consultations with staff and Member States, UNODC launched new operational priorities as guidelines for the medium term. В 2003 году после консультаций с персоналом и государствами-членами ЮНОДК установило новые оперативные приоритеты как руководящие положения на среднесрочную перспективу.
Governments were requested to tackle the acute problems of refugees and displaced persons by setting up an integrated plan capable of dealing with the root causes and offering solutions for the immediate, medium and long terms. Правительствам было предложено решать острые проблемы беженцев и перемещенных лиц путем разработки комплексных планов, которые обеспечили бы устранение коренных причин и выработку решений на ближайшую, среднесрочную и долгосрочную перспективу.
As a result, it has enhanced its information management environment, including through the increased use of its document management system, the development and implementation of additional standardized procedures and a strategic vision for the medium term. В результате этого она расширила свои возможности в области управления информацией, в том числе благодаря более активному использованию своей системы управления документацией, разработке и внедрению дополнительных стандартизированных процедур и стратегическому видению на среднесрочную перспективу.
Consequently, the action plan is divided into an implementation plan for the short term, to be completed by the end of 2009, and one for the medium term, to be completed by the end of 2011. Поэтому план действий поделен на краткосрочную часть, выполнение которой должно быть завершено к концу 2009 года, и среднесрочную часть, выполнение которой должно быть завершено к концу 2011 года.
This mega-trend towards connecting everyone is supported by the rapidly growing volume of global communications and by the infrastructural enhancements planned for the medium term in underserved markets, such as Africa and major portions of Asia. В основе этой мегатенденции к формированию всеохватывающей системы связи лежит быстрый рост объема глобальных коммуникаций и запланированное на среднесрочную перспективу развитие инфраструктуры на недоразвитых рынках, к которым относится Африка и значительные части Азии.
Больше примеров...
Среднесрочные (примеров 74)
In this context, it could be useful to distinguish between the short to medium term and the longer term, especially in looking at the role of combined heat and power production and at setting the stage for capital stock turnover. В этой связи, может быть, целесообразно отделить кратко- и среднесрочные перспективы от долгосрочных, особенно при рассмотрении роли комбинированного производства тепла и энергии, а также применительно к обороту основного реального капитала.
It was needed in order to provide the transparency, equal treatment and consistency required by the private sector, to enable it to make medium term strategic decisions to invest in Papua New Guinea. Он необходим для того, чтобы обеспечить открытость, равное отношение и последовательность действий, необходимые частному сектору для того, чтобы он мог принимать среднесрочные стратегические решения по инвестированию средств в экономику Папуа-Новой Гвинеи.
The Medium-Term Action Plan of the Government of Georgia for 2008 - 2011 has been developed, according to which Medium Term Action Plans have been defined for all institutions of Georgia, including MoE. Разработан среднесрочный план действий правительства Грузии на 2008-2011 годы, в соответствии с которым для всех учреждений Грузии, в том числе для МООСПР, определены среднесрочные планы действий.
H. For the medium term Н. Среднесрочные перспективы 78 - 79 27
Some other payments on non-consolidated debt, including arrears on post-cut-off date debt contracted in 1991, were re-profiled over the medium term. Некоторые другие виды неконсолидированной задолженности, включая задолженность по кредитам, предоставленным после контрольной даты в 1991 году, были реструктурированы в среднесрочные займы.
Больше примеров...
Среднесрочных (примеров 75)
Second, that a number of short and medium term actions be taken to better position UNIFEM to fulfil its current mandate. Во-вторых, следует принять ряд краткосрочных и среднесрочных мер в целях улучшения возможностей ЮНИФЕМ для выполнения его нынешнего мандата.
Before closing, I would like to say a few words about the medium term. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы сказать несколько слов о среднесрочных задачах.
With regard to national reforms and programmes in the medium term, the agencies have adopted a development assistance framework for the Central African Republic, highlighting good governance, socio-economic recovery and prevention of HIV/AIDS. Что касается национальных среднесрочных реформ и программ, то учреждения приняли рамочную программу помощи в целях развития Центральноафриканской Республики, уделив в ней особое внимание благому управлению, улучшению социально-экономического положения и профилактике ВИЧ/СПИДа.
(c) Engage the committing organizations and beneficiary countries to develop and implement short, medium or long-term monitoring/tracking, accountability and dialogue framework and forums in order to follow-up and ensure delivery on the commitments; с) привлечению принявших обязательства организаций и стран-бенефициаров к созданию и осуществлению краткосрочных, среднесрочных или долгосрочных рамочных систем и форумов для мониторинга/наблюдения, подотчетности и диалога для контроля выполнения решений и обеспечения выполнения обязательств;
The meeting recognized that a time-structured approach, envisaging short; medium; and long term objectives, to the implementation of the strategy could best accommodate the contentious issues related to the strategy. Участники совещания признали, что разработка структурированного во времени и нацеленного на решение краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных задач подхода к реализации этой стратегии лучше всего способствовала бы урегулированию спорных вопросов, связанных с этой стратегией.
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 108)
This will set out Kosovo's needs in the medium term, by the end of which the reconstruction process should be nearing completion. Эта программа призвана определить потребности Косово на среднесрочный период, к концу которого процесс восстановления должен будет подойти к завершению.
In our view, foreign direct investment should be of a medium or long-term nature in order to discourage excessive outflow of short-term capital during a financial crisis. Мы считаем, что иностранные прямые инвестиции должны носить среднесрочный или долгосрочный характер, с тем чтобы помешать чрезмерному оттоку краткосрочного капитала во время финансового кризиса.
In the medium term, under the Medium-term Public Expenditure Programme for 2011 - 2013, one priority is to bring the average salaries of teachers in general schools up to the national average. Так, в среднесрочный период, согласно СПГР (Среднесрочной Программы государственных расходов) образования на 2011-2013 годы, одним из приоритетных направлений является увеличение средней заработной платы учителей общеобразовательных учреждений до среднего уровня.
IOMC Organizations would in the medium term stand ready to adapt their capacity building activities in order to ensure they correspond with key outcomes of SAICM, subject to the governing body of each Organization giving clear advice on these matters. В перспективе, на среднесрочный период, организации-участницы МПРРХВ будут готовы адаптировать свою деятельность по наращиванию потенциала в соответствии с основными достижениями СПМРХВ, при четких советах со стороны руководящих органов каждой организации.
In order to meet these challenges, we have elaborated a phased plan of action that defines our immediate priorities for the first 150 days of my administration, as a prelude to a national strategy that will take us forward over the medium term. Для решения этих проблем мы разработали поэтапный план действий, в котором определены наши ближайшие приоритетные задачи на первые 150 дней моего пребывания на президентском посту, в качестве предварительной стадии осуществления национальной стратегии, которая выведет нас на среднесрочный этап.
Больше примеров...
Среднесрочного (примеров 84)
In accordance with the Business Plan and the Brussels Programme of Action, UNIDO will strengthen its attention to and cooperation with LDCs in the medium term, 2002-2005, as already demonstrated by the active follow-up undertaken since May 2001. В соответствии с Планом действий и брюссельской Программой действий ЮНИДО будет уделять больше внимания НРС и расширять сотрудничество с ними при осуществлении среднесрочного плана на 2002-2005 годы, как это уже было продемонстрировано в ходе активной последующей деятельности с мая 2001 года.
The main target of the National Medium Term Development Plan of 2010-2014 is to decrease the open unemployment percentage to 5-6 per cent by the end of 2014. Основная цель Национального среднесрочного плана развития на 2010-2014 годы заключается в снижении уровня официальной безработицы до 5-6% к концу 2014 года.
These projects are in line with the objective of the "Medium Term Development Framework (MTDF) 2005-2010" and the Drug Abuse Control Master Plan for Pakistan. Эти проекты осуществляются в соответствии с целями "Среднесрочного рамочного плана в области развития на 20052010 годы" и генерального плана в области контроля над наркотиками в Пакистане.
The most significant leap recorded during the reporting period is the articulation and implementation of a nationally coordinated medium term development plan, the National Economic Empowerment and Development Strategy (NEEDS), State and its State and Local Government counterparts. Наиболее значительным достижением за отчетный период стала разработка и реализация скоординированного на национальном уровне среднесрочного плана развития - Национальной стратегии расширения экономических возможностей и развития (НИДС) - в масштабах страны, а также его аналогов на уровне штатов и местных органов власти.
Many of the countries that are piling on massive quantities of debt to bail out their banks have only tepid medium term growth prospects, raising real questions of solvency and sustainability Во многих из стран, которые влезают в огромные долги, чтобы спасти свои банки, видны лишь умеренные перспективы среднесрочного роста, но все это поднимает реальные вопросы относительно платежеспособности и устойчивости.
Больше примеров...