Английский - русский
Перевод слова Media

Перевод media с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средств массовой информации (примеров 12400)
Media training sessions and the Global Experts resource offer additional ways to engage media professionals. Учебные медиасеминары и ресурсы глобальных экспертов обеспечивают дополнительные способы привлечения работников средств массовой информации.
This information is disseminated mainly to civil society organizations, opinion leaders, development agencies and media. Эта информация распространяется главным образом среди организаций гражданского общества, лиц, формирующих общественное мнение, учреждений по вопросам развития и средств массовой информации.
The best antidote to hate speech and incitement to violence is the development of free and independent media serving the needs of all parts of society. Создание свободных и независимых средств массовой информации, отвечающих потребностям всех секторов общества, является наилучшим противоядием, когда речь идет о полных ненависти выступлениях и подстрекательствах к насилию.
Such mechanisms would involve relevant information stakeholders from within the United Nations and other relevant international organizations, expert non-governmental organizations, and representatives of independent local media. Такие механизмы включали бы соответствующие информационные подразделения Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных организаций, занимающиеся этими вопросами неправительственные организации и представителей независимых местных средств массовой информации.
More than ever, the safety and security of media professionals remain essential for the progress of freedom of expression. Для обеспечения прогресса в области свободы выражения мнений как никогда ранее требуется обеспечивать неприкосновенность и безопасность работников средств массовой информации.
Больше примеров...
Средства массовой информации (примеров 6380)
Achieving results also related to transmitting more information to civil society, especially the media. О достигнутых результатах следует также шире информировать гражданское общество, особенно средства массовой информации.
It was reported by NGOs and the media that several demonstrators were severely beaten by the police. НПО и средства массовой информации сообщили, что несколько демонстрантов были жестоко избиты полицией.
Through the National Office of Public Affairs of the Investigative Police, efforts were being made to raise awareness through the media about new criminal patterns and modi operandi of fraud. В настоящее время Национальное управление по делам общественности следственной полиции привлекает средства массовой информации для повышения осведомленности о новых видах преступлений и методах мошенничества.
The focus on concrete case studies and the entrepreneurs involved drew considerable interest from the media; В связи с рассмотрением конкретных тематических исследований и участием предпринимателей средства массовой информации проявляли значительный ин-терес к этому совещанию;
The phenomenon of transborder trafficking in children, which has increasingly been denounced in the media, is a subject of major concern for the Ivoirian Government, which has undertaken energetic steps to eliminate that scourge. Серьезную озабоченность у ивуарийского правительства вызывает такое явление, как трансграничная торговля детьми, которому уделяют все больше внимания средства массовой информации, поэтому оно предпринимает энергичные шаги по искоренению этого бедствия.
Больше примеров...
Средствах массовой информации (примеров 5640)
The aim of the programme is to encourage persons with disabilities to participate in the media and highlight disability issues; Цель этого проекта состоит в поощрении участия инвалидов в средствах массовой информации и привлечения внимания к проблемам инвалидности;
In addition, intense awareness-raising efforts were exerted through the development of information, education and communication material addressing the various reproductive health issues, as well as through national and local broadcasting media in the various states. Кроме того, проводилась активная разъяснительная работа по различным аспектам охраны репродуктивного здоровья, составлялись информационные, учебные и коммуникационные материалы, а в национальных и местных средствах массовой информации различных государств планировались передачи на эту тему.
As a means of contributing to the positioning of gender issues in the international development agenda, INSTRAW created and maintains a gender and media network, which brings together journalists to promote exchange of information on gender issues. В качестве средства содействия включению гендерной проблематики в международную повестку дня в области развития МУНИУЖ создал и поддерживает работу сети «Гендерные вопросы в средствах массовой информации», которая объединяет журналистов для стимулирования обмена информацией по гендерным вопросам.
An op-ed by the United Nations High Commissioner for Human Rights was placed in 17 media outlets in eight languages with the assistance of the information centres. При содействии информационных центров в 17 средствах массовой информации на восьми языках была размещена публицистическая статья, подготовленная Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека.
In Rwanda, after several months of discussions, the Rwandan Parliament adopted a new media law on 23 February 2009, which prevents journalists from using unofficial information, and states that sources must be disclosed when courts so require, thus seriously impeding investigative journalism. В Руанде 23 февраля 2009 года после продолжавшихся несколько месяцев обсуждений руандийский парламент принял новый закон о средствах массовой информации, запрещающий журналистам использовать неофициальную информацию и обязывающий их раскрывать свои источники по требованию суда, что серьезно затрудняет журналистские расследования.
Больше примеров...
Средствами массовой информации (примеров 3306)
To support these efforts, we are building a more professional media relations network. В поддержку этих усилий мы создаем более профессиональную сеть связей со средствами массовой информации.
Function 8: Internal and external communication: media and public relations Функция 8: Внутренние и внешние связи: контакты со средствами массовой информации и связи с общественностью
It supported the steps to create a true culture of communications, give the Organization greater transparency, and expand partnership with the mass media and business circles, educational institutions and non-governmental organizations. Его делегация поддерживает шаги, направленные на формирование подлинной культуры, коммуникации, обеспечение большей транспарентности деятельности Организации и расширение партнерских отношений со средствами массовой информации, деловыми кругами, учебными заведениями и неправительственными организациями.
This training should include familiarization with mission information technology and software and, where necessary, media handling techniques, and working with non-governmental organizations and the humanitarian community. Такая учебная подготовка должна включать ознакомление со средствами информационного обеспечения миссии и программными средствами, а также, при необходимости, ознакомление с методами работы со средствами массовой информации и работой с неправительственными организациями и гуманитарными учреждениями.
The Committee is concerned about reports of the propagation by certain organizations, press and media outlets and political parties, in particular the ATAKA party, of racist stereotypes and hatred towards persons belonging to minorities. Комитет заявляет о своей озабоченности в связи с информацией относительно распространения расистских стереотипов и основ ненависти в адрес лиц из числа меньшинств некоторыми организациями, некоторыми органами прессы, некоторыми средствами массовой информации и некоторыми политическими партиями, в частности партией "АТАКА".
Больше примеров...
Средствам массовой информации (примеров 1746)
According to JC, many attempts have been made to silence journalists seeking to create a public broadcaster other than the state run media. Согласно ДК, предпринимались многочисленные попытки заставить замолчать журналистов, выступающих за создание общественного вещательного органа в дополнение к государственным средствам массовой информации.
The database will enable judges, prosecutors, policymakers, the media, researchers and other interested parties to access documented cases and court decisions on an ongoing basis and to take them into account when dealing with issues and cases related to trafficking in persons. Эта база данных даст возможность судьям, прокурорам, руководителям, средствам массовой информации, исследователям и другим заинтересованным сторонам на постоянной основе пользоваться доступом к документированным судебным делам и решениям судов и принимать их во внимание при решении вопросов и ведении дел, связанных с торговлей людьми.
He said further that it would remain the task of the Department of Public Information as a whole to supply other forms of straightforward factual material to the news media. Он сказал далее, что задача Департамента общественной информации в целом будет по-прежнему заключаться в том, чтобы предоставлять средствам массовой информации непосредственный фактический материал и в других видах.
He trusted that the United Nations would have the necessary authority and resources to carry out its mission, complete the identification process, monitor borders and ensure equal access to the media and to campaign resources. Он надеется, что Организация Объединенных Наций будет иметь необходимые полномочия и ресурсы для того, чтобы выполнить свою миссию, завершить процесс идентификации, следить за границами и обеспечивать равный доступ к средствам массовой информации и ресурсам для организации пропагандистских кампаний.
To expedite prosecution of cases of violence and intimidation of the media, impose penalties for government officials convicted of these offences and publicly demonstrate support for freedom of expression by denouncing violence against and intimidation of the media in Peru (United States of America); ускорить расследование случаев насилия и угроз в отношении средств массовой информации, наказать государственных чиновников, признанных виновными в совершении этих правонарушений, и открыто продемонстрировать поддержку свободы выражения мнений, осудив насилие и угрозы по отношению к средствам массовой информации в Перу (Соединенные Штаты Америки);
Больше примеров...
Медиа (примеров 665)
Just as people may use television viewing to increase or decrease arousal levels, people may use media in online communication to increase or decrease arousal levels. Так же, как люди могут использовать просмотр телевизора для увеличения или уменьшения уровней возбуждения, люди могут использовать медиа в коммуникации в сети, чтобы увеличить или уменьшить уровни возбуждения.
The Russian Business Portal "Alliance Media" carries out information support of businessmen, supports promotion of their products and services, search of business - partners. Российский Деловой Портал "Альянс Медиа"- осуществляет информационную поддержку предпринимателей, содействует продвижению их продукции и услуг, поиску бизнес-партнеров.
The Department of Economic and Social Affairs is collaborating with an organization called "No Limits Media" on its plans to launch an exhibition of photographs of persons with disabilities portraying positive images of disability. Департамент по экономическим и социальным вопросам сотрудничает с организацией «Медиа без границ» в реализации планов по организации выставки фотографий инвалидов в целях пропаганды их позитивного имиджа.
Since then, it has prepared more than 20,000 journalists for careers in news and editorial work, advertising and other media fields by combining a strong liberal arts education with unique hands-on training in professional media. С этого года и по настоящий момент это учебное заведение окончили более 20000 журналистов, специализирующихся в новостном жанре и издательской деятельности, рекламе и других секторах медиа. Способ преподавания в этой школе сочетает гуманитарные знания с практической учебой в профессиональных медиа-организациях.
By and large, the portal put the average man back into the agenda of modern media, rediscovering traditions of social journalism and creating new media approach - the fundraising text. Портал «Такие дела», по сути, вернул в повестку современных медиа обычного человека и возродил традиции социальной журналистики, а также создал новый формат журналистского текста - фандрайзинг.
Больше примеров...
Средств информации (примеров 455)
Alongside history lessons, the syllabus also provides for excursions, workshops, meetings with survivors and use of new media. Параллельно с изучением истории программа предусматривает экскурсии, мастер-классы и встречи с теми, кто выжил, а также использование новых средств информации.
The National Government strives to raise awareness of human rights through the communications media. Правительство страны стремится привлечь внимание средств информации к проблеме прав человека.
In the same order the Government of Rwanda through Media High Council (MHC) has shifted from media regulation to media capacity building. В том же порядке правительство Руанды через Высший совет по СМИ (ВССМИ) переключилось с регулирования средств информации на наращивание их потенциала.
Her death, and the loss of so many other talented media personnel and journalists, was a sobering reminder of the cost of freedom of expression, she underlined. Она подчеркнула, что ее гибель и потеря большого числа других талантливых журналистов и представителей средств информации являются отрезвляющим напоминанием о том, какую цену приходится платить за свободу выражения мнений.
The Organization would reflect on the concerns raised by the Member States, not only about technical matters, but also about the wider issue of the Organization's media silence during the weather emergency. Организация рассмотрит вопросы, поднятые государствами-членами, причем не только технические вопросы, но и более широкий вопрос о молчании средств информации Организации во время чрезвычайной погодной ситуации.
Больше примеров...
Прессы (примеров 794)
Target audience: NSO press and media relations officers, statisticians preparing statistical output and media communications Целевая аудитория: Сотрудники НСУ по связям с прессой и средствами массовой информации; статистики, занимающиеся подготовкой статистических материалов и сообщений для прессы.
Mr. Thelin said that, while self-regulation for the written media was possible, that principle could not be applied to the broadcast media. Г-н Телин считает целесообразным принцип саморегулирования в отношении печатной прессы, однако его невозможно будет применять для служб радио- и телевещания.
The same article also provides that censorship of the press or other forms of mass media is forbidden, and monopolization of the press or any other form of mass media is not permitted. В той же статье также предусматривается, что цензура в прессе и других средствах массовой информации запрещена; также не допускается монополизация прессы или любого другого вида средств массовой информации.
166.206 Strengthen the freedom of expression and the media so that all journalists can carry out their activities freely and without intimidation and those imprisoned in connection with their work can be released without delay (Czech Republic); 166.206 укрепить свободу выражения мнений и свободу прессы, чтобы все журналисты могли свободно и без запугивания осуществлять свою деятельность, а лица, лишенные свободы в связи с их работой, были незамедлительно освобождены (Чешская Республика);
The success of the album resulted in Oasis becoming one of the biggest bands in the world, with substantial and considerable press coverage in the mainstream music press and frequent comparisons to the Beatles in the media. Успех альбома превратил Oasis в одну из самых знаменитых британских групп, с высоким вниманием со стороны национальных СМИ (в основном музыкальной прессы) и частых сравнениях со своими соотечественниками - легендарными The Beatles.
Больше примеров...
Средства информации (примеров 271)
Furthermore, the culture and media field plays a major role as to gainful employment for women. Кроме того, в области занятости женщин на оплачиваемых должностях важную роль играют культура и средства информации.
The Nigerian delegation drew attention to the negative effects on children of the communications media, particularly electronic media. З. Делегация Нигерии хотела бы привлечь внимание к тому отрицательному воздействию, которое средства информации, в частности электронные средства информации, могут оказывать на детей.
The following methods and media may readily be utilised in any part of the publicity campaign to reach one or more sectors of the community: В целях информирования одной или нескольких групп населения в ходе всех этапов рекламной кампании могут использоваться следующие методы и средства информации:
Similarly, the private sector can use its influence to support the existence and consolidation of free and independent information media, to combat bribery and corruption and to promote good governance at the institutional, national and international levels. Так же частный сектор может использовать свое влияние для того, чтобы поддерживать и укреплять свободные и независимые средства информации, бороться с подкупом и коррупцией, а также содействовать благому управлению на учрежденческом, национальном и международном уровнях.
This was by far the most important media in the campaign and was responsible for the results achieved. В ходе кампании оно играло значительно более важную роль, чем другие средства информации, и именно благодаря ему удалось добиться достигнутых результатов;
Больше примеров...
Прессе (примеров 384)
A July festival at CBGB featuring over thirty new groups brought the scene its first substantial media coverage. Июльский фестиваль в CBGB, в котором приняли участие более тридцати новых групп, стал первым подобным событием, подробно освещённым в прессе.
But we must work on this together, including through the media. Но вместе над этим надо работать, в том числе и благодаря прессе.
With regard to the media, UNCTAD continued to refine its press campaigns for flagship reports to ensure maximum outreach. Что касается средств массовой информации, то ЮНКТАД продолжала повышать качество проводимых информационных кампаний в прессе, посвященных выпуску основных полноформатных докладов, для охвата максимальной аудитории.
The Bhutan Information, Communication and Media Authority was established in 2000 as an autonomous body to facilitate and regulate ICT and media services. В 2000 году было создано Управление по информации, коммуникации и прессе в качестве независимого органа, обеспечивающего и регулирующего ИКТ и средства массовой информации.
(c) Increased number of press and media articles on the concept of the responsibility to protect from increasingly diverse regions с) Увеличение числа статей в прессе и других средствах массовой информации по вопросу о концепции ответственности по защите во все возрастающем числе различных регионов
Больше примеров...
Медийный (примеров 20)
The Department is therefore moving towards greater emphasis on evaluation techniques, such as media analysis and direct surveys of target audiences. В связи с этим Департамент переносит акцент на методы оценки, такие как медийный анализ и прямые опросы целевых аудиторий.
So, I heard you still haven't given your statement to the media office. Итак, я услышал, что ты до сих пор не отдала свое заявление в медийный офис.
I just watched a man give CPR to his dying wife, and you're telling me it was a media stunt? Он делал искусственное дыхание умирающей жене, а ты говоришь, что это медийный трюк?
Except, Ted, the client is New York State and they gave us their media buy up front. Кроме того, Тед, клиент - это штат Нью-Йорк и они предоставили нам медийный бюджет для покупки рекламного времени заранее.
The initiative also includes multi-stakeholder global and regional forums, the dissemination of information and research tools, media relations and a web-based media resource centre. Эта инициатива также охватывает глобальные и региональные форумы с различными участниками, распространение информации и поисковых инструментов, отношения со средствами массовой информации и ресурсный медийный центр на основе Интернета.
Больше примеров...
Пресса (примеров 241)
But it's only a matter of time before the media finds out, especially since Beth was one of their own. Но это только дело времени, пока об этом разнюхает пресса, особенно если речь идет о Бет, одной из своих.
The audio-visual media and the press are also working to raise awareness of the dangers of speeding, especially before official holidays, and its costs to the national economy. Аудио-визуальные средства массовой информации и пресса также работают над повышением информированности об опасностях превышения скорости, особенно накануне официальных праздников, и последствий такого поведения для национальной экономики.
The press and other mass media have the right to receive information from many State organs and public and political organizations and their leaders, unless divulging the information requested is restricted by law. Пресса и средства массовой информации имеют право получать информацию от многих государственных органов, общественных, общественно-политических организаций, их руководителей, если предоставление требуемой информации не ограничено законом.
The mass media jumped all over the story. Пресса раздула эту историю.
Communicating the planning and implementation of measures and programs aimed at reducing domestic violence, distributing informatory leaflets - the members of the network make use of the media operated in the region (local TV channel, press). Обнародование планов и мероприятий по осуществлению мер и программ, нацеленных на сокращение насилия в семье, распространение информационных бюллетеней - участники сетевой организации пользуются возможностями СМИ на региональном уровне (местные телеканалы, пресса).
Больше примеров...
Печати (примеров 751)
The prison sentences previously imposed for media offences had been replaced by fines. Наказания в виде лишения свободы, которые раньше предусматривались за нарушение законов о печати, были заменены штрафами.
While the reform of the Press and Publications Act was to be commended, a Yemeni journalists' union had expressed concern about the draft legislation, which allegedly contained many restrictions on media freedom. Хотя пересмотр Закона о печати и публикациях следует приветствовать, один из союзов йеменских журналистов выразил озабоченность в связи с этим проектом законодательного акта, который, как утверждается, предусматривает многочисленные ограничения свободы средств массовой информации.
All States of the region must be encouraged to provide constitutional guaranties for freedom of expression, freedom of the press for all forms of media, freedom of association and freedom for media trade unions. Необходимо поощрять все государства региона к обеспечению конституционных гарантий свободы слова, свободы печати для всех средств массовой информации, свободы ассоциаций и свободы создания профессиональных союзов в средствах массовой информации.
In compliance with the Law of the Republic of Latvia of 1 January 1991 on the Press and Other Mass Media, all legal entities of the Republic of Latvia and competent natural persons have the right to found and issue mass media in the Republic of Latvia. В соответствии с законом Латвийской Республики от 1 января 1991 года о печати и других средствах массовой информации все юридические лица Латвийской Республики и компетентные частные лица вправе основать свое дело в области средств массовой информации и заниматься распространением информации в Латвийской Республике.
With the government's commitment to democratization and human rights, press and media laws were issued, aiming at the free ownership of media channels. Следствием приверженности правительства демократизации и уважению прав человека стало принятие законов о печати и средствах массовой информации, либерализовавших собственность на информационные каналы.
Больше примеров...
Среда (примеров 47)
Expensive telemedicine platforms and network media acted as a barrier to the adoption of the technology by health-care systems in developing countries. Дорогостоящие телемедицинские платформы и сетевая среда служили препятствием для внедрения этой технологии системами здравоохранения в развивающихся странах.
A practical example of this was the fifth Pan-European Environment for Europe Ministerial Conference, where the REC Caucasus provided financial support to NGOs and media representatives. Практическим примером такого подхода является проведение пятой общеевропейской Конференции министров "Окружающая среда для Европы", в связи с которой РЭЦ-Казказ выделил финансовую помощь представителям НПО и средств массовой информации.
The policy addresses issues of priority concern to women relating to education, health, violence, peace, economics, power and decision-making, media, environment and poverty. Она затрагивает вопросы первоочередной значимости для женщин в таких областях, как образование, здравоохранение, насилие, мир, экономика, властные функции и принятие решений, средства массовой информации, окружающая среда и бедность.
It identifies nine programme areas namely national mechanism, education and media, health and nutrition, social welfare, income security, housing and environment, family, legal and research. В ней намечены девять программных областей, а именно: создание национального механизма, просвещение и СМИ, здравоохранение и питание, социальное обеспечение, финансовая безопасность, жилье и окружающая среда, семья, юридическое обеспечение и научные исследования.
Accordingly, its activities were structured around four priority programmes, namely, women, economic and political empowerment; statistics and indicators on gender issues; women, environment and sustainable development; and women, media and communication. Поэтому его деятельность структурно подразделяется на четыре приоритетные программы, а именно: женщины, их экономические и политические права и возможности; статистика и показатели по гендерным вопросам; женщины, окружающая среда и устойчивое развитие; и женщины, средства массовой информации и коммуникация.
Больше примеров...
Media (примеров 906)
Windows Media Centre is not available at all for Windows 10. Windows Media Center не был включён в состав Windows 10, так как больше не актуален.
Then the Effect Media Company, which became a part of Initiative Media Worldwide, was founded. Создание медиакомпании Effect Media, вошедшей в Initiative Media Worldwide.
As Dan Gillmor, founder of the Center for Citizen Media declared in his 2004 book We the Media, journalism is evolving from a lecture into a conversation. Как заявил в своей книге «Шё the Media» Дэн Гилмор, основатель Центра исследований гражданских СМИ, журналистика эволюционирует из лекции в беседу.
From 2006, he has been working as the head of the audio department in the largest film corporation in the CIS, «STAR MEDIA GROUP». С 2006 года возглавляет Департамент звука крупнейшей кинокомпании на территории СНГ «STAR MEDIA GROUP».
Therefore, the Wuhan Industrial Park has been constructed to improve the production capability of Media to 10 million sets each year. Поэтому и был создан промышленный район Вухан, который позволит Media выпускать ежегодно 10 миллионов кондиционеров.
Больше примеров...
Сми (примеров 6740)
Indigenous media can counter and combat stereotypes and hate speech, racism and discrimination. СМИ способны противодействовать стереотипам и риторике ненависти, расизму и дискриминации и бороться с ними.
And I'm expecting a full media campaign, not a nickel spared. И я рассчитываю на полноценную компанию в СМИ, а не на ее пятицентовую версию.
Not only can technology and media facilitate the development of innovative interactive programmes and materials, they can also help to reach larger audiences, including those in developing countries or regions that might not otherwise have access to entrepreneurship 2. Технология и СМИ могут не только облегчать разработку инновационных интерактивных программ и материалов, но и помогать охватывать более широкие аудитории, в том числе в развивающихся странах или регионах, где может отсутствовать иной доступ к образованию в области предпринимательской деятельности.
The Public Information Officer would assist the Special Adviser on the monitoring and analysis of the media content and make efforts to reduce misinformation, incitement and fabrication of news that affect the mandate delivery. Сотрудник по общественной информации будет помогать Специальному советнику в деле отслеживания и анализа содержания информации СМИ и принимать меры к уменьшению доли ложных сведений, подстрекательства и фабрикуемых новостей, сказывающихся на выполнении мандата.
The Committee is however concerned that those awareness-raising activities are not effectively coordinated and that knowledge of the Convention, especially among government officials and professionals working with and for children, the media, parents and children themselves, still remains limited. В то же время Комитет обеспокоен тем, что просветительская деятельность ведется без должной координации и что знание Конвенции, особенно в среде государственных чиновников и специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, СМИ, родителей и самих детей, остается довольно ограниченным.
Больше примеров...