Английский - русский
Перевод слова Medium

Перевод medium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 284)
It's just as suitable for businesswomen (medium size) as for successful men. Подходят как для деловых женщин (средний размер), так и для состоявшихся мужчин.
However, with significant mitigation measures and proper training of United Nations staff members, the risk level continues to be assessed at the medium level. Вместе с тем благодаря серьезным мерам по уменьшению рисков и надлежащему обучению сотрудников Организации Объединенных Наций уровень риска по-прежнему оценивается как средний.
MEDIUM: more than 67 prunes in 500 g (more than 60 in 453 g). СРЕДНИЙ: более 67 плодов на 500 г (более 60 плодов на 453 г)
A medium cappuccino, dry, one and a half shots, not two. САН-ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ Средний капуччино, с пеной, полторы порции, не две.
In essence, the T-34-85 medium tank represented a significant modernisation of the T-34 tank, resulting in the elimination of the latter's major deficiency: the cramped crew compartment that prevented a proper division of labor among crew members. Средний танк Т-34-85, по существу, представляет собой большую модернизацию танка Т-34, в результате которой был устранен очень важный недостаток последнего - теснота боевого отделения и связанная с ней невозможность полного разделения труда членов экипажа.
Больше примеров...
Среда (примеров 92)
To simplify calculations, the interstellar medium is taken to be homogeneous and consisting entirely of hydrogen. Для упрощения вычислений межзвёздная среда предполагается однородной и состоящей только из водорода.
Sextans B has a uniform stellar population, but the interstellar medium in it may be inhomogeneous. Галактика Секстант В имеет однородное звёздное население, но межзвёздная среда в ней может быть неоднородной.
The growing medium should be pest-free. Среда выращивания должна быть свободной от вредителей.
Appreciated the role of the Internet, recognizing that this is a medium that in a realistic way can change the future of the USA, and the new administration will do anything to expand the involvement of the public on-line. Высоко оценил роль Интернета, признавая, что это среда, в реальный путь может изменить будущее США, новая администрация будет делать все, чтобы расширить участие общественности в режиме онлайн.
In this case, the medium is a disturbance of the air, which, when it hits your eardrums, is interpreted as sound. В таком случае среда создаёт колебания воздуха, которые, достигая барабанных перепонок, распознаются как звук.
Больше примеров...
Средство (примеров 130)
Care must therefore be taken to ensure that that powerful medium was not manipulated by those who sought to promote ethnic and racial divisions. Необходимо, следовательно, следить за тем, чтобы это мощное средство не стало объектом манипуляций со стороны подстрекателей к этническому и расовому разделению.
Flagship publications are available on the UNICEF web site, but this is a complementary dissemination medium, rather than a substitute for printed copies. Главные издания размещены на страничке ЮНИСЕФ в системе «всемирной паутины», однако это всего лишь дополнительное средство распространения документов, которое не может заменить печатных изданий.
Ceramics allowed for a medium to convey political and religious ideology in the forms of storage vessels, architectural ornaments, cooking vessels, sculptures of the Deity or animals, and other types proliferated during this period. Керамика, как средство выражения политической и религиозной идеологии в виде сосудов для хранения и приготовления пищи, архитектурных орнаментов, скульптур Божества или животных и др., процветала в этот период.
Television was cited as a useful medium through which large audiences can be targeted Телевидение было отмечено как полезное средство массовой информации, посредством которого можно охватить широкую аудиторию;
Let us resolve to strengthen the family as the most natural medium for providing for the protection, well-being and development of children and to safeguard the right of a child to be a child. Давайте же преисполнимся решимости укреплять семью как самое естественное средство обеспечения защиты, благополучия и развития детей и охраны права ребенка быть ребенком.
Больше примеров...
Средне- (примеров 80)
As a result, we are dealing only with short-term problems and forgetting those that may arise in the medium and long terms. В результате мы занимаемся только сиюминутными проблемами и забываем о тех, которые могут возникать в средне- и долгосрочной перспективах.
During the meeting a number of proposals were made to address the conservation and sustainable use of marine biological diversity in areas beyond national jurisdiction in the short, medium and longer term. На совещании был выдвинут ряд предложений, касающихся сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции на кратко- средне- и долгосрочную перспективу.
If financial resources were available, the Commission would opt for a single consolidated text, and that should still be the preferred solution in the medium to longer term. При наличии достаточных финансовых ресурсов Комиссия может предпочесть опубликовать единый сводный текст, и такое решение действительно будет предпочтительным в средне- и долгосрочной перспективе.
The data for 2005 suggest that the majority of country programmes have placed a medium to high level of emphasis on four of the six drivers. Из данных за 2005 год следует, что в рамках большинства страновых программ четыре из шести таких составляющих считаются средне- или высокоприоритетными.
The Fund will pursue direct investment in Energy Service Companies (ESCOs) or Third Party Financing Companies (TPFs) which bundle small to medium projects, as well as in medium to large sized projects on a stand alone basis. Фонд ставит задачу осуществления прямых инвестиций в энергосервисные компании (ЭСК) или финансовые компании третьих сторон (ФКТС), которые занимаются малыми и средними проектами, а также в средне- и крупномасштабные проекты на индивидуальной основе.
Больше примеров...
Медиум (примеров 84)
Couldn't you admit the possibility of a medium who truly believes, who intends to do good? Но может же быть такой медиум, который искренне верит... и хочет творить добро?
The hallucinatory hypothesis by Hartmann rejects the possibility of obtaining photographs on which both the medium and the materialised figure would be simultaneously placed, since hallucination can not be photographed, thus, in the opinion of its author, all such photographs are fake. Галлюцинаторная гипотеза Гартмана отвергает возможность получения фотографий, на которых были бы одновременно сняты и медиум, и материализованная фигура, поскольку галлюцинацию нельзя сфотографировать, таким образом, по мнению её автора, все подобные снимки являются подделкой.
I am only a medium. Я всего лишь медиум.
"Kalinauskas describes man not just as Aristotle's"political animals"... but as a creature rising far above the horizontal stratum of existence, a medium, a contemplator." Калинаускас изображает человека не как «политическое животное» (лат. zōon politikon) Аристотеля, а как существо, радикально превышающее горизонтальный пласт бытия, как медиум, наблюдатель.
Was the room dark, and since it is the custom to form a circle of hands, did the medium just happen to be holding yours? И так как у них принято держаться за руки, медиум держала за руку вас?
Больше примеров...
Носитель (примеров 40)
The physical medium is accessed through a CSMA/CA protocol. Физический носитель можно получить через протокол CSMA/CA.
Leather is the perfect medium. Кожа - самый лучший носитель.
Disk encryption is a special case of data at rest protection when the storage medium is a sector-addressable device (e.g., a hard disk). Шифрование диска является частным случаем защиты данных в состоянии покоя, когда носитель данных является устройством с секторной адресацией (например, жёсткий диск).
METHOD AND SYSTEM FOR INFORMING A USER IN RELATION TO GOODS AND/OR SERVICES AND MACHINE-READABLE MEDIUM СПОСОБ И СИСТЕМА ИНФОРМИРОВАНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ О ТОВАРАХ И (ИЛИ) УСЛУГАХ И МАШИНОЧИТАЕМЫЙ НОСИТЕЛЬ
METHOD OF DEMODULATION OF A SIGNAL OF MULTIPLE POSITION FREQUENCY MANIPULATION WITH EQUIDISTANT FREQUENCY SPREADING, DEMODULATOR FOR THIS SIGNAL AND COMPUTER-READABLE MEDIUM СПОСОБ ДЕМОДУЛЯЦИИ СИГНАЛА МНОГОПОЗИЦИОННОЙ ЧАСТОТНОЙ МАНИПУЛЯЦИИ С ЭКВИДИСТАНТНЫМ РАЗНЕСЕНИЕМ ПО ЧАСТОТЕ, ДЕМОДУЛЯТОР ТАКОГО СИГНАЛА И МАШИНОЧИТАЕМЫЙ НОСИТЕЛЬ
Больше примеров...
Диск (примеров 17)
The medium that will be used for burning Диск, который будет использован для записи
Do not & eject medium after write process Не & извлекать диск после завершения записи
Please reload the medium and press'ok ' Перезагрузите диск и нажмите 'ОК'
Successfully read source medium. Исходный диск успешно прочитан.
The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it can be burned to a medium directly since it already contains a file system. Are you sure you want to add this file to the project? Файл, добавляемый в проект, сам является образом ISO9660. Его лучше записать на диск напрямую, поскольку он уже содержит внутри файловую систему. Действительно добавить этот файл в проект?
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 831)
This out-turn is expected to continue in the medium term. Такое положение дел, как представляется, сохранится и в среднесрочной перспективе.
Although food prices are on the decline, they are likely to stay high in the medium term. Хотя цены на продовольствие снижаются, они, по-видимому, будут оставаться высокими в среднесрочной перспективе.
Despite recent easing, oil demand is still growing at a healthy rate and will continue to do so in the medium term. Спрос на нефть продолжает расти уверенными темпами, хотя в последнее время и несколько медленнее, и эта тенденция сохранится и в среднесрочной перспективе.
In the light of the discussion with the parties, the review team assessed that the parties are unlikely to come together in the medium term to complete its full implementation. С учетом итогов обсуждения со сторонами группа по оценке пришла к выводу, что стороны вряд ли в среднесрочной перспективе объединят усилия для выполнения всех его положений.
The Strategic Rail Authority published its second Strategic Plan in January 2003, highlighting the challenges of tackling issues of performance, cost and safety in the short to medium term to meet the goals set out in the Government 10 Year Transport Plan. В январе 2003 года Стратегическое управление железнодорожного транспорта опубликовало свой второй стратегический план, выделив задачи, связанные с показателями эффективности, издержками и безопасностью в кратко- и среднесрочной перспективе, с тем чтобы достичь целей, изложенных в государственном десятилетнем плане развития транспорта.
Больше примеров...
Среднесрочном (примеров 367)
Priority should be given to those reforms to the treaty system that could be achieved in the short to medium term. Приоритетное внимание следует уделять тем реформам договорной системы, которые можно реализовать в краткосрочном и среднесрочном плане.
Persistent high oil prices will remain an important challenge to growth and macroeconomic stability in the medium term. Сохранение высоких цен на нефть будет по-прежнему представлять собой важную проблему в области роста и макроэкономической стабильности в среднесрочном плане.
In the short to medium term, efforts should centre on improving the reporting process and enhancing coordination between the treaty bodies and other elements of the United Nations human rights system. В краткосрочном и среднесрочном планах в рамках предпринимаемых усилий основное внимание следует уделять улучшению отчетности и повышению эффективности координации между договорными органами и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The Government is of the view that in the medium and long terms, the reinforcement of intellectual property standards will lead to the creation of monopolies and an increase in the price of medicines. По мнению правительства, в среднесрочном и долгосрочном плане укрепление стандартов интеллектуальной собственности приведет к образованию монополий и повышению цен на медицинские препараты.
He wondered whether the intransigence or refusal of the target State would increase the risk of a violent or disproportionate response in the short or medium term. В случае неуступчивости или отказа государства-объекта санкций, не возникает ли опасность спровоцировать, в краткосрочном или среднесрочном плане, ожесточенную или неадекватную реакцию с его стороны?
Больше примеров...
Среднесрочную (примеров 113)
Further, the Unit undertook a review of the implementation of the UNODC operational priorities: guidelines for the medium term. Кроме того, Группа провела обзор осуществления документа ЮНОДК "Оперативные приоритеты: руководящие положения на среднесрочную перспективу".
Targets are necessary for the medium term since not all needs can be achieved at once. Необходимо определить соответствующие цели на среднесрочную перспективу, поскольку не все потребности можно удовлетворить сразу.
At the heart of this exercise was a definition of the operational priorities of the Office for the medium term presented to Member States in December 2002. Ключевым элементом этой деятельности явилась разработка оперативных приоритетов Управления на среднесрочную перспективу, которые были представлены государствам - членам в декабре 2002 года.
The priority activities selected for the short and medium term are as follows: На кратко- и среднесрочную перспективу в качестве приоритетных отобраны следующие направления деятельности:
Discuss a possible inter-organizational "master plan" for the medium and longer term to invest intellectual, technical and financial efforts in substantially improving knowledge of NTBs and research on their impact on international trade; обсудить вопрос о возможной разработке межорганизационного "генерального плана" на среднесрочную и долгосрочную перспективу с целью задействовать интеллектуальные, технические и финансовые ресурсы в интересах значительного расширения знаний о НТБ и изучения их воздействия на международную торговлю;
Больше примеров...
Среднесрочные (примеров 74)
Furthermore, we welcome the willingness expressed by the Rwandese authorities to hold elections in their country in the medium term. Кроме того, мы приветствуем выраженную властями Руанды готовность провести среднесрочные выборы в их стране.
National policies in Tanzania are categorized into the long term national development strategy known as Vision 2025, the medium term national poverty reduction strategies and specific sector or cross sector policies. Национальная политика Танзании включает в себя долгосрочную национальную стратегию в области развития, которая получила название «Видение до 2025 года», среднесрочные национальные стратегии сокращения масштабов нищеты и меры по развитию конкретного сектора или смежных секторов.
The prospects for trade growth in the medium term remain bleak in view of the current economic downturn and falling commodity prices, with the volume of world merchandise exports forecast to contract by as much as 9 per cent in 2009, its largest decline in generations. С учетом нынешнего экономического спада и снижения цен на сырьевые товары среднесрочные перспективы роста торговли не обнадеживают, причем прогнозируется, что объем общемирового товарного экспорта в 2009 году снизится почти на 9 процентов, что является самым значительным его сокращением за многие десятилетия.
The Strategy charts the medium term transformations that will make Qatar a prosperous and creative society, one that contributes to and is connected with the world while preserving its unique identity. В Стратегии определяются среднесрочные преобразования, которые позволят превратить Катар в процветающее и креативное общество - общество, которое вносит свой вклад в мировое развитие и при этом сохраняет свой неповторимый облик.
12.5.3 Even though the National Policy on the Advancement of Women has as its medium term objectives: "To discourage traditional practices and concepts which are harmful to the health and well being of women and girls" 12.5.3 Несмотря на то что Национальная стратегия по улучшению положения женщин имеет среднесрочные цели, состоящие в том, чтобы «искоренять традиции и представления, наносящие ущерб здоровью или благополучию женщин и девушек», специального закона, направленного против КЖО, не существует.
Больше примеров...
Среднесрочных (примеров 75)
However, much still remains to be done in achieving overall gender targets in the medium term, which continues as a top corporate priority for UNDP. Однако предстоит сделать еще многое для достижения общих среднесрочных гендерных показателей, что по-прежнему является одной из первостепенных корпоративных задач ПРООН.
Pursuing those broad lines of action over the medium term necessarily requires international cooperation with two objectives: support for physical infrastructure works in coca-producing areas, and vigorous support for agro-industrial development programmes in those areas. Для обеспечения этих широких среднесрочных мер обязательно требуется международное сотрудничество, преследующее две цели: поддержку реальной инфраструктуры в районах производства коки и решительную поддержку программ агропромышленного развития в этих районах.
For instance the emergency educational assistance unit within the UNESCO educational sector identified in December 1999 several areas where UNESCO could provide specific assistance to meet short-term educational emergency requirements and other medium and longer-term needs. Так, например, группа по вопросам чрезвычайной помощи в области образования в рамках Сектора образования ЮНЕСКО определила в декабре 1999 года ряд направлений, по которым ЮНЕСКО могла бы предоставить конкретную помощь для удовлетворения краткосрочных чрезвычайных потребностей в области образования и других среднесрочных и долгосрочных потребностей.
(c) Engage the committing organizations and beneficiary countries to develop and implement short, medium or long-term monitoring/tracking, accountability and dialogue framework and forums in order to follow-up and ensure delivery on the commitments; с) привлечению принявших обязательства организаций и стран-бенефициаров к созданию и осуществлению краткосрочных, среднесрочных или долгосрочных рамочных систем и форумов для мониторинга/наблюдения, подотчетности и диалога для контроля выполнения решений и обеспечения выполнения обязательств;
The program provides an important strategic arm both for the National Health Policy, Ten Year Perspective Development Plan, National Poverty Reduction Strategy Papers, and Medium Term Planning Framework 2005-10. Эта программа является важным стратегическим рычагом как для Национальной стратегии в области здравоохранения, Десятилетнего перспективного плана развития, национальных документов по стратегии ограничения масштабов нищеты, так и Среднесрочных рамок планирования на 2005-2010 годы.
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 108)
For the success of the peacekeeping effort, early planning for consolidating peace over the medium term is indispensable. В том что касается успеха усилий по поддержанию мира, необходимо заблаговременное планирование в целях консолидации мира на среднесрочный период.
In our view, foreign direct investment should be of a medium or long-term nature in order to discourage excessive outflow of short-term capital during a financial crisis. Мы считаем, что иностранные прямые инвестиции должны носить среднесрочный или долгосрочный характер, с тем чтобы помешать чрезмерному оттоку краткосрочного капитала во время финансового кризиса.
Possible uses for the Library and South Annex Buildings in the short term, medium term and long term Варианты использования зданий Библиотеки и Южной пристройки в краткосрочный, среднесрочный и долгосрочный периоды
New Zealand did not record complaints, prosecutions or sentences related to purely racially motivated crime and was not in a position to do so in the medium term. Новая Зеландия не ведет учет случаев подачи жалоб, судебных преследований и судебных решений по делам о преступлениях, совершенных по мотивам расовой ненависти и не считает возможным перейти к этой практике в среднесрочный период.
With the current funding level, it seems unlikely that the required additional 11 demining brigades will be trained within the short to medium term. С учетом нынешнего объема финансирования представляется маловероятным, что за краткосрочный или среднесрочный период будут подготовлены специалисты для формирования дополнительных 11 бригад по разминированию.
Больше примеров...
Среднесрочного (примеров 84)
Two complementary actions should be carried out immediately, on the understanding that they are to be pursued over the medium term. Две дополнительные меры следует осуществить в незамедлительном порядке при том понимании, что их реализация будет проходить в рамках среднесрочного периода.
The results of the projects could not be determined in such a short time, since cultural patterns could only be changed over the medium and the long term. Результаты этих проектов нельзя определить за столь короткий срок, поскольку традиционные модели поведения могут быть изменены лишь в течение среднесрочного или долгосрочного периода.
The launch of Vision's, First Medium Term Plan (MTP) marked a critical milestone for Kenya as it is now the primary document which outlines the consensus on policies, reform measures, projects and programmes that the Coalition Government has committed to implementing during 2008-2012. Начало осуществления первого среднесрочного плана Стратегии явилось жизненно важным событием для Кении, поскольку в настоящее время это главный документ, в котором сформулирован консенсус по вопросам политики, реформаторских мер, проектов и программ, которые коалиционное правительство обязалось осуществлять в период 2008-2012 годов.
UNCT indicated that there had been noticeable progress since the previous universal periodic review in 2009, noting, inter alia, the adoption of the Medium Term Strategic Plan for the Development of the Health Sector 2010-2015 and the commitment by the Government to increase domestic health financing. СГООН указала на достижение заметного прогресса после предыдущего периодического универсального обзора 2009 года, отметив, в частности, принятие среднесрочного стратегического плана развития здравоохранения на 2010 - 2015 годы и взятое на себя правительством обязательство расширить финансирование здравоохранения.
The Ministry of Finance with the support of the Gender Responsive Budgeting Initiative (GRBI) project, has incorporated gender-sensitive amendments in the government's Medium Term Budgetary Framework (MTBF) Budget Call Circular (2007-08). Министерство финансов при поддержке проекта инициативы по бюджетному планированию с учетом гендерных факторов (ИБПГФ) внесло учитывающие гендерные соображения поправки в циркуляр, посвященный вопросам составления среднесрочного рамочного бюджета правительства (СРБП) на 2007-2008 годы.
Больше примеров...