| They must also undergo a medical examination, an interview and a psychological examination, as well as demonstrate their physical fitness and general knowledge. | Кроме того, кандидаты проходят медицинский осмотр, собеседование и психологическое освидетельствование, а также демонстрируют физическую подготовку и общие знания. |
| She'd just finished medical school. | Она только закончила медицинский колледж. |
| They are subject to fortnightly medical check-ups, which are recorded on a health card that they are required to keep and present upon request to the health and administrative authorities. | Лицо, внесенное в базу данных, обязано проходить медицинский осмотр каждые 15 дней, о чем вносится отметка в медицинскую книжку, которая находится при владельце и должна быть предъявлена по любому требованию санитарного или государственного учреждения. |
| It also had an average of one nurse for every 4,733 people, one midwife for every 11,734, and one medical assistant for every 16,505.147 | В 1999 году 1 фельдшер приходился на 4733 жителя, 1 акушерка на 11734 жителя и 1 медицинский ассистент на 16505 жителей. |
| Korky Schaetker International Medical Corps | Корки Шеткер Международный медицинский корпус |
| And, Tobias, you're a medical doctor... and you're living an absurd fantasy as an actor. | Вы же врач, а живёте глупыми фантазиями о карьере актёра. |
| And you, as a medical practitioner you abide by these strictures absolutely. | И вы, как практикующий врач, строго придерживаетесь этих ограничений? |
| For each detected case of AIDS, an epidemiologist of the medical service under the State Penal Correction Service conducts post-test consultations and epidemiological research. | По каждому выявленному случаю ВИЧ-инфекции врач эпидемиолог медицинской службы ГСИН проводит поле-тестовое консультирование и эпидемиологическое расследование. |
| The number of medical services provided to new staff, such as medical examinations and medical clearances, is expected to increase as missions reach full staff capacity. | С 1999 года в Отделе на полной ставке работает врач, услуги которого оплачиваются по статье «Временный персонал общего назначения». |
| Although there is a generous supply of general practitioners in Australia (1:800 is the ratio of general practitioners to the population), there are some rural areas with very limited access to medical services. | Несмотря на довольно хорошую обеспеченность Австралии врачами-терапевтами (один врач на 800 жителей), в некоторых сельских районах доступ к медицинским услугам является крайне ограниченным. |
| The Pakistan Atomic Energy Commission currently manages 14 nuclear medical centres catering to around half a million patients every year, most of them free of cost. | Сегодня в системе Пакистанской комиссии по атомной энергии работают 14 центров ядерной медицины, которые ежегодно обслуживают примерно полмиллиона пациентов, причем большинство из них бесплатно. |
| A network of qualitatively new institutions that meet the very highest requirements has been set up. These include a national emergency medical assistance centre and specialized clinical research centres in various branches of medicine. | Создана сеть качественно новых, отвечающих самым высоким требованиям современных медицинских учреждений, в том числе Республиканские центр экстренной медицинской помощи и специализированные научно-практические центры по различным направлениям медицины. |
| In addition, more than 200 Cuban teachers are working in Medical Schools in seven countries (Ghana, Haiti, Mozambique, Nicaragua, South Africa, Uganda and Yemen). | Помимо этого, более 200 кубинских профессоров преподают в школах медицины в семи зарубежных странах (Гаити, Гане, Йемене, Мозамбике, Никарагуа, Уганде и Южной Африке). |
| Her career began with her educational pursuits at Wellesley College and continued in graduate school as she pursued an M.D. from Cornell University Medical College in New York City. | Ее карьера началась с обучения в Колледже Уэллсли и продолжив учебу в аспирантуре, получила звание доктора медицины в в Нью-Йорке. |
| MBBS in Medicine, Medical College, Calcutta, India; MD in Psychiatry, All India Institute of Medical Sciences, New Delhi, India. | Бакалавр медицины и бакалавр хирургии, медицинский колледж, Калькутта, Индия; диплом врача-психиатра Общеиндийского института медицинских наук, Нью-Дели, Индия. |
| Finally, she wished to know whether medical and social services and outpatient treatment programmes were monitored and whether the State party was aware that the forced hospitalization of patients could constitute a violation of article 7 of the Covenant. | Наконец, оратор хотела бы узнать, проходят ли оценку службы медико-социальной помощи и программы амбулаторного лечения и осознает ли государство-участник, что принудительная госпитализация пациентов может представлять собой нарушение статьи 7 Пакта. |
| Nevertheless, even populations that do not seek scientific explanations for their origins may reap long-term benefits from the discovery of useful medical information about their susceptibility to, or treatments for, disease. | Тем не менее даже те группы населения, которые не нуждаются в научном объяснении своего происхождения, в долгосрочном плане могут извлечь выгоду из полученной полезной медицинской информации об их подверженности заболеваниям и способах их лечения. |
| Conditions in prisons and other detention facilities must be improved by providing sufficient food for prisoners, who currently received only one meal a day, and ensuring adequate medical examinations and treatment. | Необходимо улучшить условия содержания в тюрьмах за счет предоставления заключенным достаточного питания, которых в настоящее время кормят лишь один раз в день, а также обеспечить проведение адекватных медицинских осмотров и лечения. |
| The institutional framework for the rendering of medical and hospital care gratis to migrant patients is divided into the following categories: | Для целей получения бесплатной медицинской помощи и стационарного лечения пациентымигранты официально разбиты на следующие категории: |
| She had received life saving-treatment at the Soroka Medical Center in Bar Sheva in the past and was supposedly coming to receive continued care there. | Ранее в медицинском центре «Сорока» в Беэр-Шеве она проходила жизненно необходимый ей курс лечения, и предполагалось, что она прибыла в целях продолжения лечения в этом медицинском центре. |
| In the area of health, the Government provides free medical and health care to the population. | В области здравоохранения правительство предоставляет населению бесплатную медицинскую помощь и уход. |
| Special medical and psychological clinics and pedagogical services have been set up at local government health departments to provide social assistance to children with special needs. | Для предоставления социальных услуг детям с ограниченной возможностью при отделах здравоохранения местных исполнительных органов государственной власти созданы специальные медицинские, психологические, педагогические консультации. |
| Comprehensive medical examination of imprisoned persons is regularly organized with the participation of the Ministry of Health and the State Committee for Family, Women and Children Affairs of the Republic of Azerbaijan. | Всеобъемлющее медицинское обследование заключенных регулярно организуется при участии министерства здравоохранения и Государственного комитета по проблемам семьи, женщин и детей Азербайджанской Республики. |
| WHO led efforts in the health sector through the supply of badly needed drugs and other medical items, public health programmes and rehabilitation of health facilities. | ВОЗ возглавляла работу в сфере здравоохранения, осуществляя поставки самых необходимых лекарств и других медицинских товаров, программы в области здравоохранения и восстановление медицинских учреждений. |
| The health-care system remains State-run; the private sector provides around 5 per cent of medical services. | Система здравоохранения Республики Беларусь сохранила государственный характер, негосударственный сектор в объеме оказываемых медицинских услуг составляет около 5 процентов. |
| The Social Welfare Department (SWD) arranges different training programmes for social workers and related professionals, including medical and para-medical professionals, teachers, child care personnel and the Police on handling domestic violence cases. | Департамент социального обеспечения (ДСО) осуществляет различные программы подготовки для социальных работников и других соответствующих профессиональных работников, включая врачебный и вспомогательный медицинский персонал, учителей, персонал по уходу за детьми, а также сотрудников полиции, занимающихся вопросами насилия в быту. |
| The University has four faculties - Medical, Dentistry, Pharmaceutical and Public Health Faculty. | Имеется 4 факультета: врачебный, фармацевтический, стоматологический и ветеринарный. |
| The medical examinations could also be done in private, analagous to the act of meeting a lawyer, while the results of the examination, the complaints of the detainee and the conclusions of the physician in writing could be made available to the detainee and his lawyer. | Врачебный осмотр мог бы проводиться конфиденциально в условиях, аналогичных свиданиям с адвокатом, а результаты освидетельствования, жалобы задержанного и письменное заключение врача могли бы доводиться до сведения задержанного и его адвоката. |
| Medical and paramedical staff with diplomas | Дипломированный врачебный и младший медицинский персонал |
| When a medical examination of a detainee was performed, this was done in a medical facility, e.g. a hospital. | Врачебный осмотр задержанного проводился в медицинском учреждении, например в больнице. |
| Estradiol valerate was first described in 1940 and was introduced for medical use in 1954. | Эстрадиола валерат впервые был описан в 1940 году и введен в употребление в медицине в 1954 году. |
| He took 10 major medical advances of the previous three decades, agreed upon by a panel of 70 clinicians and an equal number of scientists, engineers and administrators. | Ему принадлежали 20 главных достижений в медицине за последние три десятилетия, одобренные комиссией из 70 клинических врачей и таким же количеством ученых, инженеров и администраторов. |
| I'm sorry I'm not into medical things, okay? | Мне жаль, что я не разбираюсь в медицине, ладно? |
| In 1992/93, 13 ministry acts administered by the Ministry of Health were amended, and the new Medical and Health Care Services Act was passed to ease the transition of New Directions. | В 1992/93 году в целях облегчения перехода к осуществлению новых директив были внесены поправки в 13 подзаконных актов министерства здравоохранения и принят новый закон о медицине и службах здравоохранения. |
| But pessimism about the potential of human-genome research to yield medical breakthroughs has arisen from unrealistic expectations. | Но пессимизм относительно возможности генетических исследований привести к прорыву в медицине возник из нереалистичных ожиданий. |
| I'm surprised that more medical professionals aren't killed every day. | Я удивлена, что медиков не убивают каждый день. |
| States should further cooperate with the national medical and transplant community in developing effective and transparent systems for transplantation supported by robust systems of oversight and reporting. | Государствам следует, кроме того, сотрудничать с национальными сообществами медиков и трансплантологов в разработке эффективных и прозрачных систем пересадки органов, подкрепленных надежными системами надзора и сбора информации. |
| A two-week workshop had brought together representatives of the Ministry and other ministerial departments, numerous non-governmental organizations including professional legal and medical women's associations, the five trades unions, the media, and United Nations agencies and other development partners. | Был организован двухнедельный семинар-практикум, в работе которого приняли участие представители министерства и других ведомств, многочисленные неправительственные организации, включая профессиональные женские ассоциации юристов и медиков, пять профсоюзов, средства массовой информации, а также представителей учреждений Организации Объединенных Наций и других партнеров по содействию развитию. |
| FSM employs many expatriate medical professionals while it is in a stage of building capacity for its local workforce. | В ФШМ работает большое число зарубежных медиков, поскольку страна еще не полностью решила задачу подготовки достаточного числа местных специалистов. |
| It is indeed no exaggeration to affirm that the Council is considered by medical and other health professionals to have made significant contributions to some fundamental aspects of health policy and to several medical specialties, notably pharmacology. | Без преувеличения можно утверждать, что Совет, по мнению медиков и других специалистов в области здравоохранения, внес значительный вклад в некоторые фундаментальные аспекты политики в области здравоохранения и в некоторые медицинские специальности, в частности в фармакологию. |
| Just one conviction, and pardoned for medical reasons. | Его осудили всего раз, да и то освободили из-за вымышленной болезни. |
| Women are forced to relinquish overtime pay and medical leave, and to accept deteriorating health, abuse and harassment. | Женщины вынуждены отказываться от сверхурочной оплаты и отпуска по болезни, а также смиряться с ухудшением здоровья, насилием и домогательствами. |
| If you have questions, I know every aspect of her medical history and care. | Если у вас есть вопросы, я знаю, каждый аспект ее истории болезни и ухода. |
| Anyone who could be troubled by this could not, without disregarding the most basic ethical standards, prevent Cuban children suffering from cancer or a heart condition from receiving medicine and medical equipment. | Любой человек, которого, вероятно, тревожит этот факт, не мог бы, не действуя вопреки элементарным этическим нормам, помешать кубинским детям, страдающим от рака или от болезни сердца, получить лекарство или медицинское оборудование. |
| There was no description of any intestinal obstruction in Captain Jennings' current medical records. | В истории болезни Дженнингса нет никаких записей о кишечном запоре. |
| The unique Medical Spa Gallery balneology complex exploits not only the abundant natural thermal mineral resources, but also new methods of treatment and state-of-the-art technological equipment. | Уникальный лечебный комплекс Medical Spa Gallery использует не только богатые природные источники горячей минеральной воды, но также новые лечебные методы и аппаратуру высочайшего класса. |
| A children's rehabilitation centre and a residential medical facility for disabled persons will commence operation in January 2003. | С января 2003 года начнут функционировать Детский реабилитационный центр и Лечебный пансионат для инвалидов, медицинское оснащение которых, в том числе и обновление оборудования Республиканского реабилитационного центра, будет осуществлено за счет безвозмездной помощи правительства Японии. |
| The curative and paediatric faculties have thus been reorganized under the medical faculty, and some of the functions of district physicians, paediatricians, obstetrician-gynaecologists and other specialists who had been working in primary health care have been transferred to family physicians. | В связи с чем, лечебный и педиатрические факультеты были реорганизованы в медицинский факультет, а часть функций участковых терапевтов, педиатров, акушер-гинекологов и других специалистов узкого профиля, которые работали на уровне первичной медико-санитарной помощи (ПМСП), перешли к функциям семейных врачей. |
| This can be achieved by identifying tourism niches such as eco-tourism, cultural and natural heritage tourism, and health, medical and adventure tourism and marketing them over the Internet. | Этого можно добиться благодаря выявлению и маркетингу через Интернет таких туристических ниш, как экотуризм, туризм, ориентированный на изучение культурного наследия и природных богатств, лечебный, оздоровительный и экстремальный туризм. |
| Thus, medical and health-improvement centres, including a residential therapeutic establishment for disabled war veterans, a sport and health-improvement centre for the disabled, and rehabilitation centres for their children, were set up in various regions of the country. | Так, в различных районах Азербайджана были открыты лечебно-оздоровительные центры, среди них, лечебный пансионат для инвалидов войны, спортивно-оздоровительный центр для инвалидов, центры восстановления для детей инвалидов. |
| The body endowed with technical medical expertise in this field is the Department of Forensic Medicine. | Проведением судебно-медицинской экспертизы в этой области занимается Отдел судебной медицины. |
| In several cases, these allegations were supported by forensic medical evidence. | В нескольких случаях эти утверждения подкреплялись данными судебно-медицинской экспертизы. |
| The fact that a forensic medical report issued some three months after the ill-treatment complained of "disclosed no injuries" (paragraphs 4.3 and 7.10) can similarly not be taken as convincing refutation of the allegations. | Заключение судебно-медицинской экспертизы, составленное около трех месяцев спустя после указанного в жалобе жестокого обращения, согласно которому "повреждений не имелось" (пункты 4.3 и 7.10), также не может восприниматься как убедительное основание для отклонения указанных утверждений. |
| All medical faculties in the country had a department of forensic medicine, which handled many of the cases requiring forensic examinations. | Все медицинские учреждения в стране имеют отделения судебно-медицинской экспертизы, которые занимаются многими делами, требующими проведение такой экспертизы. |
| 4.2 From this inquiry, it appears that, according to the report of the forensic medical expert, Mr. Telitsin's death occurred following mechanical suffocation resulting from a slip knot tightening around the organs of the neck. | 4.2 В ходе этого расследования, как было отмечено в заключении судебно-медицинской экспертизы, было установлено, что смерть г-на Телицына наступила вследствие механической асфиксии, явившейся результатом сдавливания шейного отдела позвоночника петлей. |
| This is a letter that I wrote to the state medical board. | Это письмо, которое я написала в государственную мед. комиссию. |
| I think the answer's in her old medical records. | Еще до того, как она начала писать. думаю, ответ в ее мед. карте |
| How are we on our medical experts? | Как у нас с мед экспертами? |
| Karpatian honey the structure, flavouring and medical properties favourably differs from the honey collected from commercial crops in polluted territories... Read more... | Карпатский мед своим составом, вкусовыми и лечебными свойствами выгодно отличается от меда, собранного с технических культур на загрязненных территориях... Читать полностью... |
| DICOM is supported and Voreen is used in medical visualization as well as for visualizing electron microscopy data. | Voreen используется для визуализации мед. изображений, а также данных электронной микроскопии. |
| They need you to come in for that medical exam. | Они хотят, чтобы ты приехала на медосмотр. |
| The labour inspectorate may request a medical examination of all children aged over 16 and already working, in order to ascertain that their duties are not too heavy. | Инспектор по труду может потребовать провести медосмотр всех детей старше 16 лет, уже допущенных к трудовой деятельности, с тем чтобы определить, не превышает ли порученная им работа их возможности. |
| It was a medical exam. | Это был просто медосмотр. |
| You know, Eddy, on the rainy side of 40... a man ought to have a medical checkup at least twice a year. | Знаешь, Эдди, когда приближаешься к 50-ти... нужен медосмотр хотя бы два раза в год. |
| Our guests can use services of a hotel doctor who, after a medical examination, suggests a complete curative treatment. | В начале отдыха гости проходят медосмотр у главного врача, который определяет диагноз и предлагает наиболее подходящий эффективный курс лечения. |
| Later that year, St. Jude Medical expanded into tissue heart valves with its acquisition of BioImplant. | Позднее, в том же году, St. Jude Medical расширилась за счёт приобретения компании BioImplant производящей тканевые клапаны сердца. |
| This experiment was published in 1984 in the Australian Medical Journal and is among the most cited articles from the journal. | Статья, описывающая эксперимент, была опубликована в журнале Medical Journal of Australia и стала самой цитируемой статьёй журнала. |
| On April 30, 1998, the then-head of AIM Medical, Sharon Mitchell, announced that Wallice was HIV positive. | 30 апреля 1998 года тогдашняя глава AIM Medical, Шэрон Митчелл, сообщила, что Уаллис был ВИЧ-положительным. |
| In some cases, games have had their official Nintendo or Sega names removed, and in some cases the original name of the game (for example, Dr. Mario was renamed "Medical Hospital"). | Логотипы и копирайты оригинальных производителей игр часто удалялись; в некоторых случаях менялись оригинальные названия игр; так, например, игра Dr. Mario стала называться Medical Hospital. |
| Soon after World War I started, Fullwood joined the Allied Art Corps; later he was a sergeant in the Royal Army Medical Corps based at the 3rd London General Hospital, Wandsworth, and later an Australian official war artist. | Вскоре после начала Первой мировой войны Альберт Фуллвуд вступил в союзный Allied Art Corps; позже был сержантом в медицинском корпусе королевской армии (Royal Army Medical Corps), базирующемся в 3-м Лондонском госпитале, а затем был назначен австралийским официальным военным художником. |