| Upon arrival in Norway asylum-seeking children, like all asylum-seekers, are offered a medical examination. | По прибытии в Норвегию детям, ищущим убежище, как и всем просителям убежища, предлагается пройти медицинский осмотр. |
| Detainees were provided with health care and underwent a medical examination when they entered prison. | Заключенным предоставляется медицинское обслуживание, кроме того, в момент их заключения под стражу они должны пройти медицинский осмотр. |
| Naturally, a medical examination will be conducted if the applicant's state of health makes this necessary. | Естественно, медицинский осмотр проводится, если это необходимо в силу состояния здоровья заявителя. |
| The national legal framework should clearly identify criminal responsibility, ensuring that it extends to intermediaries, brokers, medical and transplant staff and technicians who are involved in trafficking in persons for the removal of organs. | В национальной правовой базе должна быть четко установлена уголовная ответственность, которая должна гарантированно распространяться на посредников, коммерческих агентов, медицинский персонал, трансплантологов и технических работников, причастных к торговле людьми в целях изъятия органов. |
| This man stole medical rations. | Этот человек украл медицинский паёк. |
| From 2004 year for a present time the Institute is headed by the doctor of medical sciences, the Deserved doctor of Ukraine is Natalia Vladimirovna Pasyechnykova. | С 2003 года по настоящее время институт Филатова возглавляет доктор медицинских наук, Заслуженный врач Украины, профессор Наталия Владимировна Пасечникова. |
| Were you referred by a doctor or by your medical insurance? | Вас направил врач, или страховая компания? |
| In 1998, the medical doctor who was treating him in prison confirmed that Mr. Houeiss was in fact suffering from epilepsy. | В 1988 году врач, наблюдавший за состоянием здоровья г-на Уэйса в тюрьме, подтвердил, что тот действительно страдает эпилепсией. |
| She was examined by a doctor and the medical certificate stated, among other things, that she "displays sociopathic character disturbances". | Ее осмотрел врач, и в медицинском свидетельстве, в частности, утверждалось, что она "демонстрировала отклонения социопатического характера". |
| A medical doctor present during this disciplinary action would splash liquid ammonia on the faces of inmates who lost consciousness to make them come to their senses. | Врач, присутствовавший во время этого дисциплинарного наказания, брызгал жидкий аммиак в лицо терявших сознание заключенных, чтобы привести их в чувство. |
| Let's meet the panel now, who are not merely interesting, but a world-class medical curiosity. | Позвольте представить вам людей, которые не только интересны, но и возбуждают любопытство мировой медицины. |
| The Mission also organized a week of activities on medicine and human rights, during which forums were jointly organized with the medical, nursing and psychology faculties of the State University of Haiti. | Миссия также организовала неделю мероприятий на тему "Медицина и права человека", в рамках которой были проведены форумы, организованные совместно с факультетами медицины, ухода за больными и психологии Государственного университета Гаити. |
| Professor Vladimir Belis of the Institute of Legal Medicine informed the Special Rapporteur that very few cases of police ill-treatment are in fact submitted to the Forensic Institute, but only a medical certificate issued by a forensic doctor is admissible in court. | Профессор Владимир Белис из Института судебной медицины сообщил Специальному докладчику, что в институт передается для экспертизы лишь незначительное число случаев жестокого обращения со стороны полицейских и что судом принимается лишь медицинское заключение, сделанное судебно-медицинским экспертом. |
| The preventive measures are taken on several levels: in schools, by the School Medical Inspectorate, in companies by the Occupational Health Office and for sportsmen by the Sports Medicinal Centre. | Меры профилактического характера осуществляются по ряду направлений: в школе - Школьной медицинской инспекцией, на предприятиях - Управлением медицины труда и в отношении спортсменов - Медицинским спортивным центром. |
| The five-story, $450,000 structure gave the School of Medicine a boost in clinical instruction of medical students. | Представленные в экспозиции 4,5 тысячи экспонатов помогают студентам изучать курс истории медицины. |
| During these campaigns, medical consultations will be free for the treatment of common diseases; | В ходе таких кампаний медицинские консультации, касающиеся лечения широко распространенных болезней, предоставляются бесплатно; |
| Medical professionals know how often seemingly promising new therapies turn out, after careful study, not to work, or even to be harmful. | Медицинские работники знают, как часто кажущийся перспективным новый метод лечения после тщательно изучения оказывается не действенным или даже вредным. |
| Encourage tolerance and a spirit of welcome by providing access to education, special job- training skills, information on new developments in medical technology, therapies and industrial workshops. | Поощрять терпимость и формировать атмосферу радушия, обеспечивая доступ к образованию, обучению специальным трудовым навыкам, информации о новых достижениях в развитии медицинской техники и методов лечения и о семинарах на эти темы. |
| This includes the provision of direct assistance to hospitals, first-aid posts and other health facilities in the form of medicine, staff, medical and surgical supplies, equipment and training. | МККК организует также специальную подготовку по организации лечения раненых в боевых действиях, в том числе учебные курсы по уходу за лицами, пострадавшими от мин. |
| The Medical Radiological Research Center is well equipped with diagnostic equipment including MRI (magnetic resonance imaging), CT (computer tomography), PET (positron emission tomography), ultrasound and a large array of blood tests. | EMRED Oy тесно сотрудничает с ABER Institute (г. Хельсинки, Финляндия) в проведении сеансов лазерной, светодиодной и электро- терапии для лечения целого ряда заболеваний. Наша аппаратура и методики лечения, разработанные совместно с проф. |
| The medical information must come from an attending physician entered in the Individual Health-care Professions Register or in the register of the Dutch Association of Psychologists. | Медицинская информация должна быть предоставлена лечащим врачом, зарегистрированным в Реестре независимых работников здравоохранения или в реестре Голландской ассоциации психологов. |
| But not for the medical and public health professions. | Но не только для медиков и работников сферы здравоохранения. |
| Community workers training will be organised by the Public Health Authority in cooperation with other institutions (Comenius University Faculty of Medicine in Bratislava, Slovak Medical University in Bratislava, Constantine the Philosopher University in Nitra and other organisations). | Учебная подготовка общинных работников будет организована Органом общественного здравоохранения в сотрудничестве с другими учреждениями (медицинский факультет Университета Комениуса в Братиславе, Словацкий университет в Братиславе, Университет философа Константина в Нитре и другие организации). |
| The Ministry of Health also provides family planning services, which consist in offering advice on the subject and providing contraceptives to women who want them after the necessary tests and medical examinations. | Кроме того, министерство здравоохранения предоставляет услуги в области планирования семьи, заключающиеся в консультировании, а женщины, которые высказывают соответствующие пожелания, обеспечиваются средствами планирования семьи после проведения необходимых медицинских анализов и осмотров. |
| Where it applies to professionals who work with children, those most often covered are law-enforcement officers, social workers, teachers, childcare providers, medical doctors and other health-care workers.Sometimes the obligation extends to other professions, including drug counsellors and probation officers. | Если же оно распространяется на персонал, работающий с детьми, то чаще всего под его действие подпадают сотрудники правоохранительных органов, социальные работники, учителя, сотрудники дошкольных учреждений, врачи и другие работники системы здравоохранения. |
| It is a purely medical relationship in which all patients, without exception, are treated without any discrimination or segregation. | Его отношение ко всем пациентам без исключения носит чисто врачебный характер и лишено какой-либо дискриминации или сегрегации. |
| Following the transfer from one facility to another, the convict is given a second medical examination, and the findings are recorded in a special register. | При переводе из одного учреждения в другое осужденные проходят повторный врачебный осмотр и об этом ведется специальная регистрация. |
| We carry out treatment at level of modern standards, and at the same time - we offer you new methods of treatment, the workings out and long-term medical experience. | Мы осуществляем лечение на уровне современных стандартов, и в то же время - предлагаем Вам новые методы лечения, свои разработки и многолетний врачебный опыт. |
| The Social Welfare Department (SWD) arranges different training programmes for social workers and related professionals, including medical and para-medical professionals, teachers, child care personnel and the Police on handling domestic violence cases. | Департамент социального обеспечения (ДСО) осуществляет различные программы подготовки для социальных работников и других соответствующих профессиональных работников, включая врачебный и вспомогательный медицинский персонал, учителей, персонал по уходу за детьми, а также сотрудников полиции, занимающихся вопросами насилия в быту. |
| Non-professional nurses (dental and medical) | Неквалифицированный медицинский персонал (стоматология и врачебный персонал) |
| And the last project also has to do with medical robotics. | Четвёртый проект тоже относится к медицине. |
| Today, women work without obstacles in all medical fields and professions and occupy high-ranking positions within those professions. | В настоящее время женщины имеют беспрепятственный доступ ко всем медицинским областям и специальностям и занимают в медицине высокие должности. |
| Sam, in the medical community, a sprain can actually be worse than a fracture. | Сэм, в медицине вывих может быть даже хуже, чем перелом. |
| Can we get back to the medical science? | Может, вернёмся уже к медицине? |
| Ms. Stewart, what is your medical degree in? | Мисс Стюарт, какая у вас степень в медицине? |
| The government of Singapore sent a military medical mission to East Pakistan which arrived at Chittagong on December 1, 1971. | Сингапур отправил группу военных медиков в Восточный Пакистан, которая прибыла в Читтагонг 1 декабря. |
| There is also a public-private partnership on MDG 5, signed by a group of 20 organizations like Flying Doctors, pharmaceutical companies and medical professional groups. | Также имеется партнерство государственного и частного секторов по реализации ЦРДТ 5, заключенное группой, состоящей из 20 организаций, таких, как «Летающие врачи», фармацевтические компании и профессиональные организации медиков. |
| "Medical science's latest discovery: It's healthy to be happy." | "Последнее открытие медиков: быть счастливым - полезно для здоровья". |
| He hasn't had proper medical attention. | Он не обследовался у медиков. |
| Have a medical team ready. | Пусть бригада медиков будет готова. |
| Those files are the medical records of children with grave genetic abnormalities. | В этих документах - истории болезни детей с серьёзными генетическими отклонениями. |
| You want complete files, including medical histories, for the last three years? | Вам нужны полные досье, включая истории болезни, за последние З года? |
| The Judiciary Organization Act also specifies the system of leave both for officials and for employees, whether with or without pay, on grounds of illness established by medical certificate. | Кроме того, Органический закон о судоустройстве устанавливает порядок предоставления должностным лицам и другим работникам судов оплачиваемого и не оплачиваемого отпуска по болезни на основании медицинской справки. |
| Social insurance is a programme for income security and medical security for people above a certain income level who are able to make insurance contributions against old age, illness, etc. | Социальное страхование представляет собой программу, предназначенную для гарантированного получения доходов и медицинских услуг лицами, чьи доходы превышают определенный уровень и которые в состоянии осуществлять страховые взносы на случай старости, болезни и т.д. |
| By the way, by withholding medical information, you prevented Liam from getting help to slow down the progress of his illness, which is why the D.A.'s office is now in the process of filing charges against you for felony reckless endangerment. | Кстати, скрыв результаты осмотра, вы не позволили Лиаму получить помощь, чтобы замедлить развитие болезни, и поэтому офис окружного прокурора сейчас готовится выдвинуть против вас обвинение в преступной халатности. |
| Sought medical procedures, not military exercises! Now I want to eat! | Я же попросил лечебный курс, а не военные учения! |
| Health care in the prison system is preventive and curative and includes medical, pharmaceutical, and dental services. | Медицинское обслуживание в тюремной системе носит профилактический и лечебный характер и включает медицинские, фармацевтические и стоматологические услуги. |
| Laser Treatment Centre (LLC) is the first non-government medical institution in the region of Northern Moravia dealing with treatments based on laser technology. | "Лазерный лечебный центр" - первое медицинское учреждение негосударственного характера в Северной Моравии, которое занимается лечением с использованием лазерной технологии. |
| LLC, as the first laser centre in the Northern Moravian region, obtained the accreditation of the Medical Chamber of the Czech Republic and it was also given and holds the title "Centre of Excellence" granted by American Association for the use of Laser Medicine. | Именно "Лазерный Лечебный Центр" первым в Северной Моравии получил аккредитацию Чешской медицинской ассоциации по лазерной хирургии, кроме того, он является держателем сертификата "Centre of excelence" американской организации по использованию лазера в медицине. |
| A children's rehabilitation centre and a residential medical facility for disabled persons will commence operation in January 2003. The medical equipment in these facilities, and also the refurbishment of the National Rehabilitation Centre, will be funded by a grant from the Government of Japan. | С января 2003 года начнут функционировать Детский реабилитационный центр и Лечебный пансионат для инвалидов, медицинское оснащение которых, в том числе и обновление оборудования Республиканского реабилитационного центра, будет осуществлено за счет безвозмездной помощи правительства Японии. |
| The only other evidence of any inquiry into the allegations that was offered by the State party seems to have consisted of questioning by the court of the investigators involved and a forensic medical report. | Единственным другим свидетельством проведения какого-либо расследования по рассматриваемым утверждениям, которое было указано государством-участником, по всей видимости, является опрос соответствующих следователей в суде и заключение судебно-медицинской экспертизы. |
| On that date, before the hearing, the author and his lawyer went to the Forensic medical services, which refused to examine the author on the grounds that he had first to press charges or submit a complaint to the police station of Aghia Paraskevi. | В тот день, до начала слушания дела, автор вместе со своим адвокатом ходили в отделение судебно-медицинской экспертизы, где отказались обследовать автора на том основании, что сначала он должен выдвинуть обвинения или подать жалобу в полицейский участок Агия Параскеви. |
| All medical faculties in the country had a department of forensic medicine, which handled many of the cases requiring forensic examinations. | Все медицинские учреждения в стране имеют отделения судебно-медицинской экспертизы, которые занимаются многими делами, требующими проведение такой экспертизы. |
| As he had indicated in his report on the role of forensic science, it was incumbent on all States, even States with limited resources, to obtain technical assistance through inter-country exchanges between medical associations and medical professionals. | Как указано в его докладе о роли судебно-медицинской экспертизы, все государства, даже государства, обладающие ограниченными ресурсами, должны получать техническую помощь по линии межгосударственного обмена опытом между медицинскими ассоциациями и медицинскими специалистами. |
| The Istanbul Protocol concerning forensic medical examination is not applied in the Dutch asylum procedure. | Стамбульский протокол, касающийся судебно-медицинской экспертизы, не используется в Нидерландах при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища. |
| Myself and agent LaSalle will need to speak with the medical examiner and take a look at the body. | Мы с агентом ЛаСалль хотели бы поговорить с мед. экспертом и взглянуть на тело. |
| What was Marina's doctor's name on her medical card? | А как там звали доктора Марины, имя с ее мед карты? |
| After 90 days, your full benefits kick in, medical, dental, pension. | После 90 дней твои все преимущества вступают в силу: мед. страховка, стоматолог, пенсия. |
| And, furthermore, this particular act secured my reputation as a good medical director, and it insured my continued advancement in the healthcare field. | И более того, это деяние обеспечило мне репутацию хорошего мед. директора, и ускорило мой карьерный рост на ниве здравоохранения. |
| Medical I.D. card. | Его мед. карта. |
| No, he's having his medical. | Нет, он проходит медосмотр. |
| You know, Eddy, on the rainy side of 40... a man ought to have a medical checkup at least twice a year. | Знаешь, Эдди, когда приближаешься к 50-ти... нужен медосмотр хотя бы два раза в год. |
| Our guests can use services of a hotel doctor who, after a medical examination, suggests a complete curative treatment. | В начале отдыха гости проходят медосмотр у главного врача, который определяет диагноз и предлагает наиболее подходящий эффективный курс лечения. |
| The beneficiaries are supplied with daily necessities on a regular basis and receive service in modernized facilities with study rooms, bedrooms, dining rooms, medical clinics, saloon, washrooms and bathrooms. Regular health check up is carried out on them. | Они живут в благоустроенной обстановке, оснащенной современными бытовыми условиями, включая учебный кабинет, спальню, столовую, медпункт, парикмахерскую, умывальню и баню, обеспечиваются предметами ширпотреба и получают регулярный медосмотр, а при необходимости немедленно направляются в специализированную больницу. |
| The aged people have the right to possess and dispose their personal properties as well as the right to receive health check-up and treatment on a regular basis from the health institutions in-charge and medical institutions. | Они имеют право обладать и распоряжаться личным имуществом, систематически получать медосмотр и медпомощь в надлежащих медучреждениях и учреждениях здравоохранения, приоритетно снабжаться подходящими их физиологическим особенностям высокопитательными продуктами и тонизирующими средствами, содержащими много витаминов, кальция и других микроэлементов. |
| Later he studied medicine at Berkshire Medical College, where he took a degree in 1844. | Позже он изучал медицину в медицинском колледже (англ. Berkshire Medical College), где в 1844 году получил степень. |
| 12.15-13.00 Medical SPA resorts. Luxury SPA medicine and Ukrainian expertise in SPA industry, Y. Chaban. | 12.15-13.00 Medical SPA курорт - категория люкс курортологии и украинское know-how в СПА-индустрии, Ю. Чабан. |
| Jackson and Rowe's first child together, Michael Joseph Jackson, Jr. (also known as "Prince Michael"), was born on February 13, 1997, at Cedars-Sinai Medical Center in Los Angeles. | Первый совместный ребёнок Джексона и Роу, Майкл Джозеф Джексон мл. (также известный, как «Принц Майкл»), родился 13 февраля 1997 в Cedars-Sinai Medical Center в Лос-Анджелесе. |
| In 2002, Douglas wrote in the British Medical Journal, "So his manner is all, and Fildes captures it forever: the furrowed brow; the hand propping the firm bearded chin; the calm, concerned authority". | В 2002 году Колин Дуглас писал в «British Medical Journal»: «Итак, его манера - всё, и Филдс запечатлел её навечно: нахмуренные брови; рука, поддерживающая крепкий бородатый подбородок; спокойная, заинтересованная власть». |
| After you have transferred the funds, Medical Escort Service International will send the invitation to the German embassy to make sure that you and your escort receive the necessary visa. | После перечисления Вами денег, фирма Medical Escort Service International сразу же занимается отправкой приглашения для Вас и Вашего сопровождающего в немецкое посольство в Вашей стране.Мы оказываем Вам поддержку и при покупке билетов на самолет и бронируем для Вас номер в отеле. |