Английский - русский
Перевод слова Media

Перевод media с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средств массовой информации (примеров 12400)
(e) Exploring opportunities offered by the media as a vehicle for reconciliation, tolerance and intercultural understanding by highlighting the use of new media by youth. ё) изучение возможностей, предлагаемых средствами массовой информации в качестве средства достижения примирения, терпимости и межкультурного взаимопонимания посредством привлечения внимания к использованию молодежью новых средств массовой информации.
The Department has also facilitated several visits by the media to peacekeeping mission areas; Департамент способствовал также организации серии посещений районов действия миротворческих миссий представителями средств массовой информации;
That is what is at stake, and we are perceived by the media around the world to lack the capacity to address the situation. Вот что поставлено на карту, и, согласно сообщениям средств массовой информации всего мира, мы не в состоянии разрешить эту ситуацию.
Over the past 12 years, more than 1,100 journalists and media staff have been killed in the line of duty. В течение последних 12 лет при выполнении своих обязанностей было убито свыше 1100 журналистов и работников средств массовой информации.
UNICEF has numerous programmes in these countries, including peer education and awareness-raising activities targeting young people through mass media and non-formal education. ЮНИСЕФ осуществляет в этих странах многочисленные программы, в том числе просветительские мероприятия с привлечением сверстников и деятельность по повышению уровня информированности молодежи с помощью средств массовой информации и неформального образования.
Больше примеров...
Средства массовой информации (примеров 6380)
The Russian media had become the laughing stock of his country and of most other States where the notion of a free press existed. Российские средства массовой информации стали посмешищем в его стране и большинстве других государств, где существует понятие свободной прессы.
During the reporting period national and international media focused in particular on the inaugural session and subsequent meetings of the Assembly, the negotiations between political parties on government formation and the departure of former king Gyanendra from the Narayanhiti Palace after an address to the media. В течение отчетного периода национальные и международные средства массовой информации в основном уделяли внимание, в частности, первой сессии и последующим заседаниям Собрания, переговорам между политическими партиями относительно формирования правительства и выселением бывшего короля Гьянендры из дворца Нараянхити после его обращения к средствам массовой информации.
The media were also used as a tool in crime prevention through promotional spots, interviews and participation in radio and television programmes, newspapers and magazines. Кроме того, средства массовой информации используются в качестве инструмента в предупреждении преступности посредством организации коротких сюжетных передач, проведения интервью и участия в радио- и телевизионных программах, в деятельности газет и журналов.
The commitment of a number of actors had increased, including international organizations, civil society, political parties, the media and the private sector. Круг этих участников расширился, и в него вошли международные организации, гражданское общество, политические партии, средства массовой информации и частный сектор.
(b) Through the media and the inclusion of these topics in education and awareness programmes; Ь) через средства массовой информации и включение данных тем в программы образования и повышения осведомленности;
Больше примеров...
Средствах массовой информации (примеров 5640)
Overall, the event received wide coverage in both the print as well as the electronic media, with close to 20 articles written about it. В целом это мероприятие получило широкое освещение как в печатных, так и в электронных средствах массовой информации, посвятивших ему более 20 статей.
To help counter the effects of inflammatory rhetoric and xenophobic messaging in Ivorian media, the Department conducted daily monitoring of the Ivorian press and convened meetings of interested agencies and departments on the situation of the media in the country. В целях содействия борьбе с последствиями пронизанных ненавистью к иностранцам сообщений подстрекательского характера в средствах массовой информации Котд'Ивуара Департамент ежедневно отслеживал материалы, публикуемые прессой Котд'Ивуара, и организовывал совещания заинтересованных учреждений и департаментов, посвященные положению в средствах массовой информации этой страны.
In addition, he claims that his presumption of innocence (art. 14, para. 2) was not respected by the police authorities, demonstrated by their declaration through the media that he was guilty. Кроме того, он утверждает, что правоохранительные органы не соблюдали в отношении него принцип презумпции невиновности (пункт 2 статьи 14), что было продемонстрировано их заявлением о его виновности в средствах массовой информации.
Please include in the response the requested details on the mass media campaigns and other efforts to disseminate public information regarding human rights and the prohibition and prevention of torture. Просьба включить в этот ответ запрошенную подробную информацию о кампаниях в средствах массовой информации и других усилиях по распространению общественной информации в отношении прав человека и запрещении и предотвращении пыток.
The lack of adequate and timely answer by States, constant negative references by the media and the lack of support from society in general increases the stigma and exclusion of children in the street, moving them away from true permanent alternatives and solutions. Отсутствие адекватных и своевременных ответных мер со стороны государства, постоянное муссирование этой темы в средствах массовой информации и отсутствие поддержки со стороны общества усугубляют стигматизацию и маргинализацию беспризорных детей, отстраняя их от реальных долгосрочных альтернатив и решений.
Больше примеров...
Средствами массовой информации (примеров 3306)
It also highlights the essentials of an effective media strategy. Также в плане подчеркиваются основные элементы эффективной стратегии работы со средствами массовой информации.
These provisions give significant discretion to the government to control media ownership and management, in violation of their duty to promote an independent and pluralistic media. Эти положения дают правительству широкие полномочия по контролю над владением и управлением средствами массовой информации в нарушение обязанности поощрять независимые и плюралистические средства массовой информации.
A number of delegations considered that the communication strategy should involve both media relations and advocacy. По мнению ряда делегаций, коммуникационная стратегия должна предполагать как поддержание связей со средствами массовой информации, так и проведение пропагандистской работы.
The Seminar, which took place in London on 11 November 1992, helped in generating wide media coverage for the Conference. Семинар, который проходил в Лондоне 11 ноября 1992 года, способствовал обеспечению широкого освещения средствами массовой информации Конференции.
The organization also focused its work on the mass media, in order to promote those values related to ethics, culture, the school and the family. Кроме того, организация делает особый упор на работу со средствами массовой информации во имя поощрения нравственных и культурных ценностей, в интересах школы и семьи.
Больше примеров...
Средствам массовой информации (примеров 1746)
In the current report, the Secretary-General has made a new recommendation urging the media to play a role in encouraging reconciliation and respect for others. Генеральный секретарь в своем нынешнем докладе вновь настоятельно рекомендует средствам массовой информации вносить свой вклад в содействие обеспечению примирения и взаимного уважения.
Concerning access of political parties to the State media, there have been some complaints, now and again, about their access to national radio and television. Что касается доступа политических партий к государственным средствам массовой информации, то отовсюду поступают жалобы, касающиеся доступа к национальному радио и телевидению.
As part of the September budget rebalance, the National Assembly of the Republika Srpska more than doubled Government grants to the media from 1.4 million KM to 3.6 million KM. В рамках сентябрьского реструктурирования бюджета Народная скупщина Республики Сербской более чем в два раза увеличила объем предоставляемых средствам массовой информации правительственных субсидий - с 1,4 млн. конвертируемых марок до 3,6 млн. конвертируемых марок.
The Assembly finalized the establishment of the Council of the Independent Media Commission by appointing the fifth local member on 28 July. Скупщина завершила создание Совета Независимой комиссии по средствам массовой информации, назначив его пятого местного члена 28 июля.
This problem, which was raised by the High Media Authority and does not require a significant amount of resources to resolve, must be addressed. Мы также подчеркивали необходимость предоставления необходимого доступа к средствам массовой информации, особенно радио, менее известным кандидатам и партиям.
Больше примеров...
Медиа (примеров 665)
Lady.TUT.BY and 42 won in the nomination "Most read media" of the international Mediator award (Mail.Ru Group). Леди и 42 - в номинации «Самые читаемые медиа» на международной премии «Медиатор» (от Mail.Ru Group).
Shelton Global Media's the parent company for this magazine. "Шелтон Глобал Медиа" издаёт этот журнал.
Media transparency is the concept of determining how and why information is conveyed through various means. Прозрачность медиа - это концепция определения, как и почему информация передается с помощью различных средств.
The Department of Economic and Social Affairs is collaborating with an organization called "No Limits Media" on its plans to launch an exhibition of photographs of persons with disabilities portraying positive images of disability. Департамент по экономическим и социальным вопросам сотрудничает с организацией «Медиа без границ» в реализации планов по организации выставки фотографий инвалидов в целях пропаганды их позитивного имиджа.
A graduate of Brook Hall Seminary, a finishing school in Media, Pennsylvania, Ida was refined, charming, and strikingly attractive when she met William "Bill" McKinley at a picnic in 1867. Окончившая семинарию Брук Холл и среднюю школу в Медиа, Пенсильвания, Ида была утончёна, обаятельна и привлекательна, что поразило Уильяма Мак-Кинли на пикнике в 1867 году.
Больше примеров...
Средств информации (примеров 455)
Incitement to hatred in audio-visual media services and discrimination in audio-visual commercial communication was also prohibited under European Union law. Подстрекательство к ненависти в аудиовизуальных службах средств информации и дискриминация в аудиовизуальных коммерческих средствах связи также запрещается в соответствии с законодательством Европейского союза.
The purpose of this advance information is that key users in the government can prepare themselves for confronting questions of the media with respect to policy implications of these results. Цель такого досрочного предоставления данных заключается в том, чтобы ключевые пользователи в правительстве могли подготовиться к ответам на вопросы средств информации о политических последствиях полученных результатов.
With regard to article 17, some Governments proposed that these rights should be exercised "on the same basis as other members of the national society" to establish their own media in their own languages. В отношении статьи 17 некоторые правительства предложили, чтобы при создании этими народами собственных средств информации на своих языках эти права осуществлялись "на той же основе, что и права других членов общества в целом".
There is need in particular for systematic planning of long-term training needs in human rights, including training of trainers, dissemination of information, the role of the media, education, awareness-raising and sensitization, advocacy, monitoring, etc. В частности, необходимо обеспечить систематическое планирование долгосрочных потребностей в подготовке специалистов в области прав человека, включая подготовку инструкторов, распространение информации, роль средств информации, образование, мобилизацию общественного мнения и пропагандистские кампании, просвещение, мониторинг и т.д.
This was the start of their transformation from government to public media, with the granting of independence in management to the national television company (TVN) and the sale of the State-owned Agencia Orbe and Radio Nacional. Процесс превращения государственных средств информации в общественные начался с предоставления Национальной телевещательной корпорации (ТВН) статуса независимого учреждения и с продажи находившего в государственной собственности агентства "Орбе" и Национального радио.
Больше примеров...
Прессы (примеров 794)
Seven journalists representing those media constitute the most active part of the foreign press with permanent representation at the Tribunal. Семь журналистов, представляющих эти средства массовой информации, составляют наиболее активную часть иностранной прессы, постоянно аккредитованной в Трибунале.
Many of the assessment websites include a considerable amount of other information in addition to the assessment reports, including media releases and video material. Многие сайты оценок содержат большой объем другой информации помимо докладов об оценках, включая сообщения для прессы и видеоматериалы.
Four training sessions were conducted for the Liberia National Police Press and Public Affairs Office, while 36 meetings were held specific to the preparation of media releases, review and redraft of media policy, and development of media strategy Проведение подготовительных курсов для сотрудников отделения прессы и связей с общественностью Либерийской национальной полиции, а также проведение 36 совещаний по вопросу подготовки пресс-релизов, обзора, изменения и выработки информационной стратегии
That is often the case in internal conflicts, which are real tragedies that are played out behind closed doors, out of the spotlight of the international media. Подобные преступления часто совершаются во время внутренних конфликтов, когда втайне от всех разворачиваются подлинные трагедии, остающиеся без внимания международной прессы.
800 families of internally displaced persons returned to their respective villages near the Ethiopian border, according to media reports in Eritrea По сообщениям эритрейской прессы, в свои деревни на границе с Эфиопией вернулось 800 семей
Больше примеров...
Средства информации (примеров 271)
Efforts should be continued to ensure the publishing of materials on matters of legal interest through the Internet, as well as through other electronic media. Следует продолжить усилия для обеспечения публикации материалов по юридическим вопросам, используя для этой цели Интернет и другие электронные средства информации.
The information and communication media were under State control from independence until the establishment of multi-party democracy in 1991, which led to the rapid development of a free written press. Средства информации и связи контролировались государством с момента обретения независимости до установления в 1997 году многопартийного демократического режима, создавшего условия для быстрого развития свободной прессы.
He noted that the Committee had agreed in the past that the dissemination of messages of a racist character on the Internet should be an offence punishable by law no less than their dissemination through other media. Он напоминает в этом отношении, что Комитет в прошлом пришел к выводу о том, что распространение измышлений расистского характера через Интернет должно рассматриваться в качестве наказуемого в соответствии с законом преступления так же, как и их распространение через другие средства информации.
The Committee further urges the State party to encourage the media to eliminate sexist and gender-stereotyped advertisement and to project positive images of women. Комитет также настоятельно призывает государство-участник поощрять средства информации к отказу от распространения дискриминационных по отношению к женщинам и стереотипных материалов и к созданию позитивного образа женщин.
Legally cornered, Musharraf has now decided to abandon constitutionality, removing the leading judges of the Supreme Court and provincial high courts and putting curbs on the media. Получив легальную поддержку, Мушарраф решил теперь пренебречь принципом главенства Конституции, отстранив ведущих судей Верховного суда и провинциальных судов первой инстанции и подавляя средства информации.
Больше примеров...
Прессе (примеров 384)
O.J. Simpson is being tried in the media because of you. О. Джей Симпсона осудили в прессе из-за тебя.
Because our corrupt media doesn't write about The imperialist discrimination against citizens of Romani ethnicity. А потому что в нашей продажной прессе ничего не пишут о великодержавном шовинизме по отношению к гражданам цыганской национальности.
Courts, as well as investigators and prosecutors, can no longer require journalists to disclose their sources, and the media can no longer be held liable for disclosing lawfully obtained state secrets in the press. Суды, а также следователи и прокуроры не могут более требовать от журналистов раскрытия их источников информации, и средства массовой информации не могут более привлекаться к ответственности за разглашение в прессе государственных секретов, информация о которых получена законным образом.
In the media I was nicknamed Mercenaire! В прессе меня прозвали Наёмником.
Alongside this the Government has received editorial coverage in the ethnic press, including media read by recent migrants such as British-based Polish publications. Кроме того, действия правительства освещались в редакционных статьях в прессе на языках этнических меньшинств, включая средства массовой информации, популярные у недавно прибывших мигрантов, например публикуемые в Великобритании издания на польском языке.
Больше примеров...
Медийный (примеров 20)
They said they wanted to revise the media plan, But I think what they really wanted was a budget To see how much of their money we haven't spent yet. Они сказали, что хотели проверить медийный план, но думаю, на самом деле они хотели узнать, сколько из их денег мы ещё не потратили.
UNESCO stated that media content was controlled by the Ministry of Information which ran all television outlets, radio stations and newspapers, and that privately owned outlets no longer exist following a government ban in 2001. ЮНЕСКО сообщила, что медийный контент контролируется Министерством информации, в ведении которого находятся все телевизионные каналы, радиостанции и газеты, и что частные каналы более не существуют после их запрета правительством в 2001 году.
Its Al-Hayat Media Centre is a sophisticated operation. Его медийный центр «Аль-Хайят» работает на современном уровне.
Except, Ted, the client is New York State and they gave us their media buy up front. Кроме того, Тед, клиент - это штат Нью-Йорк и они предоставили нам медийный бюджет для покупки рекламного времени заранее.
(c) A Media Portal with advanced search and zipped "media kits" and multimedia applications; с) медийный портал с функцией расширенного поиска, архивированным "набором инструментов" и мультимедийными функциями;
Больше примеров...
Пресса (примеров 241)
This climate of violence is exacerbated by media incitement to racial hatred, particularly in the written press. Эту атмосферу насилия еще больше усиливают средства массовой информации, и в частности пресса, которые разжигают расовую ненависть.
In Russia, the print and electronic media were becoming a powerful, independent force, reflecting the country's entire political spectrum and representing, overall, an important factor in the process of democratic reforms. В России печатная и электронная пресса превращается в независимую и мощную силу, представляющую весь политический спектр страны и являющуюся, в целом, важным фактором демократических реформ.
Indeed, press freedom is allowed and there are no media restrictions or limitations and to an extent encouragement is given for the establishment of newspapers and television stations. Действительно, пресса пользуется свободой, и никакие ограничения или оговорки не распространяются на ее деятельность, а учреждение новых газет и создание телевизионных станций встречают полную поддержку.
Vanesa Lorena Ledesma, whose legal name was Miguel Angel Ledesma, died in Precinct 18 of the town of Córdoba on 15 February 2000 in a confused episode which was extensively covered by the local press media. Местная пресса широко освещала смерть Ванесы Лорены Ледесмы, чье имя по документам - Мигель Анхель Ледесма, происшедшую 15 февраля 2000 года в полицейском участке Nº 18 города Кордова.
Media, press and related organizations Средства массовой информации, пресса и смежные организации
Больше примеров...
Печати (примеров 751)
(r) Freedom of the press and other media. г) свободу печати и других средств массовой информации.
Production and distribution of press kits to Member States, media and civil society Подготовка и распространение информационных подборок для печати среди государств-членов, средств массовой информации и организаций гражданского общества
No one has the right to demand prior approval of published reports or other material or changes in their text or their outright removal from the press or other media. Никто не имеет права требовать предварительного согласования публикуемых сообщений или материалов, а также изменения текста или полного их снятия с печати.
In this connection it is pointed out that in Guatemala full freedom of expression and opinion is enjoyed, since no restrictions are ever imposed on persons who express their views through the mass media (radio, press, television). В этой связи следует констатировать, что в Гватемале обеспечена полная свобода выражения мнений, поскольку в стране никогда не ограничивалась возможность людей выражать свои мнения в средствах массовой информации: на радио, в печати и на телевидении.
The Committee welcomed the development of digital technology, computerization and the Internet, and recommended that traditional media - print, radio and television - should continue to receive high priority to ensure outreach to all countries, in particular developing countries. Комитет приветствовал развитие цифровых технологий, компьютеризации и использования Интернета и рекомендовал и впредь придавать высокоприоритетное значение традиционным средствам массовой информации - печати, радио и телевидению - в целях охвата всех стран, и в частности развивающихся стран.
Больше примеров...
Среда (примеров 47)
A practical example of this was the fifth Pan-European Environment for Europe Ministerial Conference, where the REC Caucasus provided financial support to NGOs and media representatives. Практическим примером такого подхода является проведение пятой общеевропейской Конференции министров "Окружающая среда для Европы", в связи с которой РЭЦ-Казказ выделил финансовую помощь представителям НПО и средств массовой информации.
Twelve areas critical to women's advancement were identified: poverty, education, health, violence, armed conflict, the economy, decision-making, institutional mechanisms, human rights, the media, the environment and the girl child. Были определены двенадцать проблемных областей, имеющих первоочередное значение для улучшения положения женщин: нищета, образование, здравоохранение, насилие, вооруженные конфликты, экономика, участие в процессе принятия решений, институциональные механизмы, права человека, средства массовой информации, окружающая среда, девочки.
First - To observe openness in dialogue on all attitudes influential in contemporary life, whether political, academic or related to media, and not to confine such matters to religious leaders. Первое - соблюдать открытость в рамках диалога по всем аспектам, оказывающим влияние на современную жизнь, будь то политическая среда, научная среда или средства массовой информации и не оставлять рассмотрение таких вопросов только на усмотрение религиозных лидеров.
The national policy on women embraces: Legislation; Health; Labour; Citizen and political participation; Family; Violence; Agriculture; Environment; Media and culture. Национальная политика в интересах женщин охватывает следующие сферы деятельности: законодательство; здравоохранение; труд; участие граждан и политическая деятельность; семья; проблемы насилия; сельское хозяйство; окружающая среда; средства массовой информации и культура.
So far, many actors have contributed to publication- and information-related activities, especially REC and NGOs such as Milieu Contact, Mass Media and the Environment, etc. Работе по публикации материалов и распространению информации содействуют многие участники, в особенности РЭЦ и такие НПО, как "Милье Контакт", "Средства массовой информации и окружающая среда" и др.
Больше примеров...
Media (примеров 906)
UP10TION (Hangul: 업텐션; pronounced "up-tension") is a South Korean boy band formed by TOP Media in 2015. UP10TION (кор.: 텐션 텐션; произносится как «up-tension») - южнокорейская группа, сформированная под руководством TOP Media в 2015 году.
In October that year, the title was announced to be Layers of Fear 2, to be released in 2019 by Gun Media. В октябре того же года было объявлено название игры - Layers of Fear 2, которая будет выпущена в 2019 году издательством Gun Media.
On May 2016, TOP Media confirmed that UP10TION would hold their Japanese debut showcase in Tokyo on June 4, followed by a showcase at the Osaka River Forum on June 5. В мае 2016 года TOP Media подтвердило, что UP10TION проведет свою дебютную выставку в Токио 4 июня, после чего, встреча состоится 5 июня на реке Осака.
Emily Ashby of Common Sense Media characterized Marinette as "patient" and "kind". Эмили Эшби из «Common Sense Media» охарактеризовала Маринетт как терпеливую и добрую.
The film was later dubbed into English by Central Park Media and Skypilot Entertainment and was released on VHS on March 3, 1998 and DVD on October 8, 2002. Английский дубляж фильма был создан компанией Central Park Media, выпустившей полную версию фильма 3 марта 1998 года для VHS и 8 октября 2002 года - для DVD.
Больше примеров...
Сми (примеров 6740)
ALPA officials refused to respond to questions submitted by media reporters. Чиновники ALPA отказались отвечать на вопросы репортёров СМИ.
Well, for starters, you now have the full force of the media behind you. Для начала, за твоей спиной теперь вся мощь СМИ.
As has already been noted, taken together with article 25 of the Covenant, the right of access to information includes a right whereby the media has access to information on public affairs and the right of the general public to receive media output. Как было отмечено ранее, с учетом статьи 25 Пакта право на доступ к информации предполагает также право СМИ на доступ к информации, касающейся государственных вопросов, а также право широкой общественности получать продукцию СМИ.
In addition, UNWTO carried out a seminar aimed at media and tourism authorities focusing on the importance of tourism as an engine of sustainable development and on crisis and risk management, including the management of risk perceptions for tourist destinations in the region. Помимо этого, ЮНВТО провела семинар для представителей СМИ и органов управления туризмом, уделив особое внимание важности туризма как движущей силе устойчивого развития, а также управлению кризисами и рисками, в том числе управлению восприятием риска применительно к туристическим направлениям в регионе.
Systematic defamation and accusation of independent NGOs and human rights defenders in "activities discrediting the Republic of Belarus", which are spread by State-owned print and broadcast media, contribute to the stigmatization and marginalization of human rights defenders and significantly curtail civil society activism. Систематическое распространение порочащих сведений о независимых НПО и правозащитниках в государственных печатных и вещательных СМИ и систематическое обвинение их в «действиях, дискредитирующих Республику Беларусь» способствуют формированию негативного отношения общественности к правозащитникам и их маргинализации и существенно сужают возможности для активной работы гражданского общества.
Больше примеров...