Английский - русский
Перевод слова Media

Перевод media с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средств массовой информации (примеров 12400)
However, the UNMIS newsletter and weekly media briefings provide important outlets to the media and the public. Вместе с тем бюллетень МООНВС и еженедельные брифинги для средств массовой информации обеспечивают важные каналы оповещения информационных средств и общественности.
Preventive measures are crucial to strengthen the safety of journalists and media workers. Превентивные меры имеют ключевое значение для повышения безопасности журналистов и работников средств массовой информации.
Representatives of the media also frequently visited prisons. Представители средств массовой информации также часто посещают пенитенциарные учреждения.
During the period under review, there was an increase in threats and intimidation against journalists and the media. За рассматриваемый период усилились угрозы в адрес средств массовой информации и журналистов и их запугивание.
Such mechanisms would involve relevant information stakeholders from within the United Nations and other relevant international organizations, expert non-governmental organizations, and representatives of independent local media. Такие механизмы включали бы соответствующие информационные подразделения Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных организаций, занимающиеся этими вопросами неправительственные организации и представителей независимых местных средств массовой информации.
Больше примеров...
Средства массовой информации (примеров 6380)
The law covers all print, broadcast and electronic media and was enacted to ensure transparency, media freedom, freedom of information and the protection of journalists. Этот закон охватывает все печатные, транслируемые и электронные средства массовой информации и был принят для обеспечения транспарентности, свободы средств массовой информации, свободы информации и защиты журналистов.
Mr. El-Haiba said that according to information that he had received, some news media were diffusing racist messages, in particular with anti-Semitic overtones. Г-н Эль-Хайба говорит, что, согласно собранным им данным, некоторые средства массовой информации передают расистские заявления, в частности имеющие антисемитскую коннотацию.
The Act on Employment applied to both the public and the private sectors, and the media and NGOs kept a close watch on its implementation. Закон о занятости распространяется как на государственный, так и на частный сектор, а средства массовой информации и НПО внимательно следят за его соблюдением.
The media industries act as a distribution channel for the services of film, radio programmes, literature, news reporting, etc. are delivered. Средства массовой информации выступают каналом распределения услуг в форме демонстрации фильмов, радиовещания, трансляции литературных передач и программ новостей и т.д.
To ensure that the work and values of the Organization are known and understood by the largest audience, the United Nations relies on traditional media as well as modern technology, and has widened the pool of its partners in support of overall communications strategies. Для ознакомления максимально широкой общественности с деятельностью и ценностями Организации и для того, чтобы общественность понимала их существо, Организация Объединенных Наций использует традиционные средства массовой информации, а также современные технологии, расширяя круг своих партнеров в поддержку общих коммуникационных стратегий.
Больше примеров...
Средствах массовой информации (примеров 5640)
The media have been conducting intensive campaigns against drug abuse. Активные кампании против наркомании ведутся в средствах массовой информации.
During the reporting period, HIV/AIDS has been widely publicized in the media. В отчетный период проблема ВИЧ/СПИД широко освещалась в средствах массовой информации.
Despite the well-publicized cases of alien-smuggling in the news media, the real dimensions and impact of illegal trafficking in aliens remains unknown. Хотя отдельные случаи контрабандного провоза иностранцев широко освещались в средствах массовой информации, определить подлинные масштабы и последствия этого явления трудно.
The resignations of NLD members and closures of NLD offices are widely disseminated in the media, in terms that are almost identical in nature and matter except for the particulars regarding the address, department, and number of people. Случаи выхода членов НЛД из партии и закрытия отделений НЛД широко освещаются в средствах массовой информации, причем эти сообщения являются практически идентичными, за исключением таких аспектов, как адрес, департамент и число людей.
Drafting separate sentences on the media, through which people had the right to receive information, and the people, who had the right to receive the information, would eliminate confusion. Чтобы устранить путаницу, он рекомендует сформулировать два отдельных предложения: одно о средствах массовой информации, через которые общественность реализует свое право на получение информации, а другое о широкой общественности, которая имеет право получать такую информацию.
Больше примеров...
Средствами массовой информации (примеров 3306)
I regret to report that in Eritrea cooperation between the Government media and the Mission is highly restricted. С сожалением сообщаю о том, что в Эритрее сотрудничество между правительственными средствами массовой информации и Миссией строго ограничено.
The Government has further developed its capacity to utilize local media to reach out to communities in order to explain its policies and programmes, and increased efforts have been made by most ministries to engage with the media. Правительство в еще большей степени укрепило свой потенциал в целях использования местных средств массовой информации для улучшения коммуникации с общинами, с тем чтобы разъяснить свою политику и программы, при этом большинство министерств предприняли дополнительные усилия по взаимодействию со средствами массовой информации.
JS1 referred to the growing state control over the media and recommended that Croatia pass a new Radio and Television Act and ensure that public media do not work under the direct influence of political parties. В СП1 говорится о растущем государственном контроле за средствами массовой информации и содержится рекомендация о том, чтобы Хорватия приняла новый закон о радио и телевидении и приняла меры к тому, чтобы государственные средства массовой информации не работали под непосредственным влиянием политических партий.
The report spoke of a media monitoring system that might be introduced in accordance with the State of Emergency Act and the Martial Law Act. В докладе говорится о возможном введении системы контроля за средствами массовой информации в соответствии с Законом о чрезвычайном положении и Законом о военном положении.
He said that many of the useful points that had been raised remained to be negotiated and reminded the Committee that recommendation 11, on the appointment of a media representative, had yet to be discussed. Он отмечает, что предстоит еще согласовать многие из поднятых важных вопросов, и напоминает Комитету, что необходимо еще обсудить рекомендацию 11, посвященную назначению представителя по связям со средствами массовой информации.
Больше примеров...
Средствам массовой информации (примеров 1746)
Recommendations were drawn up by the political parties, the Human Rights Commissioner, non-governmental and non-profit organizations and the media. Выработаны рекомендации политическим партиям, Уполномоченному по правам человека, общественным объединениям, некоммерческим организациям и средствам массовой информации.
Mr. Nicholls gave a number of interviews to the mass media during his visit to Indonesia. В ходе поездки в Индонезию г-н Николлс дал несколько интервью средствам массовой информации.
Was sectarianism and racial hatred prohibited in the media in Uganda? Запрещено ли средствам массовой информации Уганды пропагандировать сектантский подход и расовую ненависть?
To that end, every candidate should, in particular, be able to campaign while enjoying the same access to the media and the country. Для этого каждому кандидату необходимо, среди прочего, предоставить возможность вести предвыборную кампанию и пользоваться равным доступом к средствам массовой информации и иметь возможность ездить по стране.
It suggests prioritizing those sectors with the greatest impact on the population, such as the various levels of education, the mass media, health sector agencies and workers, community leaders and others. Комитет отмечает необходимость уделять первоочередное внимание тем секторам, которые оказывают наибольшее влияние на население, например всем формам образования, средствам массовой информации, организациям и работникам сферы здравоохранения, руководителям общин и другим секторам.
Больше примеров...
Медиа (примеров 665)
Chen studied in the Interactive Media Program, a new division of the School of Cinematic Arts. Чен специализировался на интерактивных медиа, которые являлись новым отделением Школы киноискусства.
Internews Georgia, in cooperation with Radio Netherlands Training Center (RNTC, the Netherlands) and Media Development Center (MDC, Bulgaria) welcomes applications for a four-week training course in TV and Radio reporting. Фонд «Интерньюс», Тренинг-центр Радио Нидерландов (RNTC) и Центр развития медиа (MDC, Болгария) организуют 4-недельный (20 дней) практический учебный курс по производству телерепортажа для информационных выпусков.
Andrey Vladimirovich Milekhin (Russian: AHдpeй BлaдиMиpoBич MилëxиH, born February 8, 1964) is a Soviet and Russian scientist, who is engaged in practical psychology and sociology in the field of marketing, media and social-economic research. Андрей Владимирович Милёхин (род. 8 февраля 1964; СССР) - советский и российский учёный, занимающийся практической психологией и социологией в сфере маркетинговых, медиа и социально-экономических исследований.
The film Genocide: The Horror Continues, produced by Baseline Studio Systems and All Media Guide, was screened. Был показан фильм «Геноцид: ужас продолжается», снятый «Бейслайн Студио Системс» и «Ол Медиа Гайд».
The International Herald Tribune, the worldwide business and news daily newspaper, will continue its long association with the Roadshow as it comes on board as a Media Partner for the Dubai event. The International Herald Tribune - международное ежедневное бизнес-издание продолжает свое многолетнее сотрудничество с компанией Eventica, на этот раз в качестве медиа партнера Roadshow в Дубае. Тираж издания по всему миру составляет 240,000 копий и распространяется в 180 странах мира.
Больше примеров...
Средств информации (примеров 455)
A letter introducing the Summit will be sent to editors of media not covered by editorial board meetings. Редакторам средств информации, не присутствующим на заседаниях редакционного совета, будет направлено письмо с изложением вводной информации о Встрече.
Spokesman and media services (objective 1) Услуги пресс-секретаря и средств информации (цель 1)
A pro-active role for the national media, especially radio and television, was of critical importance in dispelling the impression that political concerns prevailed over human rights and that peace was being pursued at the expense of justice. Важнейшее значение для устранения впечатления о том, что политические интересы преобладают над вопросами прав человека и о том, что усилия по достижению мира осуществляются в ущерб законности, имеет активная роль национальных средств информации.
The Special Rapporteur acknowledges the Tunisian Government's efforts to modernize the media and liberalize the right to information, in particular by the 1997 decision to do away with the Office of the State Secretary for Information. Специальный докладчик признает значимость усилий тунисского правительства в направлении модернизации средств информации, а также либерализации права на информацию, и в частности принятое в 1997 году решение о ликвидации министерства информации.
It brought together more than 100 representatives of youth groups, the media, academia, policymakers from all regions, as well as observers from some 50 Governments to engage in an unprecedented exchange of experiences and knowledge. В его работе приняли участие более 100 прибывших из всех регионов представителей молодежных групп, средств информации и научных кругов, лица, ответственные за разработку политики, а также наблюдатели от правительств почти 50 стран, которые провели беспрецедентный обмен опытом и знаниями.
Больше примеров...
Прессы (примеров 794)
Particular significance in the fight against discriminatory comments in the media is taken on by the German Press Council. Особую роль в борьбе с дискриминационными высказываниями в средствах массовой информации играет Германский совет прессы.
In that connection, Morocco and Italy, in partnership with the International Press Institute, would shortly be launching a series of conferences on the impact of the media on United Nations peacekeeping. В этой связи Марокко и Италия, в сотрудничестве с Международным институтом прессы, намерены в ближайшее время провести ряд совещаний по вопросу о роли СМИ в освещении миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
The Government had begun to review school curricula. It had extended media and press freedoms, allowed the establishment of numerous satellite television stations and drafted a law on information. Ирак начал пересмотр школьных программ, расширил свободу прессы и средств массовой информации, позволил создать большое количество спутниковых телевизионных каналов, а также подготовил закон об информации.
Australia organized the media statements and press interviews and facilitated meetings between the Executive Secretary and various strategic institutes to raise awareness of the Treaty Австралия организовала также заявления для средств массовой информации и интервью для прессы, а также визиты Исполнительного секретаря в ряд важнейших учреждений в целях повышения уровня информированности о Договоре
2-7 August, release of film and panel discussion of "The Media Case" 2 - 7 августа, выпуск фильма и специальное совещание о деле прессы
Больше примеров...
Средства информации (примеров 271)
In some situations, social actors or corporate entities have also used the media to undermine human rights and malign human rights defenders. В некоторых ситуациях социальные силы или корпоративные образования также используют средства информации, чтобы подорвать права человека и очернить правозащитников.
The communications media, both the specialized and mass media, should be used, taking care that the information presented does not violate the rights of indigenous peoples in isolation. Необходимо использовать все средства информации, как специальные, так и массовые, обеспечивая при этом, чтобы представляемая информация не нарушала прав коренных народов, живущих в условиях изоляции.
The Seminar recommends the use of the media as valuable means of promoting respect for others, human dignity and tolerance of those who are "different" within a genuine vision of pluralism and multicultural citizenship. Семинар рекомендует использовать средства информации как важный инструмент воспитания уважения к людям, укрепления человеческого достоинства и содействия созданию атмосферы терпимости к лицам иного происхождения в рамках подлинной концепции плюрализма и культурного многообразия народов.
Particular attention should be paid to the legal regulation of matters such as the media and freedom of expression, employment and trade unions, the education system, and the health-care system. Особое внимание следует уделять правовому регулированию таких вопросов, как средства информации и свобода слова, занятость и профсоюзы, система образования и система здравоохранения.
On the other hand, if a Committee member obtained knowledge of certain relevant facts, either directly or through the media, he could draw the Committee's attention to the problem and the secretariat could then be requested to carry out the relevant research. Напротив, если бы те или иные представляющие интерес факты стали известны какому-либо члену Комитета непосредственно или через средства информации, он мог бы обратить внимание Комитета на эту проблему, после чего Комитет обратился бы к секретариату с просьбой провести расследование.
Больше примеров...
Прессе (примеров 384)
Someone here wants to tell the media about your experiments. Один человек хочет рассказать о твоих экспериментах прессе.
It might have nothing to do with the media. Возможно, это не будут иметь отношения к прессе.
Also included are initiatives aimed at ensuring a more specific presentation of science and technology by the media, and particularly by newspapers, radio, and television. К ним также относятся меры, направленные на обеспечение более конкретного освещения достижений науки и технологии в средствах массовой информации, особенно в прессе, по радио и телевидению.
In 2012 the Press Council considered 176 complaints alleging inaccurate or libelous reporting by print and online media (103 for print and 73 for online media), accepting 35 as valid and rejecting 19 as unfounded. В 2012 году Совет по прессе рассмотрел 176 жалобы на деятельность СМИ (103 в отношении печатных изданий и 73 - интернет-СМИ), удовлетворив 35 и отклонив 19 как необоснованных.
The Press Council replaces a former self-regulatory body (Avaliku Sõna Nõukogu), from which the Estonian Newspaper Association and other media organisations withdrew in 2002 over disagreements concerning its leadership and management style. Совет по прессе образован Союзом газет Эстонии в 2002 году. В части жалоб, касающихся газет, Совет по прессе заменяет действовавший до конца 2001 года Совет по журналистской этике.
Больше примеров...
Медийный (примеров 20)
However, this impact may be tempered by the political environment in which markets operate, including the media market itself. Однако политическая система, в которой работают рынки, в том числе сам медийный рынок, могут ограничивать этот положительный эффект.
So, I heard you still haven't given your statement to the media office. Итак, я услышал, что ты до сих пор не отдала свое заявление в медийный офис.
Many non-State-run publications depend on grants, as the Afghan media market is not yet strong enough to allow outlets to sustain themselves on advertisements, and many consumers can purchase publications only at subsidized prices. Многие негосударственные издания зависят от субсидий, поскольку афганский медийный рынок еще недостаточно окреп для того, чтобы информационные каналы могли поддерживать свое существование за счет рекламы, и многие потребители могут приобретать издания только по субсидированным ценам.
That's just a media term. Это просто медийный термин.
Its Al-Hayat Media Centre is a sophisticated operation. Его медийный центр «Аль-Хайят» работает на современном уровне.
Больше примеров...
Пресса (примеров 241)
This climate of violence is exacerbated by media incitement to racial hatred, particularly in the written press. Эту атмосферу насилия еще больше усиливают средства массовой информации, и в частности пресса, которые разжигают расовую ненависть.
Public information support to AMISOM has commenced across four functional areas: research; press media and outreach; multimedia production; and radio broadcast. Оказание АМИСОМ поддержки в области общественной информации началось в рамках четырех функциональных областей: исследования; пресса; электронные средства массовой информации и работа с населением; подготовка мультимедийных продуктов; и радиовещание.
Reference was made in that regard to the integration of the Amazigh into the education system; the media (press, radio and television); the organization of cultural manifestations as well as the support provided to the associations that promoted the Amazigh culture. В этом контексте было упомянуто об интеграции амазигов в систему образования, средства массовой информации (пресса, радио и телевидение), организации культурно-массовых мероприятий, а также оказании поддержки ассоциациям, содействующим развитию амазигской культуры.
Tadashi Osumi, Media. Тадаши Осуми, пресса.
Media, press and related organizations Средства массовой информации, пресса и смежные организации
Больше примеров...
Печати (примеров 751)
The press has reported a number of incidents which are aimed at intimidating journalists and restricting their activities in the mass media. Из публикаций в печати известно несколько случаев унижения журналистов и контроля за тем, как они работают в средствах массовой информации.
Making copies of President's statements to the media available to non-members of the Council; предоставление в распоряжение государств, не являющихся членами Совета, заявлений Председателя для печати;
The annual observance of World Press Freedom Day on 3 May 2002 was also devoted to a discussion of the media and terrorism. Ежегодное мероприятие, проведенное З мая 2002 года по случаю Всемирного дня свободы печати, также было посвящено обсуждению вопроса о роли средств массовой информации в борьбе с терроризмом.
The Media Ethics Observatory, for example, is responsible for defending the freedom of the press, protecting the public's right to free, complete, honest and accurate information, and ensuring journalists' safety in the performance of their duties. В качестве примера можно привести Наблюдательный комитет по вопросам этики и служебного поведения работников СМИ, которому поручено защищать свободу печати, отстаивать право граждан на свободную, полную, честную и точную информацию и обеспечивать безопасность журналистов при выполнении ими своих служебных обязанностей.
The killing occurred at the end of his mission to Somalia, just days after an attack on the press in Mogadishu on the night of 28 January, when a grenade was launched at the Hornafrik Media Inc. premises. В охватываемый докладом период имели место еще несколько случаев нападений на представителей средств массовой информации и актов, угрожающих свободе печати.
Больше примеров...
Среда (примеров 47)
Expensive telemedicine platforms and network media acted as a barrier to the adoption of the technology by health-care systems in developing countries. Дорогостоящие телемедицинские платформы и сетевая среда служили препятствием для внедрения этой технологии системами здравоохранения в развивающихся странах.
Twelve areas critical to women's advancement were identified: poverty, education, health, violence, armed conflict, the economy, decision-making, institutional mechanisms, human rights, the media, the environment and the girl child. Были определены двенадцать проблемных областей, имеющих первоочередное значение для улучшения положения женщин: нищета, образование, здравоохранение, насилие, вооруженные конфликты, экономика, участие в процессе принятия решений, институциональные механизмы, права человека, средства массовой информации, окружающая среда, девочки.
Stimulate coverage and awareness by assisting in distributing communications on the "Environment for Europe" process to the media; and а) способствовать освещению и повышению информированности путем оказания содействия распространению информационных материалов о процессе "Окружающая среда для Европы" в средствах массовой информации;
Education, family, culture, the socio-economic environment, law and legal reform, and the role of the media are critical for creating an enabling environment for realizing the human rights of adolescent girls and their empowerment. Важнейшую роль в создании благоприятных условий для осуществления девочками-подростками прав человека и расширения их возможностей играют образование, обстановка в семье, культурная среда, социально-экономические условия, законодательные и правовые реформы и средства массовой информации.
The national policy on women embraces: Legislation; Health; Labour; Citizen and political participation; Family; Violence; Agriculture; Environment; Media and culture. Национальная политика в интересах женщин охватывает следующие сферы деятельности: законодательство; здравоохранение; труд; участие граждан и политическая деятельность; семья; проблемы насилия; сельское хозяйство; окружающая среда; средства массовой информации и культура.
Больше примеров...
Media (примеров 906)
Shojo Beat is a shōjo manga magazine formerly published in North America by Viz Media. Shojo Beat - журнал манги в жанре сёдзё, публиковавшийся американским издательством Viz Media.
Media Blasters licensed the first Sayonara, Zetsubou-Sensei anime series in February 2010 and was going to release the first English-subtitled DVD volumes in May 2010, but it was put on hold until 2013 when they dropped the rights to the series. Media Blasters лицензировали первые серии Sayonara, Zetsubou-Sensei и собирались выпустить DVD в мае 2010, но так и не выпустили.
Jurnal Trust Media will launch the project Jurnal TV, first news television in the Romanian language in Republic of Moldova, which will deliver the satellite, in March 5, from 20 o'clock. Jurnal Trust Media, запустит проект Jurnal TV, первый телевизионный канал новостей на румынском языке в Республике Молдова, который будет доставлен через спутник 5 марта, с 20 часов.
These include clocking (the system clock), Flexible Display Interface (FDI) and Direct Media Interface (DMI), although FDI is only used when the chipset is required to support a processor with integrated graphics. К их числу относятся синхронизация (системные часы), Flexible Display Interface (FDI) and Direct Media Interface (DMI), хотя FDI используется только с CPU, имеющим интегрированный графический процессор.
ASCII Media Works published the third volume of another special edition version of Dengeki G's Magazine named Dengeki G's Festival! 30 июня 2008 года издательство ASCII Media Works опубликовало третий выпуск другого издания под названием Dengeki G's Festival!
Больше примеров...
Сми (примеров 6740)
In 2014, the AHL began awarding only one award for general media coverage. С 2014 года АХЛ вручает только одну награду за широкое освещение лиги в СМИ.
UNESCO stated that statutory and democratic reforms would be a first step towards creating an environment in which the mainstream media could be accountable to the people. ЮНЕСКО заявила, что проведение уставных и демократических реформ станет первым шагом к созданию условий, в которых можно будет говорить о подотчетности ведущих СМИ народу.
The work of UNCTAD is frequently covered by online and traditional media catering to the public, while in-depth coverage of UNCTAD policy and analysis work regularly appears in specialized publications. Деятельность ЮНКТАД часто освещается сетевыми и обычными массовыми СМИ, а в специализированных изданиях регулярно появляются материалы, в которых подробно рассказывается о работе ЮНКТАД в областях политики и анализа.
Software and systems developers and vendors, information and communication technology experts, trade and transport consultants, media professionals and behavioural specialists would provide a wealth of valuable information on the impact of any new operational procedures or practices. Разработчики и продавцы программного обеспечения и систем, эксперты по информационным и коммуникационным технологиям, консультанты по вопросам торговли и перевозок, работники СМИ и специалисты по поведению являются богатым источником ценной информации о влиянии новых оперативных процедур и видов практики.
On 3 December 2011, KSF issued an order for a second recruitment campaign for the KSF reserve component, to begin with a media information campaign on 21 January 2012. 3 декабря 2011 года СБК издали приказ о начале второго набора персонала в резервный компонент СБК, который стартует с информационной кампании в СМИ 21 января 2012 года.
Больше примеров...