Английский - русский
Перевод слова Media

Перевод media с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средств массовой информации (примеров 12400)
The National Youth Commission organized a "Youthspeak" to reach a covenant with media practitioners to develop a more responsive media environment reflective of the youth's visions and aspirations and supportive of their well-being. Национальная комиссия по делам молодежи организовала программу "Голос молодежи" в целях достижения договоренности с работниками средств массовой информации о выработке у них более чуткого подхода к отражению представлений и чаяний молодежи и оказанию содействия благополучию молодых людей.
In fact, the extent of media freedom in democracies is positively associated with spending on health-care and education and the overall level of development. По сути, степень свободы средств массовой информации в демократических странах имеет положительную связь с расходами на здравоохранение и образование и общем уровнем развития.
A preparatory meeting was convened in April 2001 with senior media executives, experts in peace-building and rehabilitation, training professionals, researchers and scholars from various parts of the world. В апреле 2001 года было созвано подготовительное совещание, в котором приняли участие старшие исполнительные сотрудники средств массовой информации, эксперты по вопросам миростроительства и восстановления, педагоги, исследователи и научные работники из различных районов мира.
Over the past 12 years, more than 1,100 journalists and media staff have been killed in the line of duty. В течение последних 12 лет при выполнении своих обязанностей было убито свыше 1100 журналистов и работников средств массовой информации.
Such mechanisms could ensure regular monitoring, reporting and documenting of misuse of information, and strengthen independent local media capacities. Благодаря таким механизмам можно было бы регулярно отслеживать, предавать гласности и документально подтверждать случаи использования информации в неблаговидных целях и укреплять потенциал независимых местных средств массовой информации.
Больше примеров...
Средства массовой информации (примеров 6380)
Modern awareness-raising techniques and all the media were enlisted for the campaign. В ходе этой кампании использовались современные технические средства, применяемые для повышения осведомленности, и были задействованы все средства массовой информации.
Information on those observations had been conveyed to a broad range of institutions, including government bodies, educational establishments, NGOs and the media. Информация об этих замечаниях была передана большому числу различных учреждений, включая правительственные органы, учебные заведения, НПО и средства массовой информации.
The dissemination of information on birth certificate also involves mass media at the national level, as well as NGOs at the grass roots level. К распространению информации, касающейся свидетельств о рождении, на национальном уровне привлекаются такие средства массовой информации, а на низовом - неправительственные организации.
In another statement, the official media of the Democratic Republic of the Congo in Kinshasa called on the population to treat the enemy as a virus, a mosquito or garbage which must be crushed with determination and without pity. И еще в одном заявлении официальные средства массовой информации Демократической Республики Конго в Киншасе призвали население относиться к врагу, как к вирусу, комару или мусору, которых следует ликвидировать решительно и безжалостно.
In fact, issues that are clearly within the prerogative of the General Assembly are increasingly being raised in the Security Council, where the chances of catching media and public attention are greatly enhanced. По сути, вопросы, которые явно относятся к сфере компетенции Генеральной Ассамблеи, все чаще обсуждаются в Совете Безопасности, к деятельности которого средства массовой информации и общественность проявляют больше внимания.
Больше примеров...
Средствах массовой информации (примеров 5640)
Individual claims and media and Internet reports of brutality or other illegal conduct by internal affairs personnel are referred immediately to senior department officials. Заявления граждан, сообщения в средствах массовой информации и по Интернет изданиях об избиении или других неправомерных действиях сотрудников органов внутренних дел незамедлительно докладываются руководству управлений.
The portrayal of women in textbooks and the mass media were crucial factors in eliminating stereotypes. Надлежащее изображение женщин в учебниках и средствах массовой информации является принципиально важным условием преодоления стереотипов.
The National Union of Eritrean Women was spearheading the fight against those practices, and media and grass-roots campaigns were being carried out with the involvement of community and religious leaders. Национальный союз женщин Эритреи начал борьбу с такой практикой, развернув кампании в средствах массовой информации и на местах с привлечением руководителей общин и религиозных деятелей.
The following symbiotes have appeared throughout several years of Spider-Man's history, appeared in multiple media such as film and video games and were main characters/villains in story arcs. Следующие симбиоты появлялись на протяжении нескольких лет в истории Человека-паука, появились в многочисленных средствах массовой информации, таких как фильмы и видеоигры, и были главными героями/злодеями в сюжетных дугах.
The Department of Public Information will promote a positive, well-balanced and non-stereotypical portrayal of women in the media and the role of the United Nations in promoting women's advancement. Департамент общественной информации будет содействовать позитивному, сбалансированному и нестереотипному представлению женщин в средствах массовой информации и повышению роли Организации Объединенных Наций в содействии улучшению положения женщин.
Больше примеров...
Средствами массовой информации (примеров 3306)
It will focus on broadcast journalism, including training with Internet-based media. Занятия будут посвящены радио и тележурналистике, включая обучение работе с сетевыми средствами массовой информации.
The Special Rapporteur highlights the fact that he declined to participate in any forums or public gatherings, except for United Nations press conferences and individual interviews with the media following the presentation of his first report. Специальный докладчик отмечает, что он отказался участвовать в любых форумах или коллективных встречах, за исключением пресс-конференций Организации Объединенных Наций и индивидуальных интервью со средствами массовой информации после представления его первого доклада.
At the end of 1996, in response to OIOS follow-up, the Department stated that the Secretary-General is in the process of issuing guidelines on relations with the media, which would encourage openness with the media at all levels of the Secretariat. В конце 1996 года в ответ на вопросы УСВН Департамент заявил, что Генеральный секретарь занимается разработкой Руководящих принципов по вопросам связи со средствами массовой информации, которые будут способствовать открытому диалогу со средствами массовой информации на всех уровнях Секретариата.
Partnership underpins the UN-Women mandate and business model, and was fostered with non-governmental organizations, academia, media, the business community, Member States and the United Nations system. Мандат и система работы структуры «ООН-женщины» основаны на партнерских связях, которые сложились с неправительственными организациями, научным сообществом, средствами массовой информации, деловым сообществом, государствами-членами и системой Организации Объединенных Наций.
The relative inability of Parliament to hold the Government of the day to account is often cited by the UK media as a justification for the vigour with which they question and challenge the Government. Сравнительная неспособность парламента контролировать текущее правительство часто называется британскими средствами массовой информации в качестве оправдания для энергии, с которой они критикуют и ставят вопросы правительству.
Больше примеров...
Средствам массовой информации (примеров 1746)
The information revolution had allowed the media to impinge into and profoundly influence those areas, but the media did not have the responsibility for outcomes assumed by families and democratic Governments. Информационная революция позволила средствам массовой информации проникать и оказывать серьезное влияние в этих областях, при этом не неся за последствия этой деятельности ответственности, которая ложится на семьи и демократические правительства.
In addition, the role of the Operation in media development in support of national media institutions was not reiterated in resolution 2112 (2013) Кроме того, роль Операции в деятельности по оказанию поддержки национальным средствам массовой информации не была подтверждена в резолюции 2112 (2013)
In any event it might be more logical to reverse the order of the two sentences in recommendation 5 so as first to highlight the possibility offered to the media themselves. В любом случае было бы более логичным переменить местами два предложения в рекомендации 5, с тем чтобы вначале акцентировать возможность, предлагаемую самим средствам массовой информации.
Mr. Amor wondered whether the paragraph should refer only to public radio and television services rather than to radio and television and all media in general, whether they belonged directly or indirectly to the State. Г-н Амор спрашивает, относится ли этот пункт только к общественному теле- и радиовещанию или же к теле- и радиовещанию, а также к всем средствам массовой информации в целом, безотносительно к тому, находятся они или нет под прямым или косвенным контролем со стороны государства.
Encourages the Department to formulate ways for the media and representatives of civil society to engage in open and positive discussions to explore means for encouraging people-to-people dialogue and promoting peace and mutual understanding in the region. призывает Департамент разрабатывать пути, позволяющие средствам массовой информации и представителям гражданского общества вести открытое и конструктивное обсуждение для выявления способов поощрения диалога между народами и содействия миру и взаимопониманию в регионе.
Больше примеров...
Медиа (примеров 665)
Beyond the Vienna Declaration, a number of cross-cutting initiatives in the four main areas of work of the Alliance - youth, media, migration and education - were announced. Помимо Венской декларации был также объявлен ряд сквозных инициатив в четырех основных областях деятельности Альянса: молодежь, медиа, миграция и образование.
I read it in the newspaper, the media, like you, but I'm unable to elaborate upon it. Да, я читал про это в газете, наподобие вашего медиа, но я не могу вдаваться в подробности по этому вопросу.
Chen studied in the Interactive Media Program, a new division of the School of Cinematic Arts. Чен специализировался на интерактивных медиа, которые являлись новым отделением Школы киноискусства.
Representatives of the company "White Media" said that were dissatisfied with this decision and intend to appeal against the court's decision. Представители компании «ВайТ Медиа» заявили, что остались недовольны данным решением суда и намерены опротестовать его.
The Russian Business Portal "Alliance Media" carries out information support of businessmen, supports promotion of their products and services, search of business - partners. Российский Деловой Портал "Альянс Медиа"- осуществляет информационную поддержку предпринимателей, содействует продвижению их продукции и услуг, поиску бизнес-партнеров.
Больше примеров...
Средств информации (примеров 455)
CDFJ stated that police, gendarmerie and intelligence officers who have assaulted media workers or civilians did not display any form of identification. ЦЗСЖ заявил, что сотрудники полиции, жандармерии и разведки, которые нападали на работников средств информации и гражданских лиц, не имели никаких опознавательных атрибутов.
The success of this pilot programme will also depend on cooperation from other segments of society, particularly the educational authorities and media. Успех этой экспериментальной программы будет также зависеть от помощи со стороны других сегментов общества, в частности органов образования и средств информации.
Ways to tap media interest, already building to a peak for the International Conference on Population and Development (Cairo, September 1994), are being explored in order to generate interest in the Summit. Для того чтобы привлечь максимальный интерес к Встрече, уже приближающийся к своему пику в связи с проведением Международной конференции по народонаселению и развитию (Каир, сентябрь 1994 года), изыскиваются пути повышения заинтересованности средств информации.
In view of the widening gap between developed and developing countries in the use of electronic information and communication media, countries of the South must be encouraged to take further initiatives to introduce new technologies. Ввиду увеличивающегося разрыва между развитыми и развивающимися странами в плане использования электронных средств информации и коммуникации необходимо поощрять страны Юга к тому, чтобы они предпринимали новые инициативы, направленные на внедрение новых технологий.
(c) The intimidation and imprisonment of ethnic Albanian journalists and the systematic harassment and disruption of the news media in the Albanian language; с) запугивание и лишение свободы этнических албанцев, работающих журналистами, и систематическое создание помех и препятствий для работы средств информации на албанском языке;
Больше примеров...
Прессы (примеров 794)
Moreover, the Centre has issued press releases to encourage media coverage of its activities and workshops conducted in collaboration with partners. Кроме того, Центр выпускал сообщения для прессы, с тем чтобы средства массовой информации освещали его деятельность и практикумы, проводимые в сотрудничестве с партнерами.
The mission issued four press statements while in Nigeria, with a view to providing the public and the media with information about its task and inviting individuals and organizations interested in providing information or in being interviewed by the mission to contact it. Находясь в Нигерии, миссия выступила с четырьмя заявлениями для прессы, с тем чтобы ознакомить общественность и средства информации со своей задачей и предложить связаться с ней тем отдельным лицам и организациям, которые хотели бы предоставить информацию или побеседовать с членами миссии.
Every person in Fiji has the right to freedom of speech and expression, including: freedom to seek, receive and impart information and ideas; and freedom of the press and other media. Все жители Фиджи имеют право на свободу мнений и свободное их выражение, в том числе на свободу искать, получать и распространять информацию и идеи, а также на свободу прессы и других средств массовой информации.
The United Nations will establish a Media Centre in Conference Room 1 for the local and visiting press corps, which will provide the following technical services: Организация Объединенных Наций оборудует Центр средств массовой информации в зале заседаний 1 для местных и приезжих представителей прессы, который будет обеспечивать оказание следующих технических услуг:
My client requests the news media be present And that he be allowed to make a statement. Мой клиент требует присутствия прессы, чтобы сделать заявление.
Больше примеров...
Средства информации (примеров 271)
A panellist from Mauritius elaborated on the public education strategy of the Independent Anti-Corruption Agency, which used a variety of traditional and digital media. Представитель Маврикия рассказал о стратегии публичного образования независимого антикоррупционного агентства, которое использует разные традиционные и цифровые средства информации.
The media kill the artists. А все эти средства информации они только убивают артистов.
The Committee further urges the State party to encourage the media to eliminate sexist and gender-stereotyped advertisement and to project positive images of women. Комитет также настоятельно призывает государство-участник поощрять средства информации к отказу от распространения дискриминационных по отношению к женщинам и стереотипных материалов и к созданию позитивного образа женщин.
Likewise, in Cuba, Yoani Sánchez's blog Generation Yhas broken barriers that conventional media could not. Также, блог кубинской журналистки Йоани Санчес GenerationY(«Поколение Y» или «Поколение Интернета»)сломал на Кубе барьеры, которые обычные средства информации не могли преодолеть.
Legally cornered, Musharraf has now decided to abandon constitutionality, removing the leading judges of the Supreme Court and provincial high courts and putting curbs on the media. Получив легальную поддержку, Мушарраф решил теперь пренебречь принципом главенства Конституции, отстранив ведущих судей Верховного суда и провинциальных судов первой инстанции и подавляя средства информации.
Больше примеров...
Прессе (примеров 384)
Maybe that's something the media would be curious to hear. Возможно, прессе будет интересно про это услышать.
The current exercise was preceded by widespread public education campaigns in the print and electronic media. Нынешней операции предшествовали массовые кампании общественной информации в прессе и в электронных средствах массовой информации.
Tophit annual charts are also covered in the mass media. Итоговые годовые чарты Tophit так же получают освещение в прессе.
It should be noted that the Act prohibits the preliminary monitoring of the publication of State secrets in the press and other media (art. 35). Примечательно, что Законом запрещен предварительный контроль разглашения государственной тайны в прессе и других средствах массовой информации (статья 35).
CALL upon Governments, donor groups, the Secretariat of the Conference and other entities to support specialized training to enable the media to better cover cases of corruption; ПРИЗЫВАЕМ правительства, доноров, секретариат Конференции и другие органы поддержать организацию специальной подготовки для работников средств массовой информации с целью содействия более качественному освещению фактов коррупции в прессе;
Больше примеров...
Медийный (примеров 20)
Freedom of the press and of opinion and the resulting diversity in the media landscape ensure vigorous and often controversial debate of topical themes and challenges. В условиях свободы прессы и мнений формируется пестрый медийный фон, стимулирующий активные дискуссии, а иногда и острые споры по актуальным темам и проблемам.
They said they wanted to revise the media plan, But I think what they really wanted was a budget To see how much of their money we haven't spent yet. Они сказали, что хотели проверить медийный план, но думаю, на самом деле они хотели узнать, сколько из их денег мы ещё не потратили.
The media success, the increasing interest of the world of employers and its utmost effectiveness as a recruitment tool brought the promoters (UNAR, Sodalitas, Synesis and Adecco Foundation for equal opportunities) to double the commitment and effort lavished on the project. Медийный успех, растущий интерес работодателей и исключительная эффективность этой кампании в качестве инструмента трудоустройства стимулировали организаторов (ЮНАР, "Содалитас", "Синесис" и фонд "Адекко за равные возможности") к активизации деятельности и усилий по реализации этого проекта.
Its Al-Hayat Media Centre is a sophisticated operation. Его медийный центр «Аль-Хайят» работает на современном уровне.
The initiative also includes multi-stakeholder global and regional forums, the dissemination of information and research tools, media relations and a web-based media resource centre. Эта инициатива также охватывает глобальные и региональные форумы с различными участниками, распространение информации и поисковых инструментов, отношения со средствами массовой информации и ресурсный медийный центр на основе Интернета.
Больше примеров...
Пресса (примеров 241)
The media, other people's reactions... that's irrelevant to him. Пресса, реакция других людей не имеют для него значения.
And why is there media at a prvate dinner? И что делает пресса на частном обеде?
As far as freedom of opinion and expression is concerned, the printed and broadcasting media have always flourished in the United Kingdom, being free to review critically government action on many sensitive political issues, as well as spearheading important debates within civil society. Что касается права на свободу убеждений и их свободное выражение, то пресса и средства теле- и радиовещания всегда играли важную роль в Соединенном Королевстве и могли беспрепятственно и критически оценивать решения правительства по многим злободневным политическим вопросам, а также выступать инициатором важных дискуссий в рамках гражданского общества.
Local law enforcement got involved, the media. Вмешалась местная полиция, пресса.
But it quickly became accepted as the absolute truth by the news media and because of the press' refusal to challenge that story, it was much easier for Congress to quickly pass the Gulf of Ton kin resolution, Но это тут же было принято, как абсолютная правда в СМИ, и поскольку пресса не стала копаться в этой истории, это позволило Конгрессу быстро провести Тонкинскую резолюцию, которая была ключевой, ибо открыла шлюзы войны во Вьетнаме.
Больше примеров...
Печати (примеров 751)
He supported Mr. Camara's suggestion about publicity in the media. Он поддерживает предложения г-на Камары относительно публикации информации в печати.
However, opposition parties and other observers remain concerned that the Bill gives the Presidency and Press Council excessive control over the media. Однако оппозиционные партии и другие наблюдатели по-прежнему высказывают обеспокоенность по поводу того, что этот законопроект наделяет президиум и Совет по делам печати чрезмерными полномочиями по осуществлению контроля за средствами массовой информации.
The human rights problems in Kosovo, Sandjak and Vojvodina were also addressed by various non-governmental organizations, as were the freedom of the media, the rights of women, mobilization and forced return of refugees, the citizenship law, and obstruction of independent trade union activities. Представители различных неправительственных организаций затронули также проблемы прав человека в Косово, Санджаке и Воеводине и вопросы, касающиеся свободы печати, прав женщин, мобилизации и принудительного возвращения беженцев, закона о гражданстве и создания препятствий деятельности независимых профсоюзов.
105.65. Enhance efforts to guarantee freedom of speech and of the press and other media, and to ensure that complaints in this regard are promptly investigated and that the perpetrators are prosecuted and punished (Poland); 105.65 активизировать усилия по обеспечению свободы слова, печати и других средств массовой информации и гарантировать, чтобы жалобы на нарушения этой свободы оперативно расследовались, а виновные привлекались к ответственности и наказывались (Польша);
Following a court case in India where unbalanced reporting led to discrimination against an HIV positive child, the Press Council of India updated its media guidelines on the coverage of HIV-related news. После одного судебного процесса в Индии, необдуманное освещение которого привело к дискриминации в отношении ВИЧ-позитивного ребенка, Совет по делам печати Индии внес уточнения в руководящие принципы подачи информации о ВИЧ в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Среда (примеров 47)
However, it is a race against time: it is estimated that analog media will not be accessible within 10 to 15 years. Время, однако, не на нашей стороне: по оценкам, уже через 10 - 15 лет аналоговая среда станет недоступной.
Nearly 100 journalists have taken courses on business and economic reporting, ethics of journalism, media freedom and reporting on such subjects as environment, women and illegal narcotics. Около 100 журналистов прослушали курсы по вопросам освещения событий в сфере деловой и экономической жизни, журналистской этики, свободы средств массовой информации и представления материалов по таким темам, как окружающая среда, женщины и незаконные наркотические средства.
If the "Environment for Europe" communication strategy rests solely on reporting meetings, studies or agreements after the fact, it will have limited impact on media coverage. В случае если коммуникационная стратегия в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" будет базироваться исключительно на информировании о совещаниях, исследованиях или соглашениях после их проведения, то она будет оказывать лишь ограниченное воздействие на его освещение в средствах массовой информации.
To a certain extent, the following areas were influenced by the initiatives: health; women and children affected by war; media campaign for establishing women's equal rights and to bring an end to violence against women; and women and the environment. Предпринимавшиеся инициативы в определенной степени повлияли на положение дел в следующих областях: здравоохранение; женщины и дети, пострадавшие в результате войны; кампании средств массовой информации за обеспечение равных с мужчинами прав женщин и за прекращение насилия в отношении женщин; и женщины и окружающая среда.
Information stored in encrypted form on media when the media is offered for sale in identical sets to the public; or информации, накопленной в зашифрованной форме в среде, когда такая среда предлагается на продажу населению в идентичных наборах; или
Больше примеров...
Media (примеров 906)
Inter Media Group Launches Internet Portal of Programme 'Freedom on Inter' - Press center - U.A. Inter Media Group запустила интернет-портал программы "Свобода на Интере" - Пресс-центр - U.A.
This interface carried over into later iterations of Media Center. Этот интерфейс был также перенесён в более поздние версии Media Center.
So for the past year and a half, my team at Push Pop Press and Charlie Melcher and Melcher Media have been working on creating the first feature-length interactive book. Так вот, последние полтора года моя команда в Push Pop Press и Чарли Мелчер и Melcher Media работали над созданием первой полностью интерактивной книги.
Windows Media and the Windows logo are trademarks or registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. Логотипы Windows Media и Windows являются торговыми знаками или регистрированными торговыми знаками корпорации Microsoft Corporation в Соединенных Штатах и/или других государствах.
To view movies, you need Windows Media Player installed on your computer. Фильмы записаны в формате Windows Media Video.
Больше примеров...
Сми (примеров 6740)
Moreover, the actions taken to ensure a more balanced use of the various minority languages in schools, in the media and in relations with administrative authorities has not produced the intended results, although there have been some positive developments. Более того, предпринятые меры по взвешенному использованию языков национальных меньшинств в образовании, в СМИ и в отношениях с органами управления не привели к желаемому результату, хотя и повлекли за собой определенные положительные изменения.
During its period of operation in March, daily press briefings on United Nations activities were provided by an inter-agency team, moderated by a staff member of the Department, to the large number of national, regional and international media gathered in Amman. В ходе своей работы в марте межучрежденческая группа под руководством сотрудника Департамента проводила пресс-конференции для значительного числа представителей национальных, региональных и международных СМИ в Аммане, посвященные деятельности Организации Объединенных Наций.
The Office, working closely with the Department, has redesigned and launched a new Task Force website () to increase access to information about United Nations counter-terrorism activities for Member States, international organizations, media, civil society and the broader international audience. Действуя в тесном контакте с Департаментом, Канцелярия обновила и открыла новый веб-сайт Целевой группы () для расширения доступа к информации об осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности в области противодействия терроризму для государств-членов, международных организаций, СМИ, гражданского общества и широкой международной общественности.
In 2009-2010, the media published more than 2,000 items on issues related to children's rights, the promotion of their healthy and harmonious development, health improvement, the prohibition of forced child labour and the prevention of trafficking in children. В 2009-2010 годах в СМИ было опубликовано свыше 2000 материалов, посвященных вопросам защиты детей, создания для них необходимых условий для здорового и гармоничного развития, по вопросам укреплению здоровья, по недопущению принудительного детского труда и предупреждения преступлений, связанных с торговлей детьми.
It is in line with these provisions of the Constitution and the policy that Ethiopia is pursuing that the Government is encouraging the strengthening of cultural tolerance and peaceful coexistence in society through various means, including teachings in schools and the media at the local and national levels. В соответствии с положениями конституции, а также с проводимой Эфиопией политикой, правительство страны стремится, за счет использования различных средств, в том числе программ обучения в школе и местных и общенациональных СМИ, содействовать развитию межкультурной терпимости и мирного сосуществования в обществе.
Больше примеров...