Английский - русский
Перевод слова Medium

Перевод medium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 284)
Allow investments in a short to medium term view. Это позволяет инвестировать на короткий и средний период.
If they have Mr. Pibb, get me a medium! Если у них продается мистер Пибб, возьмите мне средний стакан.
The project team will determine which tasks can be mainstreamed in the short term (up to 3 months), medium term (3 months to 1 year) and long term (more than 1 year). Группа по проекту определит, какие задачи по интеграции могут быть реализованы в короткий срок (до З месяцев), средний срок (от З месяцев до 1 года) и длительный срок (более 1 года).
Sedan, medium Pick-up D/cabin Автомобиль типа «седан» средний
The Mission's fleet of 6 additional fixed-wing aircraft would comprise 3 short take-off and landing passenger aircraft, 1 medium cargo short take-off and landing aircraft and 2 C-130 military transport aircraft provided under letter-of-assist arrangements. В распоряжении Миссии предполагается предоставить шесть дополнительных самолетов, включая три пассажирских самолета с укороченным взлетом и посадкой (СУВП), один средний грузопассажирский самолет с укороченным взлетом и посадкой и два военных транспортных самолета С130, предоставляемых в соответствии с письмами-заказами.
Больше примеров...
Среда (примеров 92)
The interplanetary medium is home to at least two disc-like regions of cosmic dust. Межпланетная среда является местом формирования, по крайней мере, двух дископодобных областей космической пыли.
Motion pictures are recognized as "the most powerful medium for educating the masses" and play a central role in social education. Кино признано как «наиболее мощная среда для просвещения народных масс» и играет главную роль в общественном образовании.
And film is this incredible medium that allows us to feel empathy for people that are very different than us and worlds completely foreign from our own. Кино - невероятная среда, позволяющая нам сопереживать людям, сильно отличным от нас, и мирам, совершенно чуждым нашим собственным.
So, what happens when a medium suddenly puts a lot of new ideas into circulation? Итак, что происходит, когда информационная среда внезапно начинает распространять множество новых идей?
Working medium: water, gases, petroleum products and other similar fluids, with low corrosion, exclusive hydrogen, mixtures of hydrogen, as well as aggressive mediums with sulphur or sulphuretted hydrogen. Рабочая среда: жидкость с нейтральной или слабо кислой деятельностью (нефть, газ, вода и буровые растворы).
Больше примеров...
Средство (примеров 130)
It provided a reliable medium of exchange and it also helped to provide a feeling of unity between the colonies. ќн обеспечил надежное средство обмена, а также способствовал укреплению чувства единства среди колонистов.
The new medium also permits direct interaction with the users and redissemination of the Department's information, providing further means of ensuring the continued relevance of its outputs. Это новое средство передачи информации обеспечивает также прямой диалог с потребителями и дальнейшее распространение информации Департамента, что является еще одним средством сохранения актуальности его продукции.
The Shafii school of Fiqh considers the efficient cause (illallah) in case of gold and silver to be on their property of being currency (thamaniyya) or the medium of exchange, unit of account and store of value. Школе Шафии фикха считает эффективное дело (illallah) в случае, золота и серебра, чтобы быть на их свойство быть валюте (thamaniyya) или средство обмена, расчетная единица и средство сбережения.
There is a second pneumatic apparatus capable of expanding the uniform flow of compressed air medium and forming a uniform flow of pneumatic energy, and a means for converting the recovered pneumatic energy into electrical energy. Имеется второе пневматическое приспособление, выполненное с возможностью расширения равномерного потока сжатой воздушной среды и образования равномерного потока пневматической энергии, и средство для преобразования извлеченной пневматической энергии в электроэнергию.
For many applications full-duplex is desired even though the medium only supports half-duplex. Для многих приложений нужен полный дуплекс, даже когда средство коммуникации поддерживает только полудуплексное взаимодействие.
Больше примеров...
Средне- (примеров 80)
During the meeting a number of proposals were made to address the conservation and sustainable use of marine biological diversity in areas beyond national jurisdiction in the short, medium and longer term. На совещании был выдвинут ряд предложений, касающихся сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции на кратко- средне- и долгосрочную перспективу.
Many measures were reported to be at the research and development stage, with the impact expected in the medium to longer term following their implementation. Многие меры, согласно сообщениям, находятся на стадии изучения и проработки, и конкретные результаты планируется получить в средне- или долгосрочной перспективе после их практической реализации.
Several participants highlighted the fact that in medium and high forest cover countries, forests are the basis for specific markets for timber and non-timber forest products. Несколько участников подчеркнули, что в средне- и сильнолесистых странах леса являются основой конкретных рынков, а именно рынков древесной и недревесной продукции леса.
Second: there may be different perceptions as to what constitutes success; and third: there may be significant differences as to what constitutes necessary success in the short, medium and longer terms. Второе: могут иметься разные взгляды на то, что считать успехом; третье: могут иметься значительные расхождения в том, что считать необходимым успехом в кратко-, средне- и долгосрочном плане.
Forests in a changing environment: low forest cover countries, small island developing States and high and medium forest cover countries Леса в контексте изменений в окружающей среде: слаболесистые страны, малые островные развивающиеся государства, а также средне- и сильнолесистые страны
Больше примеров...
Медиум (примеров 84)
She was unconvinced, but the medium persisted. Она решительно отказывалась, но медиум настаивал.
A medium is nothing more than a servant, a servant of two worlds. Медиум всего лишь слуга... Служитель двух миров.
The hallucinatory hypothesis by Hartmann rejects the possibility of obtaining photographs on which both the medium and the materialised figure would be simultaneously placed, since hallucination can not be photographed, thus, in the opinion of its author, all such photographs are fake. Галлюцинаторная гипотеза Гартмана отвергает возможность получения фотографий, на которых были бы одновременно сняты и медиум, и материализованная фигура, поскольку галлюцинацию нельзя сфотографировать, таким образом, по мнению её автора, все подобные снимки являются подделкой.
that's why this place is called Babbling Medium's. Вот почему это место называют "Бормочущий медиум".
That medium supposedly gets possessed through his mouth. Этот медиум общается с потусторонним миром.
Больше примеров...
Носитель (примеров 40)
The physical medium is accessed through a CSMA/CA protocol. Физический носитель можно получить через протокол CSMA/CA.
The medium (communications infrastructure); носитель (коммуникационная инфраструктура);
In the system, which comprises a processor and a machine-readable medium, all stored information, without exception, is encapsulated in the unified form of an object with a unique identifier (GUID) which is used to implement connections between objects. В системе, включающей в себя процессор и машиночитаемый носитель, вся без исключения хранимая информация инкапсулирована в унифицированную форму объекта, обладающего уникальным идентификатором GUID, который используется для реализации связей между объектами.
Disk encryption is a special case of data at rest protection when the storage medium is a sector-addressable device (e.g., a hard disk). Шифрование диска является частным случаем защиты данных в состоянии покоя, когда носитель данных является устройством с секторной адресацией (например, жёсткий диск).
Data carrier: a data medium that is designed for storage and/or transportation of data. Документ: носитель данных с зарегистрированными на нем данными, который обычно является постоянным и который может считываться человеком или машиной.
Больше примеров...
Диск (примеров 17)
Do not & eject medium after write process Не & извлекать диск после завершения записи
Please reload the medium and press'ok ' Перезагрузите диск и нажмите 'ОК'
Unable to eject medium. Не удалось извлечь диск...
The best backup medium is an external hard drive. Лучший носитель для резервного копирования - это жесткий диск.
The storage disk or medium is full. Диск или носитель, содержащий хранилище, заполнен.
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 831)
Against this backdrop, a number of measures will have to be taken to mobilize external resources in the short to medium term. В таких условиях в краткосрочной и среднесрочной перспективе будет необходимо принять ряд мер по мобилизации внешних ресурсов.
Macroeconomic balances are driven by developments in the resource sector and may worsen for oil-importing African countries if high oil prices persist in the medium term. Основные макроэкономические показатели определяются динамикой в ресурсном секторе, и в африканских странах-импортерах нефти может произойти их ухудшение в случае сохранения высоких цен на нефть в среднесрочной перспективе.
To achieve this target, UNHCR aims to: Increase contributions from countries which are regular donors but which have the potential to increase these substantially in the medium term. Для достижения этой цели УВКБ будет решать следующие задачи: Увеличение взносов со стороны стран, которые являются регулярными донорами, но которые способны существенно повысить объем своих взносов в среднесрочной перспективе.
In the absence of sufficient documentation on the criteria according to which investment operations were oriented and reoriented, it was difficult to assess the rationality of the choices made by the Treasury in relation to the strategic objectives in the medium term. В отсутствие достаточно подробного описания критериев, регулирующих осуществление инвестиционных операций, трудно оценить обоснованность вариантов выбора Казначейства по отношению к стратегическим целям в среднесрочной перспективе.
For many developing countries, and the least developed countries in particular, an additional priority is to invest in sustainable food agriculture and support economic diversification in order to improve food security and reduce vulnerability against the shocks emanating from global markets over the medium run. Для многих развивающихся стран, и в первую очередь для наименее развитых стран, дополнительной первоочередной задачей должно быть инвестирование в сбалансированное развитие сельского хозяйства, производящего продовольствие, и поддержка диверсификации экономики в целях повышения продовольственной безопасности и снижения уязвимости для потрясений на мировых рынках в среднесрочной перспективе.
Больше примеров...
Среднесрочном (примеров 367)
In the medium term, technical and financial assistance should focus on SMEs, to assist them in meeting environmental requirements. В среднесрочном плане при оказании технического и финансового содействия следует особо ориентироваться на МСП, с тем чтобы помочь им добиваться соблюдения экологических требований.
Its tasks of clarifying and codifying these issues could lead, in the medium term, to the preparation of a draft convention on the protection of indigenous peoples. Эта работа по кодификации норм и конкретизации идей могла бы привести в среднесрочном плане к разработке проекта конвенции о защите коренных народов.
In order to better implement the global Platform for Action in the medium term, we consider it essential to ratify the consensus obtained in 1995 at the global level and to incorporate regional factors that emerged from the evaluation processes. В целях более эффективного осуществления глобальной Платформы действий в среднесрочном плане мы считаем необходимым ратифицировать консенсус, достигнутый в 1995 году на глобальном уровне, и включить в него региональные факторы, которые были выявлены в ходе критического анализа этого процесса.
IMF should expand the use of its resources to help support counter-cyclical measures in those developing countries that have sustainable public finances in the medium term but that are impeded in this effort by adverse market conditions. МВФ следует более широко использовать свои ресурсы для поддержки антициклических мер в тех развивающихся странах, в которых государственный бюджет характеризуется стабильностью в среднесрочном плане, но которым принимать такие меры мешают неблагоприятные рыночные условия.
The timetable for implementing the National Plan provides, inter alia, for the following to be carried out immediately, in either the short or the medium term: При осуществлении Национального плана предусмотрены, в частности, следующие мероприятия, которые должны быть реализованы немедленно, а также в краткосрочном и среднесрочном плане:
Больше примеров...
Среднесрочную (примеров 113)
The operational priorities are meant to be interpreted flexibly, as guidelines for the medium term. Оперативные приоритеты следует толковать гибко как руководящие положения на среднесрочную перспективу.
Analysis of the present situation offers grounds for expectations that this trend will be maintained in the medium term. Анализ существующего положения дает основания полагать, что такая тенденция сохранится и на среднесрочную перспективу.
With regard to the second point, the pressure of capital inflows to the region would continue in the medium term due to interest rate differentials with the developed world related to divergent growth prospects. Что касается второго пункта, то потоки капитала продолжат оказывать давление на регион на среднесрочную перспективу ввиду различий процентных ставок по сравнению с развитыми странами мира в связи с отличающимися перспективами роста.
In the medium and long terms, however, there is a tendency for men and women to draw even on the score of schooling. Однако в расчете на среднесрочную и долгосрочную перспективу наблюдается тенденция к выравниванию результатов между мужчинами и женщинами в отношении успеваемости.
UNDOF continued to make adequate preparations for the short and medium terms, consistent with United Nations Headquarters policies pertaining to the safety and security of United Nations personnel and assets. СООННР продолжали осуществлять надлежащие приготовления на ближайшую и среднесрочную перспективу, руководствуясь при этом введенной Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций политикой в отношении защиты и безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Среднесрочные (примеров 74)
The Cell will aim at conducting information collection and collation as well as short-term and medium to long-term analyses. Ячейка будет осуществлять сбор и сопоставление информации, а также проводить краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные анализы.
In terms of recommendations, the study should seek to identify a short, medium and longer-term vision and benchmarks, thus laying a platform for an actionable plan of implementation rather than open-ended proposals. Что касается рекомендаций, то следует попытаться разработать в рамках исследования краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели и эталонные показатели, заложив тем самым основу для подготовки практического плана выполнения, а не общих предложений.
The Medium-Term Action Plan of the Government of Georgia for 2008 - 2011 has been developed, according to which Medium Term Action Plans have been defined for all institutions of Georgia, including MoE. Разработан среднесрочный план действий правительства Грузии на 2008-2011 годы, в соответствии с которым для всех учреждений Грузии, в том числе для МООСПР, определены среднесрочные планы действий.
The Palau Master Plan, Medium Term Development Strategies, Health Master Plan, and Education Master Plan are all in line with the Pacific Youth Strategies and the Millennium Development Goals. Генеральный план развития Палау, Среднесрочные стратегии развития, Генеральный план в области здравоохранения и Генеральный план в области образования соответствуют Молодежным стратегиям Азиатско-Тихоокеанского региона и Целям развития тысячелетия.
The aftermath of the global economic and financial crisis is likely to affect foreign support to Africa, thus negatively affecting the continent's growth prospects in the medium term. Финансово-экономический кризис, несомненно, отразится на объеме внешней помощи Африке, что окажет негативное воздействие на среднесрочные перспективы роста на континенте.
Больше примеров...
Среднесрочных (примеров 75)
1963-1964 Société Tunisienne de Banque in Tunisia, Department for medium term credits 1963-1964 годы "Сосьете тунизьен де банк" в Тунисе, отдел среднесрочных кредитов
As indicated by the Special Representative of the Secretary-General and by the Chief Minister, UNDP has, at the request of the transitional authority, completed a technical study of human-resource needs in the short term and the medium term. Как отмечали Специальный представитель Генерального секретаря и главный министр, ПРООН по просьбе переходной администрации завершило техническое исследование краткосрочных и среднесрочных потребностей в области людских ресурсов.
The Department of Performance Monitoring and Evaluation is established to monitor and evaluate performance across government departments, while the Department of National Planning supported by their National Planning Commission undertakes medium to long term planning in key strategic areas for the country. Департамент мониторинга и оценки результативности работы создан с целью проведения мониторинга и оценки результативности работы государственных ведомств, а Департамент национального планирования при поддержке Национальной комиссии по планированию занимается разработкой среднесрочных и долгосрочных планов в областях, имеющих ключевое стратегическое значение для страны.
Even though anti-discrimination is considered in providing educational scholarship and short and medium term educational programs, eligible female candidates are given priorities. Несмотря на то, что при предоставлении стипендий и в рамках краткосрочных и среднесрочных учебных программ учитываются принципы равноправия, предпочтение отдается отвечающим установленным критериям кандидатам-женщинам.
This means that the results approach should mainly concern the medium term, that is, efforts should be made to improve of the MTP, or whatever medium-term documents could permit an assessment of the present strategies and a definition of those to be applied in the future. Это означает, что ориентированный на результаты подход должен применяться главным образом в отношении среднесрочной перспективы, т.е. необходимо предпринять усилия по совершенствованию ССП или любых среднесрочных документов, позволяющих оценивать нынешние стратегии и определять стратегии, которые должны применяться в будущем.
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 108)
C. Areas of emphasis for the medium term, 2004-2007 С. Приоритетные направления деятельности на среднесрочный период 2004-2007 годов
Rather than intervening to obtain a short-term increase in their share of slow-growing global demand, it makes sense for countries to make their economies more balanced and efficient over the medium term. Вместо того чтобы вмешиваться для получения краткосрочного увеличения своей доли в медленно растущем глобальном спросе, есть смысл странам сделать свои экономики более сбалансированными и эффективными в среднесрочный период.
The Medium Term Strategy Review Report, together with the comprehensive statistical report promised by the Secretary-General in his Road Map, should be submitted every five years to a high level meeting of the Economic and Social Council. Стратегический среднесрочный обзорный доклад вместе с всеобъемлющим статистическим докладом, который в своем Плане осуществления Декларации тысячелетия обещал представлять Генеральный секретарь, должен представляться каждые пять лет проводимому на высоком уровне совещанию Экономического и Социального Совета.
A long, medium and short-term plan of action is being developed, whereby the involvement of all stakeholders is being ensured. Разрабатывается долгосрочный, среднесрочный и краткосрочный план действий, обеспечивающий участие в его реализации всех заинтересованных сторон.
They are all part of a process that predates resolution 1540 and is due to be completed in the medium term. Chile will provide you with an account of its progress with these measures in the periodic reports required under the resolution. Все эти меры являются частью процесса, который был начат еще до принятия резолюции 1540 и который достигнет своей кульминации в среднесрочный период. Чили будет информировать Вас о ходе этого процесса путем представления периодических докладов, предусмотренных резолюцией.
Больше примеров...
Среднесрочного (примеров 84)
Preparation for integration is based on the national strategy for the economic development of Romania in the medium term and the plan of action for the implementation of that strategy. Подготовка к интеграции основывается на национальной стратегии среднесрочного экономического развития Румынии и плане действий по ее реализации.
Overall, the cost of providing all persons more than 65 years of age with a universal pension that is equivalent to the national poverty line would range between 1 and 4 per cent of GDP over the medium term (by 2030). В целом, цена предоставления всем лицам старше 65 лет универсальной пенсии, эквивалентной уровню, составляющему национальную черту бедности, будет, очевидно, варьироваться между одним и четырьмя процентами ВВП в течение среднесрочного периода (до 2030 года).
The launch of Vision's, First Medium Term Plan (MTP) marked a critical milestone for Kenya as it is now the primary document which outlines the consensus on policies, reform measures, projects and programmes that the Coalition Government has committed to implementing during 2008-2012. Начало осуществления первого среднесрочного плана Стратегии явилось жизненно важным событием для Кении, поскольку в настоящее время это главный документ, в котором сформулирован консенсус по вопросам политики, реформаторских мер, проектов и программ, которые коалиционное правительство обязалось осуществлять в период 2008-2012 годов.
The subprogramme was previously part of a sub-programme entitled Trade, Industry and Enterprise Development that was, in the context of the revision to the Medium Term Plan 2002-2005, divided into two subprogrammes: Trade development, and industrial restructuring and enterprise development. До этого указанная подпрограмма являлась частью подпрограммы "Развитие торговли, промышленности и предпринимательства", которая при пересмотре Среднесрочного плана на 20022005 годы была разбита на две подпрограммы: "Развитие торговли" и "Промышленная реструктуризация и развитие предпринимательства".
The Interim Government has also made commitments in its medium development plan, the Sustainable Economic Empowerment Development Strategies (SEEDS) 2008 - 2010 under chapter 9.9.on Gender and Development. Временное правительство также взяло на себя обязательства в плане среднесрочного развития, изложенные в главе 9.9 "Гендерные проблемы и обеспечение развития" Стратегии устойчивого развития экономики (СУРЭ) в целях расширения прав и возможностей женщин на 2008 - 2010 годы.
Больше примеров...