Английский - русский
Перевод слова Mechanism

Перевод mechanism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 19160)
However, the Court dealt with serious crimes only after the fact; a mechanism for preventing them was also needed. Однако этот Суд рассматривает серьезные преступления только постфактум; необходим также механизм их предупреждения.
Those unable to benefit from the proposed arbitration mechanism should also be guaranteed minimum access to the formal system, particularly the Management Evaluation Unit. Тем, кому не может быть полезен предлагаемый арбитражный механизм, следует также гарантировать минимальный доступ к формальной системе, в частности к Группе управленческой оценки.
His delegation therefore welcomed the wording establishing a mechanism of consultation between all actors. Именно поэтому делегация Португалии поддерживает формулировку, устанавливающую механизм консультаций между всеми субъектами.
As South Sudan was only two months old, the justice system and legal protection mechanism still needed to be strengthened. Южный Судан образовался всего два месяца, в связи с чем система правосудия и механизм правовой защиты требуют укрепления.
A mechanism should be established to address the possible misconduct of judges. Необходимо учредить механизм принятия мер в случае возможных нарушений со стороны судей.
Больше примеров...
Системы (примеров 1457)
Many governments note the usefulness, for example, of such tools as Single Window Repository (national experiences in implementation of this mechanism). Многие правительства отмечают практическую полезность таких, например, инструментов, как архив для системы "единого окна" (содержит данные о национальном опыте внедрения этого механизма).
A number of States pointed to the complementary and mutually reinforcing nature of the universal periodic review mechanism and the treaty body system, but stressed that overlap and duplication should be avoided. Несколько государств указали на взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер универсального периодического обзора и системы договорных органов, однако подчеркнули, что следует избегать частичного и полного дублирования.
The ministry is vigorously promoting the development of the private sector contract system in the whole country, in an effort to create a functioning mechanism for jointly establishing pay scales and the normal increase of workers' wages. Министерство активно содействовало развитию системы трудовых договоров в частном секторе по всей стране в целях создания функционирующего механизма совместного установления шкалы оплаты и нормального увеличения размера заработной платы работников.
As an outcome of the expert meeting, UNEP will establish a consultative mechanism in the form of an EST information system network that is consistent with the conclusions of the expert meeting, as part of the UNEP 1996-1997 work programme. По результатам совещания экспертов ЮНЕП создаст консультативный механизм в форме информационной системы по экологически безопасным технологиям, соответствующий выводам совещания экспертов, в рамках программы работы ЮНЕП на 1996-1997 годы.
In other words, better planning for transition in the countries concerned must be based on the development of a unified, coherent strategy for the entire United Nations system and of a permanent support mechanism for United Nations country teams. Другими словами, более эффективное планирование перехода в конкретных странах должно быть основано на разработке единой согласованной стратегии для всей системы Организации Объединенных Наций и постоянного механизма по оказанию помощи страновым группам Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обзора (примеров 2661)
Thus, many responding States believed that there should be a relationship between the review mechanism and the identification of technical assistance needs. Так, многие государства, приславшие свои ответы, сочли, что между функционированием механизма обзора и определением потребностей в технической помощи должна быть установлена связь.
The Group would also be charged with designing a proposal for a full-fledged review mechanism, building on the experience gained by the voluntary programme, for submission to the Conference of the States Parties. На эту группу будет также возложена задача выработки предложений о полномасштабном механизме проведения обзора на основе опыта, накопленного в ходе осуществления добровольной программы, для представления Конференции Государств-участников.
The Committee is concerned that the information about disappearance of persons detained following the 1991 war is recurrent and the issue has been raised by a non-governmental organization during the examination of the report of Kuwait by the universal periodic review mechanism in May 2010. Комитет обеспокоен поступающей информацией об исчезновении лиц, задержанных после войны 1991 года, отмечая, что этот вопрос затрагивался одной из неправительственных организаций в ходе рассмотрения доклада Кувейта в рамках универсального периодического обзора в мае 2010 года.
The draft terms of reference were structured according to the following elements for consideration: guiding principles of the review mechanism; the relationship between the review mechanism and the Conference; the review process; the implementation review group; the role of the Secretariat; and funding. Проект круга ведения был составлен с учетом следующих подлежащих рассмотрению элементов: руководящие принципы механизма обзора; отношения между механизмом обзора и Конференцией; процесс обзора; группа по обзору хода осуществления Конвенции; роль Секретариата; и финансирование.
The comprehensive, computer-based self-assessment checklist is the basic tool for gathering information on the implementation measures and the backbone of the mechanism for the review of implementation of the Convention, as well as for the knowledge on technical assistance needs and ongoing activities. Комплексный компьютеризированный контрольный перечень вопросов для самооценки представляет собой основной инструмент для сбора информации о мерах по осуществлению и основу механизма для проведения обзора хода осуществления Конвенции, а также получения сведений относительно потребностей в технической помощи и текущей деятельности.
Больше примеров...
Инструментом (примеров 217)
As witnessed following the incident of 7 February, the mechanism has become instrumental in addressing critical security matters and is now a key element in the mission's efforts to foster stability in southern Lebanon. Как стало очевидно после инцидента 7 февраля, этот механизм становится важным инструментом решения важнейших вопросов безопасности и в настоящее время является одним из ключевых элементов усилий миссии по обеспечению стабильности в южной части Ливана.
The present-day reality is that both the arms build-up and the recurrence of war cannot be prevented by the obsolete armistice mechanism, which has turned out to be a tool of the cold-war policy. Современная реальная ситуация заключается в том, что нельзя воспрепятствовать как наращиванию оружия, так и возникновению войны с помощью устаревшего механизма перемирия, который, как оказалось, является лишь инструментом политики "холодной войны".
The review demonstrated that the national development budget is becoming the primary instrument of government policy-making and that the consultative group process is becoming the main mechanism for coordinating government, donors and United Nations agencies. Обзор показал, что бюджет на цели национального развития становится основным инструментом в руках правительства при разработке политики и что консультативный процесс становится главным механизмом для координации деятельности правительства, доноров и учреждений Организации Объединенных Наций.
This Mechanism is now becoming the main instrument for preventive diplomacy in Africa. Этот механизм является сейчас главным инструментом превентивной дипломатии в Африке.
This so-called yellow budget paper offers a mechanism for steering public actions, which can be defined or adjusted accordingly, with a view to ensuring that effective progress is made toward achieving equality between men and women. Этот документ - "Желтые страницы" бюджета - является своего рода инструментом выверки государственной деятельности в том плане, что он может способствовать ориентации или переориентации этой деятельности в целях повышения равенства между женщинами и мужчинами и достижения подлинного равенства.
Больше примеров...
Орган (примеров 311)
A number of delegations also mentioned that the International Seabed Authority constituted an existing mechanism in this area and that consideration should accordingly be given to the possibility of broadening its mandate. Ряд делегаций упомянул также о том, что в этой области уже действует соответствующий механизм - Международный орган по морскому дну - и что поэтому следует рассмотреть возможность расширения его мандата.
There is in the United States no single statute, authority or mechanism by which basic human rights and fundamental freedoms are guaranteed or enforced. В Соединенных Штатах отсутствует какой-либо единый статут, орган власти или механизм, посредством которого гарантируются или принудительно осуществляются основные права человека и основные свободы.
The Southern Africa Development Community was also contributing to the search for peace and stability in the region and for that purpose had established its own mechanism, the Organ on Politics, Defence and Security. Поискам мира и стабильности в своем регионе содействует и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК), которое создало с этой целью свой собственный механизм - орган по вопросам политики, обороны и безопасности.
The Central Organ of the Organization of African Unity (OAU) Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution held its fourth ordinary session at the level of Heads of State and Government in Ouagadougou on 17 December 1998. Центральный орган Механизма Организации африканского единства (ОАЕ) по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов провел свою четвертую очередную сессию на уровне глав государств и правительств в Уагадугу 17 декабря 1998 года.
The Ministry of Social Affairs has developed a public complaint mechanism, the Family Welfare Consultation Institution (LK3), in 485 districts/cities all over Indonesia. Министерством по социальным вопросам в 485 округах/муниципалитетах повсюду в Индонезии создается механизм рассмотрения жалоб граждан - Консультационный орган по вопросам благосостояния семьи.
Больше примеров...
Органа (примеров 411)
The Committee suggests that the Government envisage the establishment of a national mechanism with the purpose of coordinating the implementation of the Convention and the monitoring thereof. Комитет предлагает правительству рассмотреть вопрос о создании национального органа с целью координации осуществления Конвенции и контроля за ее соблюдением.
With regard to the definitions of equity and equality, the State has made significant efforts to clarify the difference between the two concepts, in particular through the women's mechanism, the body responsible for gender policy. Что касается определения терминов «равноправие» и «равенство» государством-участником и, в частности, Механизмом по улучшению положения женщин, как органа, отвечающего за гендерную политику, то были предприняты значительные усилия, с тем, чтобы провести различие между этими двумя понятиями.
They also noted that even if the concluding observations were included in the compilations prepared for the mechanism, the State in question might not endorse a particular treaty body recommendation or declare its commitment to its implementation. Они также отметили, что, даже если заключительные соображения включаются в сводные документы, подготавливаемые для механизма, рассматриваемое государство может не одобрить конкретную рекомендацию договорного органа или не объявить о своей приверженности делу ее осуществления.
The Law establishes the government authority in charge of activities related to gender equality, as the most important institutional mechanism for gender equality in Montenegro, and that is the Ministry for Human and Minority Rights. Закон предусматривает учреждение правительственного органа, отвечающего за деятельность, связанную с обеспечением гендерного равенства как самого важного институционального механизма в этой области, и этим механизмом является Министерство по правам человека и меньшинств.
The law defines the mechanism for ensuring equality of rights and opportunities for women and men in Ukraine, sets out the powers of the central executive branch for ensuring such equality, and legally defines gender-related terminology. В этом Законе определен механизм обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин в Украине, установлены полномочия центрального органа исполнительной власти по вопросам такого равноправия и законодательно закреплена гендерная терминология.
Больше примеров...
Механизма/механизмов (примеров 44)
The prosecutor's role in tracking and securing the arrest and transfer of the fugitives focuses on obtaining the assistance and cooperation of States, which may require travel, but not necessarily full-time presence at the seat of the mechanism(s). Роль обвинения в розыске и аресте и передаче лиц, скрывающихся от правосудия, состоит в том, чтобы заручиться помощью и поддержкой государств, что может потребовать поездок, но не обязательно постоянного присутствия в месте нахождения механизма/механизмов.
The full-time presence of the president and prosecutor would not be necessary at the seat of the mechanism(s) during dormant periods. Постоянного присутствия председателя и обвинителя в месте расположения механизма/механизмов не потребуется в течение периодов «спячки».
Alternatively, the Council could consider a two-stage approach of establishing the mechanism(s) in principle, followed by a later decision on a commencement date. В качестве альтернативы Совет может рассмотреть возможность двухэтапного подхода: принятия принципиального решения о создании механизма/механизмов и последующего решения о дате начала функционирования.
To the extent that urgent situations require a judicial presence at the mechanism(s), solutions may include having a judge permanently present, or having a judge able to be available at the mechanism within a couple of days. В той мере, в какой срочные ситуации требуют присутствия судьи в месте нахождения механизма/механизмов, возможные решения могут включать либо постоянное присутствие судьи или наличие судьи, способного прибыть в место расположения механизма в течение двух дней.
In addition, separate management and location would produce ongoing costs and risks associated with the transport of original records from the Tribunals' archives to the mechanism(s) whenever required for use in a trial or for the residual functions. Кроме того, отдельное управление и размещение будет сопряжено с постоянными расходами и рисками, связанными с перевозкой архивных документов Трибуналов в места расположения механизма/механизмов, когда они окажутся необходимыми для проведения судебных процессов или для осуществления остаточных функций.
Больше примеров...
Система (примеров 459)
In addition, the common system ensures that through the post adjustment mechanism, salaries had equivalent purchasing power regardless of duty station. Кроме того, через механизм коррективов по месту службы общая система обеспечивает одинаковую покупательную способность вознаграждения независимо от места службы.
The scheme is mechanism for authors to receive an annual payment for the loan of their books by public libraries. Данная система представляет собой механизм, позволяющий авторам получать ежегодные выплаты за выдачу их книг публичными библиотеками.
Mechanism on periodic review of national reports is a process through which each state regularly submits report on its implementation of the obligation to the relevant human rights convention and participates in the review of the report. Система предъявления и рассмотрения государственного доклада требует от вступивших в конвенции государств регулярно разрабатывать, предъявлять в соответствующие организации конвенций и подвергать рассмотрению ими доклады об исполнении обязанности уважать и защищать права человека, определенной в конвенциях.
The safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA) was a key mechanism for ensuring the Treaty's effectiveness. Система гарантий МАГАТЭ является ключевым механизмом обеспечения эффективности Договора о нераспространении.
This Inter-agency Response System would provide the mechanism for better coordination and monitoring of interventions and service provision for GBV and it would also allow for improved data collection to inform policy development and program design that would respond to the needs of the victims of GBV. Межведомственная система по борьбе с насилием станет механизмом улучшения координации и мониторинга предпринимаемых мер и предоставления услуг в целях борьбы с НПП, а также создаст возможности для совершенствования сбора данных в целях информационного обеспечения разработки стратегий и программ, которые отвечали бы нуждам жертв НПП.
Больше примеров...
Инструмента (примеров 142)
Resettlement remains essential in comprehensive solutions frameworks, serving as an important protection tool and a mechanism for international responsibility-sharing. Существенным компонентом структур принятия всеобъемлющих решений остается переселение, которое выступает в качестве важного инструмента защиты и механизма международного разделения ответственности.
One such innovative mechanism - increased allocations of SDRs - was used during the recent financial crisis as an important tool to fund IMF emergency financing. Один из таких инновационных механизмов, предусматривающих более широкое использование специальных прав заимствования, применялся во время последнего финансового кризиса в качестве важного инструмента для финансирования чрезвычайной помощи, оказываемой Международным валютным фондом.
Indeed, transparency of norms, TCBMs, codes of conduct and a voluntary mechanism are also important complementary elements for any future international legal instrument to prevent the weaponization of outer space. Более того, важными дополнительными элементами для любого будущего международно-правового инструмента о предотвращении вепонизации космического пространства являются также нормы транспарентности, МТД, кодексы поведения и добровольный механизм.
We are convinced of the usefulness of this innovative mechanism as a tool for comprehensively evaluating goals that constructively seeks to improve human rights in all the countries of the world. Мы убеждены в полезности этого новаторского механизма как инструмента всеобъемлющей оценки целей для конструктивного улучшения положения с правами человека во всех странах мира.
These appeals should primarily be a result of inter-agency programming, with decisions on priorities between different activities, and should serve as the instrument for coordination between the recipient country and the United Nations agencies as well as being a mechanism for reporting to donors. Эти призывы должны в основном быть результатом выработки программ на межучрежденческом уровне и формулирования решений относительно приоритетов между различными видами деятельности и служить в качестве инструмента координации между страной-получателем и учреждениями Организации Объединенных Наций, а также механизмом отчетности государств-доноров.
Больше примеров...
Средством (примеров 145)
Another important issue is a settlement mechanism between SDR and national currencies to make the unit an acceptable means of payment in international trade and financial transactions. Еще один важный вопрос - это механизм расчетов между СДР и национальными валютами, с тем чтобы сделать эту единицу приемлемым средством платежа в международных торговых и финансовых операциях.
Peacebuilding is a powerful conflict-prevention mechanism both in societies that have experienced violent conflict and in those on the verge of sliding into conflict. Миростроительство является мощным средством предотвращения конфликтов - как в обществе, которое столкнулось с острым конфликтом, так и в странах, где конфликт может вспыхнуть в любую минуту.
The tripartite forum continued to serve as the central mechanism for liaison and coordination and as a means of addressing operational and security matters, including violations of Security Council resolution 1701 (2006), and confidence-building. Трехсторонний форум продолжал служить центральным механизмом связи и координации, средством решения оперативных вопросов и проблем безопасности, в том числе связанных с нарушением резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, и инструментом укрепления доверия.
The representative asked the working group to consider whether an individual complaints mechanism was the most effective means to ensure effective implementation of the Covenant, and whether an optional protocol should be comprehensive or selective in scope. Он попросил Рабочую группу рассмотреть вопрос о том, является ли механизм индивидуальных жалоб наиболее действенным средством обеспечения эффективного осуществления Пакта и должна ли сфера действия факультативного протокола быть всеобъемлющей или селективной.
The fundamental objective of the current CCP is to solidify its country driven approach and serve as a rapid and efficient implementation tool for the work of the UNFCCC as well as the Implementing Agencies, acting for the GEF, as financial mechanism of the Convention. Основная задача нынешней программы по изменению климата заключается в укреплении ее странового подхода и в том, чтобы являться оперативным и эффективным средством осуществления деятельности в рамках Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, а также учреждений-исполнителей, действующих от имени ГЭФ в качестве финансового механизма Конвенции.
Больше примеров...
Процедуры (примеров 581)
His delegation endorsed the unilaterally activable fact-finding mechanism provided for in article 33, subparagraph (b), regarding it as the first step in a dispute settlement procedure. Его делегация поддерживает идею создания одностороннего механизма по установлению фактов, предусмотренного в подпункте Ь статьи ЗЗ, как первого шага в рамках процедуры урегулирования спора.
The Committee welcomed the adoption of the terms of reference for the early warning mechanism, the Central African multinational force, and the defence and security commission for the Central African countries. Комитет выразил удовлетворение по поводу принятия правил процедуры Механизма раннего предупреждения, Центральноафриканских многонациональных сил и Комиссии по обороне и безопасности центральноафриканских стран.
The SPT recommends, in the context of selection, expanding the NPM membership to include medical, psychological and other related expertise in order to allow the mechanism to carry out its activities in accordance with the Optional Protocol. ППП рекомендует, в контексте процедуры отбора, расширить членский состав НПМ, включив в него медиков, психологов и других экспертов, чтобы механизм мог осуществлять свою деятельность в соответствии с Факультативным протоколом.
His delegation feared that that was another attempt to introduce a mechanism that would merely approve and validate the decisions taken and the procedures instituted by the Administration. Делегация Ливии опасается, что здесь речь о механизме, который будет только утверждать и одобрять принимаемые решения и процедуры, применяемые администрацией.
The Committee welcomed the progress achieved in the elaboration of terms of reference for the early warning mechanism, the Central African Multinational Force and the Defence Commission for the Central African Countries and encouraged the member countries to make every effort to ensure their prompt adoption. Комитет с удовлетворением отметил прогресс в разработке правил процедуры механизма раннего предупреждения, многонациональных сил государств Центральной Африки и Комиссии по вопросам обороны и безопасности стран Центральной Африки и призвал государства-члены обеспечить скорейшее принятие этих правил процедуры.
Больше примеров...
Органом (примеров 176)
Member States need to realize that the General Assembly is a debate and reconciliation mechanism devised for the benefit of our peoples. Государства-члены должны осознавать, что Генеральная Ассамблея является органом для проведения прений и достижения примирения на благо наших народов.
The mechanism should be an official State entity with high-level recognition and be sufficiently funded to function effectively. Такой механизм должен быть официальным государственным органом с высоким уровнем признания и иметь достаточные средства для эффективного функционирования.
Any review mechanism that is established will therefore have to be subsidiary to the Conference. В связи с этим любой созданный механизм обзора будет являться вспомогательным органом Конференции.
Clear tenure arrangements should provide tenure security and property rights, as well as an institutional mechanism for effective enforcement. Порядок землевладения должен регулироваться четкими механизмами землевладения, гарантирующими права собственности на землю и имущественные права, а также специальным органом, обеспечивающим эффективное исполнение.
That a least developed countries fund shall be established, which shall be operated by an entity which operates the financial mechanism, under the guidance of the Conference of the Parties, to support a work programme for the least developed countries. создать фонд для наименее развитых стран, управляемый органом, на который возложено управление финансовым механизмом, под руководством Конференции Сторон, в целях оказания поддержки программе работы в интересах наименее развитых стран.
Больше примеров...
Инструмент (примеров 118)
The GPA clearing-house mechanism is developing as a useful tool for disseminating and exchanging information. В полезный инструмент распространения данных превращается предусмотренный ГПД механизм обмена информацией.
The use of the GHG inventory as a tool goes beyond accounting, being rather a catalyst to inform policy makers on policy direction for clean development mechanism projects, etc. е) кадастр ПГ как инструмент не только используется в целях отчетности, но и в определенной мере является катализатором для информирования политиков о стратегической линии на разработку проектов механизмов чистого развития и т.д.;
Host country Governments once relied heavily on screening as a mechanism to review the contribution of FDI to their economies. Этот инструмент, однако, сейчас не столь эффективен, как ранее.
In particular, NEPAD's Peer Review Mechanism is an innovative and effective instrument for the promotion of democracy. В частности, механизм коллегиального обзора НЕПАД представляет собой новаторский и эффективный инструмент поощрения демократии.
We believe that the Peer Review Mechanism - a revolutionary idea - is a tool with the potential to strengthen fundamental rights in Africa. Мы полагаем, что механизм коллегиальной оценки африканских стран - революционная идея - это инструмент, который может содействовать более строгому соблюдению основных прав в Африке.
Больше примеров...
Процедуру (примеров 108)
The mechanism should also specify the procedure for a call for contributions. Механизм должен также устанавливать процедуру обращения с предложением о внесении взносов.
The terms and conditions of service of other experts on mission, including any recourse mechanism or procedure, are established by the appointing body. Статус и условия службы других экспертов в командировках, включая любой механизм или процедуру защиты, устанавливаются назначающим их органом.
Nevertheless, if the General Assembly decided to abolish the procedure provided for under article 11, serious consideration should be given to the establishment of another mechanism which would be of practical use in settling disputes involving staff members. Тем не менее, если Генеральная Ассамблея решит отменить процедуру, предусмотренную статьей 11, то следует серьезным образом рассмотреть вопрос о создании другого механизма, который можно было бы практически использовать для урегулирования споров, в которых участвуют сотрудники.
While recognizing that the United Nations needs a highly efficient investigation mechanism, the Board is of the view that an investigation procedure must not be used routinely to improve accountability and efficiency in the management of services. Признавая необходимость наличия в Организации Объединенных Наций высокоэффективного следственного механизма, Комиссия считает, что такую процедуру не следует применять в повседневной практике в целях повышения подотчетности и эффективности управления работой различных служб.
A trust fund for rehabilitation and reconstruction should be pursued as a mechanism for the donor countries to contribute resources to enable the Government and United Nations agencies to undertake these recovery and rehabilitation activities, but should make the disbursement of required funds easy. В качестве механизма, с помощью которого страны-доноры предоставляли бы средства, которые позволят правительству и учреждениям системы Организации Объединенных Наций осуществлять эти мероприятия по восстановлению и реконструкции, необходимо использовать целевой фонд для восстановления и реконструкции, обеспечив при этом облегченную процедуру выделения необходимых средств.
Больше примеров...
Нпм (примеров 113)
The Subcommittee believes that, in the medium term, it is important for the national preventive mechanism to have operational guidelines and handbooks that will provide a means of transferring knowledge when the membership of CONAPREV changes. Подкомитет считает необходимым, чтобы в среднесрочном плане в НПМ были приняты руководящие указания и практические руководства, что позволит передавать знания при смене сотрудников КОНАПРЕВ.
HRFT HRA, HRW, JS7, JS11 and AI urged establishing a fully independent national preventive mechanism (NPM) for monitoring places of detention in full compliance with OP-CAT. ФПЧТ, АПЧ, ХРУ, авторы СП7 и СП11 и МА настоятельно рекомендовали создать полностью независимый национальный превентивный механизм (НПМ)) для мониторинга условий в местах содержания под стражей в полном соответствии с ФП-КПП.
With the designation of the HRCM as the National Preventive Mechanism (NPM), the SPT looks forward to the development of a proactive and regular programme of visits to police stations and other police custodial facilities. В связи с назначением КПЧМ в качестве национального превентивного механизма (НПМ) ППП рассчитывает на разработку предусматривающей активные действия программы регулярных посещений полицейских участков и других объектов содержания под стражей, находящихся в ведении полиции.
CoE Committee for the Prevention of Torture (CoE-CPT) indicated that the Ombudsman had been designated as the National Preventive Mechanism (NPM) in accordance with article 17 of Optional Protocol to the Convention against Torture. Комитет СЕ по предупреждению пыток (КПП СЕ) указал, что в соответствии со статьей 17 Факультативного протокола к Конвенции против пыток Управление омбудсмена назначено национальным превентивным механизмом (НПМ).
The Government of the Maldives notified the designation of the Human Rights Commission of the Maldives as the National Preventive Mechanism (NPM) in a statement issued on Human Rights Day on 10 December 2007, by the President of the Republic of Maldives. Правительство Мальдив уведомило о назначении Комиссии по правам человека Мальдив в качестве национального превентивного механизма (НПМ), о чем заявил Президент Мальдивской Республики в День прав человека 10 декабря 2007 года.
Больше примеров...