Английский - русский
Перевод слова Media

Перевод media с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средств массовой информации (примеров 12400)
And thirdly, the Government should ensure freedom of the media as a way to heal the country. И в-третьих, правительство должно обеспечить свободу средств массовой информации в качестве одного из путей заживления ран страны.
As in the case of other media, FAO applies a communication for development approach to its work with ICTs. Что касается других средств массовой информации, то ФАО в своей работе с ИКТ применяет подход, основанный на использовании коммуникации в целях развития.
Will we be able to harness the potential of the media and the Internet? Сможем ли мы использовать потенциал средств массовой информации и Интернета?
More than ever, the safety and security of media professionals remain essential for the progress of freedom of expression. Для обеспечения прогресса в области свободы выражения мнений как никогда ранее требуется обеспечивать неприкосновенность и безопасность работников средств массовой информации.
Another was concerned about hate media, and called upon the Department to develop programmes to address its harmful effects on peace and security. Другая делегация выразила озабоченность по поводу сообщений средств массовой информации, разжигающих ненависть, и призвала Департамент разработать программы, направленные на ликвидацию вредных последствий этого для мира и безопасности.
Больше примеров...
Средства массовой информации (примеров 6380)
The TDR is broadly appreciated by member States as well as the media for its capacity to capture and synthesize the globalized environment. Государства-члены, а также средства массовой информации высоко ценят ДТР за его способность проникать в суть глобальных процессов.
This video gets released to every major media outlet unless I give my people a password every morning. Это видео попадёт в средства массовой информации, если я утром не сообщу пароль своим людям.
The media was actively involved in raising public awareness, with all newspapers incorporating a Women's Section and most television channels broadcasting in-depth discussions of women's issues as part of a Woman's Hour. Средства массовой информации активно участвуют в работе по повышению степени информированности общественности, все газеты включают раздел, посвященный вопросам положения женщин, и большинство телевизионных каналов транслируют глубокие дискуссии, посвященные проблемам женщин, в рамках передачи под названием «Женский час».
The role of the media was also considered to be a valuable tool which could bring attention to human rights violations perpetrated by transnational corporations and other business enterprises. Было также высказано мнение о том, что средства массовой информации должны играть роль ценного средства привлечения внимания к нарушениям прав человека, совершаемым транснациональными корпорациями и другими предприятиями.
(b) Through the media and the inclusion of these topics in education and awareness programmes; Ь) через средства массовой информации и включение данных тем в программы образования и повышения осведомленности;
Больше примеров...
Средствах массовой информации (примеров 5640)
Moving forward and operating in a constantly evolving media climate, it needs to remain flexible and responsive. В своей дальнейшей работе Департамент, действуя в условиях постоянно меняющегося настроя в средствах массовой информации, должен сохранять гибкость и оперативность.
It is recommended to consider educational approaches ranging from national media campaigns to education via health authorities, schools and employers. Рекомендуется применять воспитательные подходы, варьирующиеся от национальных кампаний, проводимых в средствах массовой информации, до формирования соответствующих навыков через посредство органов здравоохранения, учебных заведений и работодателей.
With regard to the Convention, it had been published on adoption in the Official Gazette and publicized in the media and universities, just like all international treaties to which Libya acceded. Что касается Конвенции, то после ее принятия она была опубликована в официальном правительственном вестнике и распространена в средствах массовой информации и в учебных заведениях.
It is our responsibility to ensure the sustainability of international attention and the continuing support to the reconstruction efforts in the tsunami-affected countries, even though the issue no longer enjoys broad international media coverage. Наша обязанность - следить за тем, чтобы внимание международного сообщества к этому вопросу на ослабевало и чтобы оказание поддержки в усилиях по восстановлению в странах, пораженных цунами, не прекращалось, пусть этот вопрос и не является больше предметом широкого освещения в международных средствах массовой информации.
In view of the importance of accurate, objective and balanced news and information services, efforts to strengthen technology, multilingualism and partnerships in all the media must continue. Ввиду важности обеспечения точности, объективности и сбалансированности новостей и информации необходимо и впредь прилагать усилия по совершенствованию технологий и укреплению многоязычия и партнерских отношений во всех средствах массовой информации.
Больше примеров...
Средствами массовой информации (примеров 3306)
The urban myth that Iceland is Europe's largest producer or exporter of bananas has been propagated in various books and other media. Городская легенда, согласно которой Исландия в настоящее время является крупнейшим в Европе производителем и/или экспортёром бананов, была распространена различными книгами, а также средствами массовой информации.
The persistence of certain organs of the mass media in Rwanda in inciting ethnic intolerance and distrust is a continuing obstacle to the efforts for peace. Продолжение определенными средствами массовой информации в Руанде деятельности, приводящей к разжиганию этнической нетерпимости и недоверия, по-прежнему является препятствием на пути достижения мира.
Finally, the Special Rapporteur appreciates the efficiency of the United Nations Information Centre (UNIC) Mexico in coordinating with the media during her visit. Наконец, Специальный докладчик высоко оценивает эффективность работы мексиканского Информационного центра Организации Объединенных Наций в деле осуществления координации со средствами массовой информации в период ее пребывания в стране.
Sources of funding: (a) Development of fund-raising through more regular use of the media; (b) Support from the Government of Monaco for the activities of the Association's secretariat. Источники финансирования: а) Расширение практики сбора средств на основе более регулярной работы со средствами массовой информации; Ь) Поддержка работы Генерального секретариата со стороны Правительства Монако.
Training sessions, including practical training, have been held on such topics as returnee monitoring, monitoring the human rights of prisoners, women's rights, children's rights and child abuse, criminal procedures and media relations. Проводятся учебные занятия, включая практическую подготовку, по таким темам, как надзор за возвращением беженцев, контроль за соблюдением прав человека в отношении заключенных, права женщин, права детей и жестокое обращение с детьми, уголовное судопроизводство и связи со средствами массовой информации.
Больше примеров...
Средствам массовой информации (примеров 1746)
It noted the lack of public access to media and information and sought information on plans to guarantee media freedom and freedom of information, speech and expression. Оно отметило недостаточный доступ общественности к средствам массовой информации и просило представить информацию о планах по обеспечению свободы средств массовой информации и свободы информации, слова и выражения мнений.
There is also appreciation of ICT systems through the media and training programmes and the reinforcement of synergies between traditional values and new technologies. Преимущества систем ИКТ получают признание благодаря средствам массовой информации и программам профессионального обучения, а также росту синергии традиционных ценностей и новых технологий[78].
In fact, she had not seen Ms. Bhutto's head wound and had been told to tell the media that she had seen bullet wounds. На самом же деле она не видела раны на голове г-жи Бхутто, но ей сказали сообщить средствам массовой информации, что она видела пулевые ранения.
The Casablanca technology park - if we are to believe the media - is becoming one of the most successful in Africa. Согласно средствам массовой информации, технологический парк в Касабланке становится одним из самых успешных начинаний в Африке.
Following the events of March 2004, the Temporary Media Commissioner had found that just one press agency, the Serbian language newspaper Jedinstvo, had twice broken rules prohibiting it from denigrating a specific ethnic group, and it had been issued with warnings. После событий в марте 2004 года Временный комиссар по средствам массовой информации констатировал, что только один печатный орган, а именно газета на сербском языке "Единство", дважды нарушил положения, запрещающие дискредитировать ту или иную этническую группу, и сделал ему соответствующее предупреждение.
Больше примеров...
Медиа (примеров 665)
In this regard, work is done to support policy and practice around community media. В этой связи ведется работа над содействием политике и практике, обращенным на общественные медиа.
Most studies of media violence surround the media categories of television and video games. Большинство исследований распространения идей насилия средствами массовой информации нацелены на изучение таких медиа категории, как телевидение и видеоигры.
It has also been suggested by NSSP that media should prevent romanticising of negative emotions and coping strategies which can lead to vicarious traumatization. NSSP также предполагает, что медиа должны прекратить романтизацию отрицательных эмоций и тех стратегий поведения, которые могут приводить к травматизации.
Now, I've been talking about how new forms of communication and new media in the past have helped create new economic forms. Я уже говорил о том, как новые формы коммуникации и новые медиа помогали создавать новые экономические формы в прошлом.
In some regions, delegitimisation is reportedly combined with wider attacks on independent media: key properties have been closed down or sold to parties with ties to the government. В некоторых регионах делегитимизация сочетается с более активными действиями, направленными против независимых СМИ: ключевые объекты медиа были закрыты или проданы сторонам, имеющим связи с правительством.
Больше примеров...
Средств информации (примеров 455)
We remain committed to the proposal of the Special Envoy as regards the free entrance of the media to Syria. Мы сохраняем приверженность предложению Специального посланника в том, что касается свободного въезда представителей средств информации в Сирию.
Disarmament research, using the news media and press to disseminate information about peace and disarmament. Исследования в области разоружения с привлечением средств информации и печати для распространения информации по вопросам мира и разоружения.
Investments in elections will not yield sustainable peace and development without independent and professional judiciaries, open, pluralistic media, a robust civil society, a credible government and effective governance at all levels. Средства, вложенные в выборы, не принесут устойчивого мира и развития без независимой и профессиональной судебной системы, открытых, плюралистических средств информации, сильного гражданского общества, пользующегося доверием правительства и эффективного управления на всех уровнях.
The task force further recognizes that goal 8 implies international responsibilities not only on the part of developed and developing States, but also of other globally powerful entities, notably international financial institutions, business corporations, the media and NGO networks. Целевая группа далее отмечает, что цель 8 предполагает международные обязательства не только для развитых и развивающихся государств, но и для других субъектов, пользующихся всемирным влиянием, в особенности международных финансовых учреждений, коммерческих структур, средств информации и сетей НПО.
China's government has lost much control over the information and images that now circulate through Chinese society, but it still is capable of preventing any serious challenger from using the media to attack it. Хотя правительство Китая уже утеряло значительную часть контроля над информацией и изображениями, что сейчас циркулируют в китайском обществе, оно все еще способно предотвратить любую возможность использования средств информации для организации атаки на него.
Больше примеров...
Прессы (примеров 794)
Facilities envisaged for accredited correspondents of the information media include a press working area and access to telecommunication and postal services. Услуги, предусмотренные для аккредитованных корреспондентов средств массовой информации, вклю-чают рабочие помещения для прессы и доступ к теле-коммуникационным и почтовым услугам.
The song garnered attention from media due to the involvement of popular Norwegian production team ELEMENT, whose resume includes CeeLo Green, Musiq Soulchild, and Madcon. Песня привлекла внимание прессы благодаря участию популярной норвежской музыкальной продюсерской команды ELEMENT, в чье резюме входят Си Ло Грин, Musiq Soulchild и Madcon.
To that end, the mass media in Hungary have undergone perhaps the most radical change in the Central and Eastern European countries by embarking upon a process of privatization of the press and overall democratization. В результате осуществления процесса приватизации прессы и обеспечения всеобщей демократизации средства массовой информации Венгрии претерпели, возможно, наиболее радикальные изменения среди всех стран Центральной и Восточной Европы.
Freedom of expression and freedom of the press were guaranteed under the Constitution of the Republic of Kazakhstan, under which citizens had the right to express their views and opinions openly and to receive and disseminate information and ideas in any of the mass media. Свобода выражения убеждений и свобода прессы гарантируются Конституцией Республики Казахстан, в соответствии с которой граждане имеют право открыто выражать свои мнения и взгляды, получать и распространять информацию и идеи в любых средствах массовой информации.
On 20 November 2006, the Committee, together with the Press Council of Azerbaijan, staged a round table on "Religious values and the media" with a view to forestalling propaganda in favour of religious intolerance and discrimination and press articles offending against religious values. Государственный комитет по работе с религиозными образованиями совместно с Советом прессы Азербайджанской Республики 20 ноября 2006 года провел круглый стол на тему "Религиозные ценности и Медиа" с целью принятия предупредительных мер по пропаганде религиозной нетерпимости и дискриминации, а также статей, оскорбляющих религиозные ценности в прессе.
Больше примеров...
Средства информации (примеров 271)
These campaigns are carried out through the media or through periodic meetings. Такие компании организуются через средства информации, или же путем регулярного устройства соответствующих встреч.
The media have a special responsibility in this regard; it is for them to develop and further a better understanding of the multicultural society. Особая ответственность ложится в этой связи на средства информации: именно им надлежит формировать и поддерживать лучшее понимание общества, характеризующегося культурным многообразием.
The information and communications media (public and private) encourage the participation of everyone in cultural life, as they are accessible without discrimination. Средства информации и коммуникации являются факторами поощрения участия всех людей в культурной жизни, поскольку они доступны без какой бы то ни было дискриминации (государственные и частные СМИ).
When these actions take place within a developing country, some powerful communications media invoke, among other such fallacies, the "struggle for the freedom of peoples" to do away with regimes that, according to them, are dictatorial. Когда эти акты совершаются в развивающихся странах, то некоторые крупные средства информации, среди прочих подобных ложных утверждений, прибегают к доводу о "борьбе за свободу народов" против режимов, которые, по их мнению, являются диктаторскими.
Ms. Myakayaka-Manzini asked which media, private or public, were involved in promoting awareness of women's issues, what programmes had been implemented in that regard and what methods were being used to eliminate stereotypes about the role of women. Г-жа Мьякаяка-Манзини спрашивает, какие средства информации, частные или государственные, участвуют в повышении информированности общественности по женским вопросам, какие программы осуществляются в этой связи и какие методы используются для искоренения стереотипных представлений о роли женщин.
Больше примеров...
Прессе (примеров 384)
As noted in the initial report, the activities of the media are regulated by the Press and Media Act. Как отмечалось в первоначальном докладе, ее деятельность регламентируется Законом "О прессе и средствах массовой информации".
Tophit annual charts are also covered in the mass media. Итоговые годовые чарты Tophit так же получают освещение в прессе.
We also offer placement of materials in corporate media, which are becoming increasingly popular in Moscow and Russia's regions. Кроме того, мы предлагаем размещение в корпоративной прессе. Корпоративные СМИ получают все большее распространение, как в Москве, так и в регионах.
In 2006, the problem was given considerable coverage in the media, which resulted in greater mobilization and the development of new measures. Поскольку этот вопрос получил весьма широкое освещение в прессе в 2006 году, это привело к повышенной мобилизации общественных организаций и к разработке новых мер.
Telegrams to next-of-kin, stating that their relatives were "missing as a result of enemy action" were lodged, although naval censors advised the media that no announcements relating to the cruiser be made. Были отправлены телеграммы ближайшим родственникам моряков «Сиднея» с заявлением, что их близкие «пропали в бою с врагом», хотя военно-морские цензоры посоветовали прессе не выпускать объявлений связанных с пропавшим крейсером.
Больше примеров...
Медийный (примеров 20)
So, I heard you still haven't given your statement to the media office. Итак, я услышал, что ты до сих пор не отдала свое заявление в медийный офис.
Your South American media conglomerate is the belle of the ball, and yet your friend Pascal didn't deem you worthy to meet in person. Ваш южно-американский медийный конгломерат правит балом, но всё же твой друг Паскаль не счёл тебя достойным личной встречи.
Freedom of the press and of opinion and the resulting diversity in the media landscape ensure vigorous and often controversial debate of topical themes and challenges. В условиях свободы прессы и мнений формируется пестрый медийный фон, стимулирующий активные дискуссии, а иногда и острые споры по актуальным темам и проблемам.
Many non-State-run publications depend on grants, as the Afghan media market is not yet strong enough to allow outlets to sustain themselves on advertisements, and many consumers can purchase publications only at subsidized prices. Многие негосударственные издания зависят от субсидий, поскольку афганский медийный рынок еще недостаточно окреп для того, чтобы информационные каналы могли поддерживать свое существование за счет рекламы, и многие потребители могут приобретать издания только по субсидированным ценам.
The media success, the increasing interest of the world of employers and its utmost effectiveness as a recruitment tool brought the promoters (UNAR, Sodalitas, Synesis and Adecco Foundation for equal opportunities) to double the commitment and effort lavished on the project. Медийный успех, растущий интерес работодателей и исключительная эффективность этой кампании в качестве инструмента трудоустройства стимулировали организаторов (ЮНАР, "Содалитас", "Синесис" и фонд "Адекко за равные возможности") к активизации деятельности и усилий по реализации этого проекта.
Больше примеров...
Пресса (примеров 241)
There is a virtually total lack of independent electronic media in the country to provide fair and balanced reporting. В стране практически полностью отсутствует независимая электронная пресса, которая могла бы обеспечить беспристрастное и сбалансированное освещение событий.
Why are some media referring - ? -That will be all, Michael, thank you. Aringarosa. Почему пресса называет - ? - На этом все, Майкл, благодарю.
Where there's court, there's bound to be media. Там где суд, там будет и пресса с телевидением.
Under the direction of the Special Representative of the Secretary-General, is the official spokesperson for the Mission in all dealings with local and international media (radio, television and press), with local governmental authorities and with all visiting journalists and writers. Под руководством Специального представителя Генерального секретаря выполняет функции официального представителя миссии во всех контактах с местными и международными средствами массовой информации (радио, телевидение и пресса), с местными органами власти и со всеми приезжающими журналистами и писателями.
I've rerouted local law and media. Полиция и пресса перенаправлены.
Больше примеров...
Печати (примеров 751)
The Federal Press and Mass Communication Agency provided support for media projects designed to foster cultural diversity, overcome xenophobia, promote the culture of indigenous communities and combat terrorism, extremism, nationalism, and racial and religious intolerance. Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям оказывает поддержку медийным проектам, направленным на поощрение культурного разнообразия, преодоление ксенофобии, продвижение культуры коренных народов и противодействие терроризму, экстремизму, национализму и расовой и религиозной нетерпимости.
Article 20 of the TFC guarantees the freedom of press and independent media and the right of every person to freely express his/her own opinion in any manner subject to limitations prescribed by law for the purpose of safeguarding morals and public security. Статья 20 ПФХ гарантирует свободу печати и независимость средств массовой информации, а также право каждого человека свободно выражать свое мнение в любой форме при учете ограничений, предусмотренных законом для целей защиты нравственности и государственной безопасности.
The series is licensed by Viz Media, who has been releasing the volumes digitally since March 18, 2014, and released the first volume in print on August 5, 2014. Серия лицензирована Viz Media, которая выпускает тома в цифровом виде с 18 марта 2014 года и выпустила первый том в печати 5 августа 2014 года.
In order to ensure that racial or other prejudices are not propagated, policy guidelines have been evolved by institutions such as the Press Council of India for private media and the Government for the State-run media. В целях пресечения возможных путей распространения расовых или иных предрассудков такие учреждения, как Индийский совет по делам печати и правительство Индии, разработали руководящие принципы, предназначаемые соответственно для частных и государственных средств массовой информации.
In 2006, 15 young journalists (6 from television media, 6 from print and 3 from radio) participated in the six-week Reham Al-Farra Memorial Journalists' Fellowship Programme, a training programme for broadcasters and journalists from developing countries and economies in transition. В 2006 году 15 молодых журналистов (шесть из телевизионных компаний, шесть - из агентств печати и три - с радиостанций) участвовали в шестинедельной Программе стипендий для журналистов им. Рехама аль-Фарры, учебной программы для репортеров и журналистов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Больше примеров...
Среда (примеров 47)
Two further critical areas of concern had recently been identified: environment and the media. Недавно были выявлены еще две критически важные области: окружающая среда и средства массовой информации.
First - To observe openness in dialogue on all attitudes influential in contemporary life, whether political, academic or related to media, and not to confine such matters to religious leaders. Первое - соблюдать открытость в рамках диалога по всем аспектам, оказывающим влияние на современную жизнь, будь то политическая среда, научная среда или средства массовой информации и не оставлять рассмотрение таких вопросов только на усмотрение религиозных лидеров.
Education, family, culture, the socio-economic environment, law and legal reform, and the role of the media are critical for creating an enabling environment for realizing the human rights of adolescent girls and their empowerment. Важнейшую роль в создании благоприятных условий для осуществления девочками-подростками прав человека и расширения их возможностей играют образование, обстановка в семье, культурная среда, социально-экономические условия, законодательные и правовые реформы и средства массовой информации.
The secretariat will continue to post documents for the Committee's sessions which are related to the "Environment for Europe" process on the UNECE website and will update its media contact points. Секретариат будет и далее размещать документы, предназначенные для сессий Комитета и касающиеся процесса "Окружающая среда для Европы", на веб-сайте ЕЭК ООН и будет обновлять свои рубрики для средств массовой информации.
Non-Allergenic: While plant-based growth media are "more realistic," will be cheaper, and will reduce the possibility of infectious agents, there is also the possibility that plant-based growth media may cause allergic reactions in some consumers. Безаллергенность: когда заводы по выращиванию биологической среды станут «более реалистичными» и дешёвыми, а также снизится вероятность инфекционных агентов, есть также вероятность того, что растительная питательная среда может вызвать аллергические реакции у некоторых потребителей.
Больше примеров...
Media (примеров 906)
The three had previously co-founded publishing companies Gathering of Developers in 1998, and Gamecock Media Group in 2007. Ранее эта команда уже имела опыт создания двух издательских компаний - Gathering of Developers, просуществовавшей с 1998 по 2004 год, и Gamecock Media Group - с 2007 по 2008 год.
Inter Media Group Limited took part in Adam Smith Institute's 2nd Annual Conference, which was held in Kiev from June 17 till June 19. U.A. Inter Media Group Limited приняла участие во второй ежегодной конференции Adam Smith Institute, которая проходила в Киеве с 17 по 19 июня.
This has several advantages; see Commons:Media for cleanup for more information. Это даёт несколько преимуществ, подробнее о которых вы можете прочитать на странице Commons:Media for cleanup/ru.
Since 2013, the publishing interest of Ina Wroldsen's catalog has been represented by Reverb Music/Reservoir Media Management. С 2013 года издательством каталога композиций Ины Вролдсен занимается Reverb Music/Reservoir Media Management.
TNT reserves the rights to all original shows, and owns two of Russia's largest production companies: Comedy Club Production and Good Story Media. ТНТ имеет 100 % прав на все оригинальные шоу и владеет двумя крупнейшими продюсерскими компаниями страны - Comedy Club Production и Good Story Media, имеет эксклюзивные контракты с рядом ведущих российских шоураннеров.
Больше примеров...
Сми (примеров 6740)
Owing to its popularity and media exposure, the Flying Spaghetti Monster is often used as a modern version of Russell's teapot. Благодаря своей популярности и освещению в СМИ, Летающий Макаронный Монстр часто используется в качестве современной версии Чайника Рассела.
Yet the traditional media should not be overlooked: they should be developed in step with their state-of-the-art counterparts. Однако не следует пренебрегать традиционными средствами массовой информации: они должны идти в ногу с современными СМИ.
In 2008, two seminars on the freedom of the media were held in Belarus under the auspices of OSCE, attended by representatives of government bodies and civil society. В 2008 году под эгидой ОБСЕ в Беларуси проведено два семинара по вопросам свободы СМИ с участием представителей государственных органов и гражданского общества.
Key findings of the first report showed continuous progress in implementing the UNCTAD communications strategy, including notable improvements in communications with member States, the media response to major events and civil society engagement in the work of UNCTAD. Основные выводы первого доклада указывают на продолжающийся прогресс в осуществлении коммуникационной стратегии ЮНКТАД, в том числе на заметное улучшение связи с государствами-членами, более полное освещение в СМИ основных событий и расширение участия гражданского общества в работе ЮНКТАД.
Further, if the benefits of a competition authority's actions are seen in the media, the public (as well as many other stakeholders) will gain a better understanding of the role competition policy plays. Кроме того, знакомясь в СМИ с положительными результатами работы органов, занимающихся защитой конкуренции, общественность (и многие другие заинтересованные стороны) сможет получить более полное представление о роли политики по вопросам конкуренции.
Больше примеров...