Английский - русский
Перевод слова Media

Перевод media с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средств массовой информации (примеров 12400)
The event targeted media law experts and media educators from universities and other institutions of higher education coming from Armenia, Azerbaijan, Belarus and the Russian Federation. Мероприятие было ориентировано на экспертов по вопросам законодательства в области средств массовой информации и преподавателей журналистских факультетов университетов и других высших учебных заведений из Армении, Азербайджана, Беларуси и Российской Федерации.
However, according to local, regional and international organizations, journalists and media workers continued to face harassment and imprisonment when publishing critical statements about the authorities. Однако по данным местных, региональных и международных организаций журналисты и работники средств массовой информации продолжают подвергаться преследованию и тюремному заключению за опубликование критических заявлений в адрес властей.
The upgrading of information centre facilities has resulted in improved communication with target audiences in the field and more rapid dissemination of information to the media. Усовершенствование технической базы информационных центров привело к улучшению связей с адресными аудиториями на местах и более быстрому распространению данных среди средств массовой информации.
That is what is at stake, and we are perceived by the media around the world to lack the capacity to address the situation. Вот что поставлено на карту, и, согласно сообщениям средств массовой информации всего мира, мы не в состоянии разрешить эту ситуацию.
Over the past 12 years, more than 1,100 journalists and media staff have been killed in the line of duty. В течение последних 12 лет при выполнении своих обязанностей было убито свыше 1100 журналистов и работников средств массовой информации.
Больше примеров...
Средства массовой информации (примеров 6380)
Mr. Neuman said that the definition of media had been broadened earlier in the discussion to include NGOs and their communications. Г-н Нойман говорит, что на более раннем этапе обсуждения понятие «средства массовой информации» было расширено с целью включения НПО и их сообщений.
The FN, the Ivorian media and NGOs have alleged that FACI has stationed its helicopters in Guinea and Ghana, in addition to Togo, to avoid the embargo. Новые силы, ивуарийские средства массовой информации и неправительственные организации указывали, что помимо Того ВВСКИ размещают свои вертолеты в Гвинее и Гане с целью избежать действия эмбарго.
(b) Through the media and the inclusion of these topics in education and awareness programmes; Ь) через средства массовой информации и включение данных тем в программы образования и повышения осведомленности;
To ensure that the work and values of the Organization are known and understood by the largest audience, the United Nations relies on traditional media as well as modern technology, and has widened the pool of its partners in support of overall communications strategies. Для ознакомления максимально широкой общественности с деятельностью и ценностями Организации и для того, чтобы общественность понимала их существо, Организация Объединенных Наций использует традиционные средства массовой информации, а также современные технологии, расширяя круг своих партнеров в поддержку общих коммуникационных стратегий.
The media was actively involved in raising public awareness, with all newspapers incorporating a Women's Section and most television channels broadcasting in-depth discussions of women's issues as part of a Woman's Hour. Средства массовой информации активно участвуют в работе по повышению степени информированности общественности, все газеты включают раздел, посвященный вопросам положения женщин, и большинство телевизионных каналов транслируют глубокие дискуссии, посвященные проблемам женщин, в рамках передачи под названием «Женский час».
Больше примеров...
Средствах массовой информации (примеров 5640)
Aggressive manifestations of nationalism and incitement to racial or religious hatred in the media and elsewhere must be met with appropriate responses. Агрессивные проявления национализма и разжигание расовой или религиозной ненависти в средствах массовой информации и других местах должны получать надлежащий отпор.
Biased news coverage in both traditional and new media has reinforced gender stereotypes by depicting a world in which women and girls are relatively invisible. Необъективное изложение новостных материалов как в традиционных, так и в новых средствах массовой информации закрепляет гендерные стереотипы, создавая образ мира, в котором женщины и девочки остаются относительно незаметными.
Women's non-governmental organizations are clear about the difficulties facing their work, of which we might mention the following: the security situation, bureaucracy in State institutions, lack of secure and properly staffed refuges and inadequate adoption by the media of women's issues. Женские неправительственные организации отчетливо понимают, с какими трудностями они сталкиваются в своей работе, в частности: ситуация в сфере обеспечения безопасности, бюрократическая структура государственных институтов, нехватка надежных и укомплектованных квалифицированным персоналом приютов и ненадлежащее освещение женской проблематики в средствах массовой информации.
To reduce hate speech in the media, on the Internet and social networks, the Ministry of Interior of the Slovak Republic as the primary coordinator for combatting extremism fulfils individual tasks resulting from the Concept of Combating Extremism for 2011 - 2014. В целях сокращения числа случаев, связанных с выражением ненависти в средствах массовой информации, в Интернете и социальных сетях Министерство внутренних дел Словацкой республики, являющееся основным координатором борьбы с экстремизмом, выполняет конкретные задачи, вытекающие из Концепции борьбы с экстремизмом на период 2011-2014 годов.
The Government of Venezuela (Bolivarian Republic of) is of the opinion that "all these are mere speculations, which lack legal rigour and are the result of an intense media campaign of international powerful interests against the administration of justice in Venezuela". Правительство Боливарианской Республики Венесуэлы считает, что "все это не более чем спекуляции, которые не имеют под собой никаких правовых оснований и являются следствием активной кампании в средствах массовой информации, которую проводят международные влиятельные силы против отправления правосудия в Венесуэле".
Больше примеров...
Средствами массовой информации (примеров 3306)
Spain supports greater dialogue between the Security Council and civil society, especially the non-governmental organizations, the media and academic, business and union organizations. Испания выступает за более активный диалог между Советом Безопасности и гражданским обществом, в особенности с неправительственными организациями, средствами массовой информации, академическими кругами, предпринимателями и профсоюзными организациями.
For both media relations and the advocacy and awareness among the public, the delegations considered that the involvement of a network of prominent personalities would be of great benefit. По мнению делегаций, большую пользу принесло бы привлечение известных личностей как к налаживанию связей со средствами массовой информации, так и к пропагандистской деятельности и работе по повышению уровня информированности общественности.
The Government must take steps to facilitate enjoyment of the rights to freedom of opinion, expression and association, in particular by decriminalizing the expression of critical views, relinquishing its control over the media and permitting the formation of free trade unions. Правительство должно принять меры по содействию осуществлению прав на свободу выражения мнений и свободу ассоциаций, в частности посредством декриминализации выражения критических взглядов, отказа от контроля над средствами массовой информации и разрешения создавать свободные профсоюзы.
The Committee calls upon the State party to strengthen its strategies to combat sexualization of the public sphere and to take proactive measures to ensure that media production and coverage are non-discriminatory and increase awareness of these issues among media proprietors and other relevant actors in the industry. Комитет призывает государство-участник активизировать осуществление стратегий по борьбе с сексуализацией общественной сферы и принимать инициативные меры для обеспечения недискриминационного содержания и подачи материалов средствами массовой информации, а также повысить осведомленность владельцев средств массовой информации и других ведущих представителей этой сферы о вышеупомянутых проблемах.
The work of the Commission has been disseminated through the distribution of its publications and reports to participants at the various meetings and workshops organized by the office; press releases; interviews with the media; regular newsletters and exhibits at high-level meetings. Работа Комиссии освещалась путем распространения ее публикаций и докладов среди участников организовавшихся отделением семинаров и практикумов, издания пресс-релизов, общения со средствами массовой информации, регулярного выпуска информационных бюллетеней и проведения выставок на совещаниях высокого уровня.
Больше примеров...
Средствам массовой информации (примеров 1746)
The media outreach and training programmes for representatives of the media from developing countries were a step in the right direction. Программы помощи средствам массовой информации и подготовки представителей компаний средств массовой информации из развивающихся стран являются шагом в правильном направлении.
The role played by the media after the ouster of Anwar Ibrahim was very strongly criticized in certain quarters, resulting in a loss of credibility in the Malaysian media. Роль, которую играли средства массовой информации после смещения Анвара Ибрагима, была подвергнута в определенных кругах очень резкой критике, что привело к потере доверия к малайзийским средствам массовой информации.
HRW recommended to respect the right of opposition members to travel freely, to hold meetings, express their views, and have access to media, as well as to cease harassment of and reprisals against domestic critics. ХРВ рекомендовала обеспечить уважение права членов оппозиции на свободное перемещение, проведение собраний, выражение мнений и получение доступа к средствам массовой информации, а также прекратить подвергать отечественных критиков преследованиям и репрессалиям.
"2. States Parties shall guarantee to the media the freedom to receive, publish and disseminate information concerning cases of corruption, subject only to restrictions established by law." Государства-участники гарантируют средствам массовой информации свободу получения, опубликования и распространения информации о случаях коррупции, за исключением только тех ограничений, которые предусмотрены законом".
UNIPSIL used the occasion to highlight the need for an independent media commission and a national association of journalists to strengthen further media-related freedom in the country. ОПООНМСЛ воспользовалось представившейся возможностью и особо отметило, насколько необходимо, чтобы Независимая комиссия по средствам массовой информации и Национальная ассоциация журналистов продолжали и далее содействовать обеспечению свободы средств массовой информации в стране.
Больше примеров...
Медиа (примеров 665)
Best product for optical media emulation. Лучший продукт для эмуляции оптических медиа устройств.
(Network Settings) > [Media Server Connection] in this guide. (Настройки сети) > [Подключение к медиа серверу] в настоящем руководстве.
In summer 2009, "United Media" was sold to a group affiliated with NLMK main shareholders. Летом 2009 года «Объединенные Медиа» была продана NLMK Group.
Media Resources Management offers a wide range of services in the sphere of media and entertainment. Компания «Медиа Ресурсы Менеджмент» предоставляет комплексные услуги в области медиа и энтертеймента.
In some regions, delegitimisation is reportedly combined with wider attacks on independent media: key properties have been closed down or sold to parties with ties to the government. В некоторых регионах делегитимизация сочетается с более активными действиями, направленными против независимых СМИ: ключевые объекты медиа были закрыты или проданы сторонам, имеющим связи с правительством.
Больше примеров...
Средств информации (примеров 455)
The groups are concentrating on a range of issues, from the role of the media and education in schools and the workplace, to the significance of nationality, citizenship and language. Эти группы работают над широким кругом вопросов: от роли средств информации и воспитания в школах и на работе до значимости таких факторов, как национальность, гражданство и язык.
In the European Union, media regulation mainly falls within the legislative remit of individual Member States, and Hungary - as demonstrated above- fully shares the common values of the Union and respects the Charter of Fundamental Rights of the European Union. В Европейском союзе урегулирование вопросов средств информации в основном относится к компетенции отдельных государств-членов, и Венгрия, как это было показано выше, полностью разделяет общие ценности союза и соблюдает Хартию основных прав Европейского союза.
They also see the need for improved partnership between Governments and non-governmental organizations in support of human rights education, and for Governments to support the use of the media to promote human rights. Они также говорят о необходимости улучшить партнерские отношения между правительствами и неправительственными организациями в поддержку просвещения по правам человека и о необходимости того, чтобы правительства содействовали использованию средств информации для пропаганды прав человека.
The nature of their attraction has to do with two strains in American thought to which the US left and media establishment are truly blind. Причина их популярности связана с двумя склонностями американского мышления, которые левые и элита средств информации США не замечают «в упор».
The programme for the protection of journalists and media representatives, which carries out activities similar to those of the other programmes described, received an allocation of 300 million pesos in 2000. На Программу защиты журналистов и работников средств информации, аналогичную указанным выше программам, в 2000 году было ассигновано 300 миллионов песо.
Больше примеров...
Прессы (примеров 794)
With regard to the media, a law has just been passed to create more diverse and more professional press institutions. Что касается средств массовой информации, то недавно был принят закон о создании более диверсифицированных и профессиональных институтов прессы.
Extensive media coverage was generated, reflecting the key messages in the press materials and closely corresponding to regional and national press events. Было обеспечено широкое освещение в печати, отражавшее основные идеи, высказанные в пресс-материалах, и во многом совпадавшее с региональными и национальными мероприятиями для прессы.
To publish and disseminate information materials on climate change, such as reports, briefing papers, brochures, leaflets and press materials, through newsletters, books, the Internet, television, radio and other media; с) публиковать и распространять информационные материалы по вопросам изменения климата, например доклады, информационные документы, брошюры, проспекты и материалы прессы, используя такие средства, как информационные бюллетени, книги, Интернет, телевидение, радио и другие средства массовой информации;
With regard to the press, the main activities are those of the Migrants and Media working party, which was set up by the Netherlands Union of Journalists in 1984. Что касается прессы, то основной здесь является деятельность рабочей группы "Мигранты и средства массовой информации", которая была создана союзом журналистов Нидерландов в 1984 году.
UAPPD is one of the oldest mass media public organizations in Ukraine. Ассоциация объединяет в своих рядах распространителей прессы, издателей и других юридических лиц, деятельность которых связана с изданием и распространением периодической печатной продукции.
Больше примеров...
Средства информации (примеров 271)
UNFPA employs the Internet, low-cost videos, traditional media, personal contacts and Goodwill Ambassadors. ЮНФПА использует Интернет, недорогостоящие видеоматериалы, традиционные средства информации, личные контакты и услуги послов доброй воли.
Those who control such media are accountable for its consequences . Лица, контролирующие такие средства информации, несут ответственность за их использование .
Eritrean citizens have access to the entire spectrum of the media, including the internet, the print and other electronic media. Граждане Эритреи имеют доступ ко всему спектру средств массовой информации, включая Интернет, печатные и другие электронные средства информации.
But in the Tunisian revolution, the new media didn't cause the revolution; it was caused by injustice. Но во время революции в Тунисе новые средства информации не были причиной революции; причиной была несправедливость.
The Coordinator would have to make maximum use of a wide range of sources of support for the Fund, including Governments, the private sector, financial institutions, non-governmental organizations, academic institutions and the media. Координатору будет необходимо максимально использовать многочисленные источники поддержки Фонда, включая правительства, частный сектор, финансовые учреждения, неправительственные организации, научные учреждения и средства информации.
Больше примеров...
Прессе (примеров 384)
TIHR noted that there is one official body carrying out preliminary censorship of all mass media information, resulting in complete absence of critical material in the mass media. ТИПЧ отмечала, что существует один официальный орган, осуществляющий предварительную цензуру всей информации, передаваемой средствами массовой информации, что приводит к полному отсутствию в прессе критических материалов.
He submitted that the report concerning handcuffed women detainees published in the Chinese press demonstrated that the United States media were an important mechanism for ensuring compliance with the country's international obligations. Выступающий считает, что репортаж о женщинах-заключенных в наручниках, опубликованный в китайской прессе, свидетельствует о том, что средства массовой информации Соединенных Штатов являются важным механизмом для обеспечения соблюдения международных обязательств страны.
As media coverage of the Council's activities is very important in explaining the work of the United Nations to world public opinion, we believe a Security Council spokesman should be appointed to facilitate such coverage. Поскольку освещение деятельности Совета в средствах массовой информации очень важно для разъяснения работы Организации Объединенных Наций для международной общественности, мы считаем, что должен быть назначен пресс-секретарь Совета Безопасности для облегчения получения такого освещения в прессе.
Media statements or statements in parliament might be made questioning business enterprise behaviour and/or distancing the State from the business enterprise в прессе или парламенте могут быть подняты вопросы о поведении субъекта предпринимательской деятельности и/или сделаны заявления, дистанцирующие государство от соответствующего субъекта предпринимательской деятельности;
She points out that the parliamentary reports referring to Soka Gakkai France as a "cult" triggered a series of unjustified administrative controls and a smear campaign in the media against the followers of Nichiren Daishonin Buddhism. Она отмечает, что в результате обнародования парламентских докладов, в которых "Сока Гаккай-Франция" упоминалась как "секта", были приняты необоснованные меры административного контроля, а в прессе развернута кампания нападок на последователей буддистского учения "Ничирен Дайшонин".
Больше примеров...
Медийный (примеров 20)
Your South American media conglomerate is the belle of the ball, and yet your friend Pascal didn't deem you worthy to meet in person. Ваш южно-американский медийный конгломерат правит балом, но всё же твой друг Паскаль не счёл тебя достойным личной встречи.
Both wings are now part of the Universal Music Group, which is owned by Vivendi, a media conglomerate headquartered in Paris, France. В настоящее время обе компании принадлежат концерну Universal Music Group (первоначально выросший из американской Decca), который, в свою очередь, входит в медийный конгломерат Vivendi, расположенный во Франции.
This bilingual (English and Japanese) web-based magazine by the UNU Media Centre, which is part of The Guardian Environment Network, features articles and video briefs on four significant global challenges: climate change, food security, peak oil and biodiversity. Этот двуязычный (английский и японский) интернет-журнал, который готовит Медийный центр УООН, являющийся частью «Гардиан энвайронмент нетуорк», содержит статьи и видеоролики по четырем важнейшим глобальным проблемам: изменению климата, продовольственной безопасности, рекордным ценам на нефть и биоразнообразию.
Its Al-Hayat Media Centre is a sophisticated operation. Его медийный центр «Аль-Хайят» работает на современном уровне.
Media business, or any other business, it needs to be capitalized. Медийный бизнес, как и любой другой бизнес нуждается в капитализации.
Больше примеров...
Пресса (примеров 241)
Teresa, you know that we have been crucified by the media ever since Bosco and his team were killed here in our own house. Тереза, ты знаешь, что пресса рвет нас на части с тех пор, как Боско и его команда были убиты в нашем здании.
The media, public opinion, governement. Пресса, власти, общественное мнение.
The Family Code was the subject of a series of sensitization and awareness-raising campaigns across the media (television, radio and press), as well as on the ground through women's associations. Семейный кодекс стал объектом ряда кампаний по повышению осведомленности и популяризации через средства массовой информации (телевидение, радио и печатная пресса), а также на местах по каналам женских объединений.
Unfortunately, there were cases in which the press violated the principle of presumption of innocence, even though there was a law on the press and on the mass media which formulated the responsibilities of journalists. К сожалению, имеются случаи, когда пресса нарушает принцип презумпции невиновности, несмотря на существование закона о печати и о средствах массовой информации, в котором определяются обязанности журналистов.
You realize the media will be gunning for you? Пресса будет за тобой гоняться.
Больше примеров...
Печати (примеров 751)
They must expand into other avenues of appeal: public hearings, welfare lawsuits, enhanced media coverage, and other voluntary activities. Они должны расширить другие средства обращения: открытые слушания дел, судебные процессы социального обеспечения, лучшее освещение в печати и другие добровольные действия.
To provide better guarantees of the right to press freedom, the bodies which regulate and promote the press are managed by media professionals. Для более эффективного обеспечения права на свободу печати органами, занимающимися регламентированием и оказанием помощи печатным изданиям, руководят профессионалы из сектора печати.
The winner of the annual open competition "Book of the Year" (for the Press Ministry, Broadcasting and Russian mass media) in the nomination "Bestseller of the Year" in 2003. Лауреат ежегодного открытого конкурса «Книга года» (Министерства по делам печати, телерадиовещания и средств массовой коммуникации России) в номинации «Бестселлер года» в 2003 году.
State censorship and prosecution for criticism are prohibited (Constitution, art. 30; and Press and Other Media Act, art. 2). Государственная цензура и преследование за критику запрещается (статья 30 Конституции РТ, ст. 2 Закона РТ "О печати и других средствах массовой информации").
On 2 May, the editors of three newspapers were turned away from the World Media Celebration Day (a day to coincide with Press Freedom Day), by order of the Information Minister. 2 мая редакторам трёх газет не разрешили участвовать в праздновании Всемирного дня СМИ (совпадающего с Всемирным днём свободы печати) по приказу министра информации.
Больше примеров...
Среда (примеров 47)
Management and running of the training course (information media, organization); организационные аспекты и проведение учебного курса (информационная среда, организация);
LB media formulations have been an industry standard for the cultivation of Escherichia coli as far back as the 1950s. Среда LB стала стандартом для выращивания культур Escherichia coli с 1950-х годов.
First - To observe openness in dialogue on all attitudes influential in contemporary life, whether political, academic or related to media, and not to confine such matters to religious leaders. Первое - соблюдать открытость в рамках диалога по всем аспектам, оказывающим влияние на современную жизнь, будь то политическая среда, научная среда или средства массовой информации и не оставлять рассмотрение таких вопросов только на усмотрение религиозных лидеров.
The programme covers social security, employment, family policy, education, safety, health care, housing, culture and media, taxes and fees, transportation, postal and telecommunication services, legal protection, the economy, agriculture and the environment. В программе охвачены такие направления, как социальная защита, занятость, семейная политика, образование, безопасность, охрана здоровья, жилье, культура и средства массовой информации, налоги и сборы, транспортное и телекоммуникационное обслуживание, правовая защита, экономика, сельское хозяйство и окружающая среда.
Furthermore, the packaging of TSMID imports is inconsistent with declared hospital usage: diagnostic assays use very small quantities of media and so, because the media deteriorates rapidly once a package has been opened, media for diagnostic purposes is normally distributed in 0.1-1 kg packages. Кроме того, расфасовка импортированной ОИТНМ среды не соответствует заявленным целям использования в больницах: при диагностике используются весьма небольшие количества среды, и поэтому, поскольку среда быстро портится после того, как упаковка вскрыта, среда для диагностических целей обычно поставляется в расфасовке по 0,1-1 килограмму.
Больше примеров...
Media (примеров 906)
In 2009 they were awarded their Master of Fine Arts degree in Documentary Media from Ryerson University in Toronto. В 2009 году получила степень магистра изобразительных искусств (Master of Fine Arts) в Университете Райерсон (Ryerson University) в Торонто по специальности документальное медиа-искусство (media studies).
According to reporting by Fairfax Media, China and Vanuatu are in negotiations to allow China to open a permanently military base on Vanuatu. Согласно сообщениям Fairfax Media, Китай и Вануату ведут переговоры об открытии постоянной военной базы Китая на Вануату.
Media Converter SA Edition is convertor for converting documents, audio and video files between different formats. Media Converter SA Edition - универсальный конвертор, отличающийся скоростью работы и многозадачностью.
First Hill Media is a Flash games publisher helping developers increase revenue by finding new monetization Developer Affiliate Program was created to keep our developers informed. First Hill Media - это компания паблишер flash игр, цель которой помочь разработчикам получить максимальную прибыль от игр за счет поиска и внедрения уникальных стратегий монетизации.
A Korean translation of the novel, entitled 이코 - 안개의 성 (I-ko: An-gae-eui Seong) came out the following year, by Hwangmae Publishers, while an English translation was published by Viz Media on August 16 of 2011. В следующем году роман был опубликован издательством Hwangmae Publishers на корейском языке под заглавием «이코 - 안개의 성» (I-ko: An-gae-eui Seong); в английском переводе, созданном компанией Viz Media, роман был опубликован 16 августа 2011.
Больше примеров...
Сми (примеров 6740)
UN-Habitat should invest in the use of such tools for improved information, media outreach and participatory processes; ООН-Хабитат следует инвестировать средства в использование таких средств для улучшения информированности, работы со СМИ и процессов общественного участия;
Feedback from other stakeholders, such as the research community, the media, non-governmental organizations and the private sector had been favourable. Реакция других заинтересо-ванных сторон, таких как научное сообщество, СМИ, неправительственные организации и частный сектор, была положительной.
On December 28, 2016 media reported that Facebook Inc., the parent company of Oculus, has acquired the Danish startup The Eye Tribe for an undisclosed amount. 18 декабря 2016 года СМИ сообщили, что Facebook, материнская компания Oculus, поглотила датский стартап The Eye Tribe за неразглашенную сумму.
The Office, working closely with the Department, has redesigned and launched a new Task Force website () to increase access to information about United Nations counter-terrorism activities for Member States, international organizations, media, civil society and the broader international audience. Действуя в тесном контакте с Департаментом, Канцелярия обновила и открыла новый веб-сайт Целевой группы () для расширения доступа к информации об осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности в области противодействия терроризму для государств-членов, международных организаций, СМИ, гражданского общества и широкой международной общественности.
Further, if the benefits of a competition authority's actions are seen in the media, the public (as well as many other stakeholders) will gain a better understanding of the role competition policy plays. Кроме того, знакомясь в СМИ с положительными результатами работы органов, занимающихся защитой конкуренции, общественность (и многие другие заинтересованные стороны) сможет получить более полное представление о роли политики по вопросам конкуренции.
Больше примеров...