Английский - русский
Перевод слова Mechanism

Перевод mechanism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 19160)
But you can build an override mechanism into the script itself using the Magic Word technique. Но вы можете встроить механизм преодоления в сам скрипт, используя технику волшебного слова.
It should establish an efficient implementation mechanism in order to prevent the illicit and irresponsible transfer, production and brokering of conventional arms. В нем должен быть предусмотрен механизм осуществления, позволяющий предотвращать незаконные и безответственные поставки, производство обычных вооружений и брокерские операции с ними.
Member States should be informed of requests for commitment authority and the existing mechanism for financing extraordinary requirements should be fully implemented. Государства-члены должны получать информацию о просьбах, связанных с применением полномочий по принятию обязательств, а существующий механизм финансирования непредвиденных расходов должен применяться в полной мере.
The online dispute resolution mechanism needed to be binding, while also protecting the basic rights of consumers. Необходимо, чтобы механизм урегулирования споров в режиме онлайн имел обязательный характер и при этом обеспечивал защиту основных прав потребителей.
On stateless persons, a mechanism to further study the related convention is still needed. Что касается апатридов, то по-прежнему необходим механизм для дальнейшего изучения соответствующей Конвенции.
Больше примеров...
Системы (примеров 1457)
These efforts must be supplemented by a mechanism to protect witnesses and persons involved in the conduct of judicial proceedings so as to ensure that the system operates effectively. Эти усилия необходимо дополнить механизмом защиты свидетелей и всех, кто участвует в судебном разбирательстве, чтобы гарантировать эффективное функционирование системы.
In the longer term, there was a need for better systems of risk mitigation, a more effective sovereign debt restructuring mechanism and reform of the global reserve system. В более длительной перспективе необходимо совершенствовать системы уменьшения рисков, создать более эффективный механизм реструктуризации национального долга и реформировать глобальную резервную систему.
Although procurement data under common service arrangements at some duty stations have not been reported separately, the tabulated information suggests that the IAPWG mechanism has not yet managed to encourage more rationalization of the procurement practices of its membership. Хотя данные по закупкам в рамках системы общих служб в некоторых местах службы не были представлены отдельно, табулированная информация указывает на то, что механизму МРГЗ пока не удалось стимулировать большую рационализацию практики закупок своих членов.
To request the existing evaluation mechanism in place within the United Nations system to provide the Meeting of the Parties, for its consideration, with any relevant findings on the management of the financial mechanism of the Montreal Protocol at any time such findings are available. просить существующий в рамках системы Организации Объединенных Наций механизм по проведению оценок представить на рассмотрение Совещания Сторон любые соответствующие выводы относительно управления механизмом финансирования Монреальского протокола в любое время в зависимости от готовности этих выводов.
Sanitation projects could benefit from arrangements under various multilateral environmental agreements, such as the Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol, which provides carbon credits for improved sewage treatment systems with methane capture. Проекты в области санитарии могут успешно осуществляться на основе механизмов различных многосторонних соглашений об охране окружающей среды, таких, как Механизм чистого развития Киотского протокола, который предусматривает «углеродные квоты» за усовершенствованные системы очистки сточных вод, позволяющие удалять метан.
Больше примеров...
Обзора (примеров 2661)
To continue participating constructively in the universal periodic review process and responding to the recommendations emerging from this mechanism. Продолжение конструктивного участия в механизме проведения универсального периодического обзора и выполнения соответствующих рекомендаций.
The number of scientists and institutions involved in the peer review mechanism of the UNCCD baseline data Число ученых и учреждений, участвующих в функционировании механизма экспертного обзора исходных данных по КБОООН
Armenia looks forward to the fifth Conference of the Parties to the Convention, in October, and supports the establishment of an effective review mechanism to strengthen international cooperation on this serious matter. Армения с нетерпением ожидает проведения пятой Конференции участников Конвенции, которая состоится в октябре, и поддерживает идею создания эффективного механизма обзора с целью укрепления международного сотрудничества в этом серьезном вопросе.
Case study on the implementation of the African Peer Review Mechanism: best practices and lessons learned Тематическое исследование по вопросу о применении Африканского механизма коллегиального обзора НЕПАД: передовой опыт и извлеченные уроки
It was suggested that such analytical methodology be discussed more thoroughly in the context of the Conference and the Implementation Review Mechanism, as well as through the Implementation Review Group. Было высказано мнение, что такую методику анализа следует более подробно обсудить в контексте Конференции и Механизма обзора хода осуществления, а также в рамках Группы по обзору хода осуществления.
Больше примеров...
Инструментом (примеров 217)
Provincial reconstruction teams remain the key mechanism for delivering development and extending the reach of the Government to the provinces. Провинциальные группы по восстановлению по-прежнему являются основным инструментом обеспечения развития и расширения влияния правительства.
In this regard, the Group underlines that the multilateral mechanism established by the International Atomic Energy Agency (IAEA) is the most appropriate way to address verification and safeguards issues. В этой связи Группа подчеркивает, что многосторонний механизм, созданный Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), является наиболее подходящим инструментом решения вопросов, касающихся проверки и гарантий.
The importance of ensuring that the United Nations Convention against Corruption would be an effective tool for combating corruption was at the centre of discussions throughout the negotiations on the terms of reference of a mechanism for reviewing the implementation of the Convention. В центре дискуссий в ходе всех переговоров о круге ведения Механизма обзора хода осуществления Конвенции был вопрос о важности обеспечения того, чтобы Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции была эффективным инструментом борьбы с коррупцией.
Recognising that the United Nations Secretary-General's investigative mechanism is an impartial and effective tool for investigating the alleged use of biological and toxin weapons that complements the provisions of the Convention, States Parties should encourage the Secretary-General to maintain and improve the mechanism, including by: Признавая, что следственный механизм Генерального секретаря Организации Объединенных Наций является беспристрастным и эффективным инструментом для расследования предполагаемого применения биологического и токсинного оружия, который дополняет положения Конвенции, государствам-участникам следует побуждать Генерального секретаря поддерживать и совершенствовать механизм, в том числе за счет следующего:
The Peacebuilding Commission reviewed the first biannual report of the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi, which, together with its accompanying Monitoring and Tracking Mechanism, is the primary instrument for engagement and partnership among the Government of Burundi, the Peacebuilding Commission and other relevant stakeholders. Комиссия по миростроительству рассмотрела первый двухгодичный доклад о Стратегических рамках миростроительства в Бурунди, которые вместе с сопровождающим их механизмом наблюдения и отслеживания являются главным инструментом взаимодействия и партнерства между правительством Бурунди, Комиссией по миростроительству и другими заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Орган (примеров 311)
This mechanism, so critical to the organization in 2010 of credible presidential elections that meet international standards, has elected its bureau and already started its work. Этот орган, столь необходимый для организации в 2010 году заслуживающих доверия президентских выборов и отвечающий международным нормам, уже избрал свой президиум и приступил к работе.
This might serve as a point of contact for national reports and information-sharing, capacity-building assistance and as a basis for any fact-finding mechanism. Этот орган мог бы служить координатором для представления национальных докладов, обмена информацией, оказания помощи в наращивании потенциала, а также базовым подразделением для любого механизма расследования.
Mexico is of the view that this entity must have sufficient budgetary and human resources to provide assistance to States in implementing the treaty at the national level and to function as a mechanism for verifying compliance. Мексика считает, что такой орган должен обладать необходимыми финансовыми и кадровыми ресурсами, которые позволяет ему оказывать государствам помощь в деле осуществления договора на национальном уровне, а также выполнять функции механизма по проверке выполнения.
As for the role of the Meeting of the Parties in the functioning of the mechanism, the delegates expressed the opinion that the body in charge of the mechanism could be given some level of autonomy by the Meeting of the Parties. Что касается роли Совещания Сторон в деятельности механизма, делегаты высказали точку зрения, согласно которой Совещание Сторон могло бы наделить орган, в ведении которого будет находиться механизм, определенной автономией.
Legislation had been adopted in line with relevant United Nations instruments, and institutional mechanisms had been created, including an inter-ministerial mechanism for ensuring policy coordination and a centralized body for coordinating control activities. Было принято законодательство в соответствии с документами Организации Объединенных Наций и были созданы организационные механизмы, включая межминистерский механизм для обеспечения координации политики и централизованный орган для координации деятельности по контролю над наркотиками.
Больше примеров...
Органа (примеров 411)
This, however, will not happen without the designation of an explicit coordinating mechanism or organ. Все это, однако, не может произойти без определения специального координационного механизма или органа.
The Government of Australia has re-engineered its national coordinating mechanism with the Commonwealth Scientific and Industrial Research Organization as the national coordinating body on space affairs. Прави-тельство Австралии реорганизовало национальный механизм по координации деятельности Научно - промышленной исследовательской организации Содру-жества, возложив на него обязанности национального координационного органа по космическим вопросам.
These figures reveal a greater public awareness of the existence of this complaints mechanism, as well as the fact that confusion continues to exist as to what constitutes a human rights violation. Изучение этих жалоб свидетельствует, с одной стороны, о широкой известности этого апелляционного органа в стране, а с другой - об отсутствии четкого представления о том, что понимается под нарушениями прав человека.
The establishment of an entirely new body may require additional efforts and resources but enables States parties to model the mechanism precisely according to the requirements of the Optional Protocol, instead of making amendments to existing legislation. Для создания абсолютно нового органа могут потребоваться дополнительные усилия и ресурсы, однако это позволяет государствам-участникам смоделировать этот механизм, точно учитывая требования, содержащиеся в Факультативном протоколе, а не вносить поправки в действующее законодательство.
With reference to the legislative initiative, the so-called "Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act", known as the Helms-Burton Act, the States members of the Permanent Mechanism for Consultation and Policy Coordination - the Rio Group - have issued the following statement: Со ссылкой на законопроект под названием "Закон о свободе Кубы и демократической солидарности", известный так же, как закон "Хелмса - Бёртона", государства - члены Постоянного органа для консультаций и согласования политики - Группы "Рио" - сделали следующее заявление:
Больше примеров...
Механизма/механизмов (примеров 44)
There is, however, no determination yet as to which of the current 15 fugitives - all of them, or some of them - should fall within the jurisdiction of the mechanism(s). Однако пока не удалось согласовать вопрос о том, на кого именно будет распространяться юрисдикция механизма/механизмов - на всех нынешних 15 лиц, скрывающихся от правосудия, или только на некоторых из них.
In other words, as the completion period progresses, some of the Tribunals' staff could be assigned to the preparation of the closure of the Tribunals and the start of the mechanism(s). Иными словами, по мере завершения работы Трибуналов некоторые сотрудники Трибуналов могут быть назначены для выполнения работ, связанных с подготовкой к закрытию Трибуналов и началом деятельности механизма/механизмов.
The structure and staffing of the mechanism(s) will therefore need to be flexible enough to be activated quickly and efficiently to address any burst in activity. Поэтому структура и штат механизма/механизмов должны быть достаточно гибкими, с тем чтобы быстро и эффективно приступать к работе в периоды активности.
Further, there is not yet agreement as to whether the mechanism(s) should retain the power to refer those fugitives falling within its (their) jurisdiction to national authorities and, if so, to revoke any such referral, where appropriate. Кроме того, еще не достигнута договоренность относительно того, будут ли сохранены полномочия механизма/механизмов по передаче лиц, скрывающихся от правосудия и находящихся в их юрисдикции, национальным властям, и, в случае положительного ответа, будет ли он/они иметь полномочия аннулировать такую передачу в случае необходимости.
As a further protection for the accused, the Council may wish to consider whether the mechanism(s) should also have the power of revocation. Кроме того, в качестве дополнительной меры по защите обвиняемых Совет может рассмотреть вопрос о наделении механизма/механизмов полномочиями по отмене решения о передаче дел.
Больше примеров...
Система (примеров 459)
The United Nations system clearly gave global legitimacy to the need for such a financial mechanism. Система Организации Объединенных Наций, безусловно, обеспечила глобальное обоснование необходимости создания такого финансового механизма.
What mechanism was there for resolving conflicts when a community justice system issued rulings that were contrary to constitutional provisions? Какой механизм предусмотрен для разрешения коллизий, когда общинная система правосудия издает постановления, идущие вразрез с конституционными положениями?
Along the same lines, the encouragement of partnership with institutions and centres of excellence in the North is perceived as a mechanism which can facilitate capacity-building in the region (exchange of experience, implementation of joint projects, training, etc.). В качестве механизма, способного облегчить деятельность по укреплению потенциала субъектов региона, воспринимается также система мер по поощрению партнерства с компетентными учреждениями и центрами Севера (обмен опытом, выполнение совместных проектов, учебные стажировки и т.д.).
The suspicion by staff that the new system was a power grab by management and was intended as a rubber stamp on the programme manager's decision is thus reinforced by this lack of accountability mechanism. Подозрения персонала, что новая система была задумана для захвата полномочий администрацией и обеспечения автоматического утверждения решений руководителей программ, из-за такого отсутствия механизма подотчетности лишь усиливаются.
The allocation mechanism for global and regional interventions, however, benefits from the quality assurance role of the Programme Review Committee, decision-making and oversight by the Executive Committee, direct accountability to the Executive Director and a more robust monitoring and reporting system to the Executive Board. Механизм же выделения ресурсов на глобальные и региональные мероприятия имеет те преимущества, что Комитет по обзору программ выполняет функцию контроля качества, Исполнительный комитет принимает решения и осуществляет надзор, существует прямая подотчетность перед Исполнительным директором и функционирует более эффективная система мониторинга и представления отчетности Исполнительному совету.
Больше примеров...
Инструмента (примеров 142)
At the end, however, the meeting endorsed the current thematic cluster arrangements as the most viable mechanism for concerted United Nations support in the implementation of NEPAD. Однако в конечном итоге совещание одобрило нынешние механизмы тематических блоков в качестве наиболее жизнеспособного инструмента для согласованной поддержки Организацией Объединенных Наций процесса осуществления НЕПАД.
However, it must be recognised that the public universities are performing less well as a mechanism for social mobility and the education system faces the challenge of reviewing this task. Тем не менее необходимо отметить снижение роли государственных университетов в качестве инструмента социальной мобильности, в связи с чем надлежит пересмотреть механизм функционирования системы образования.
Mr. Mihailescu emphasised the importance of the compliance mechanism as a non-judicial tool to improve implementation across the region. Г-н Михайлеску подчеркнул важное значение механизма соблюдения как несудебного инструмента для совершенствования осуществления во всем регионе.
We are convinced that efforts to strengthen the Programme of Action require the international community to continue its efforts, with a view to bolstering its comprehensive approach as a mechanism that complements national efforts to address the issue. Убеждены, что усилия по укреплению этой Программы действий требуют от международного сообщества их продолжения с целью закрепить его всесторонний подход в качестве инструмента, дополняющего национальные усилия по решению этой проблемы.
Endorses the assessment of the Executive Director that there is a need for a strategy document and recommends that such a document be prepared to provide for a mechanism to enable the United Nations Environment Programme to discharge its policy guidance and coordination mandate within the United Nations system; одобряет мнение Директора-исполнителя о необходимости разработки документа о стратегии и рекомендует подготовить такой документ в качестве инструмента, который позволил бы Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде осуществлять ее полномочия по определению политики и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Средством (примеров 145)
Targeting offenders is a particularly critical mechanism in deterring recidivism. Принятие целенаправленных мер в отношении правонарушителей является особенно важным средством недопущения рецидивов.
With better management and an enabling institutional and policy environment, forests can become a significant mechanism through which to reduce poverty, increase resilience and create enterprises and service sectors based on sustainable forest management. Благодаря более эффективному лесопользованию и созданию благоприятного институционального и политического климата леса могут стать важным средством сокращения масштабов нищеты, повышения степени устойчивости к потрясениям и создания предприятий и секторов услуг на основе рационального лесопользования.
Another means for States to share good practices in preventing corruption is the mechanism for reviewing implementation of the Convention, adopted by the Conference at its third session (resolution 3/1). Еще одним средством для обмена государствами передовым опытом в области предупреждения коррупции является механизм обзора хода осуществления Конвенции, принятый Конференцией на ее третьей сессии (резолюция 3/1).
Arbitration is the mechanism of last resort, used when disputes arising from contracts are not resolved amicably. Арбитраж является последним средством, используемым в тех случаях, когда связанные с контрактами споры не разрешаются дружественным путем.
His delegation hoped that the United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States would be able to perfect the mechanism of peaceful dispute resolution and to meet the needs of States for which flexible conciliation was the best means of dispute resolution. Его делегация надеется, что Типовой согласительный регламент Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами даст возможность усовершенствовать механизм мирного урегулирования споров и удовлетворит потребности государств, для которых гибкий процесс примирения является наилучшим средством урегулирования споров.
Больше примеров...
Процедуры (примеров 581)
Each new mechanism comes with a set of procedures, requiring considerable efforts by national partners and organizations to adjust. Каждый новый механизм имеет свои собственные процедуры, для корректировки которых требуются значительные усилия со стороны национальных партнеров и организаций.
We believe it has become urgent to set up a mechanism that, firstly, will make procedures for individuals and States simpler and more readable. Мы считаем, что сейчас существует настоятельная необходимость в создании механизма, который, во-первых, упростил бы процедуры для отдельных лиц и государств и сделал бы их более надежными.
With regard to the nature of outcomes/findings of the procedure under the proposed mechanism, the participants agreed that it should be consultative, advisory, and facilitative. Что касается характера итогов/выводов процедуры в рамках предлагаемого механизма, участники пришли к согласию, что он должен быть консультативным, рекомендательным и вспомогательным.
There is, however, a need to provide for an effective mechanism to enforce its rulings and recommendations and to finalize its establishment as an independent body. В то же время сохраняется необходимость создания эффективного механизма для обеспечения соблюдения постановлений и рекомендаций Независимого совета, а также для доведения до конца процедуры закрепления за ним статуса независимого органа.
Decides that data quality checks will be undertaken during the compilation and processing of information received from Parties and other reporting entities, and requests the secretariat to establish relevant procedures in this regard, in consultation with the Global Mechanism as appropriate; постановляет, что во время компиляции и обработки информации, полученной от Сторон Конвенции и других отчитывающихся субъектов, будут проводиться проверки качества данных, и просит секретариат установить в этой связи соответствующие процедуры - если целесообразно в консультации с Глобальным механизмом;
Больше примеров...
Органом (примеров 176)
The mechanism should be an official State entity with high-level recognition and be sufficiently funded to function effectively. Такой механизм должен быть официальным государственным органом с высоким уровнем признания и иметь достаточные средства для эффективного функционирования.
However, the Committee remains concerned that a mechanism of binding constitutional interpretation by a non-judicial body may weaken and undermine the rule of law and the independence of judiciary (arts. 2 and 14). Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что механизм юридически обязывающего толкования Конституции несудебным органом может ослаблять и подрывать принцип верховенства права и независимость судебной системы (статьи 2 и 14).
For these and other reasons, various delegations, including the delegation of Ecuador, have suggested at various times that we should consider establishing a mechanism of constitutional control over this organ. По этим и другим причинам различные делегации, включая делегацию Эквадора, порой предлагали нам рассмотреть создание механизма конституционного контроля над этим органом.
The SBI also noted the efforts of the secretariat to cooperate with the operating entity of the financial mechanism and its implementing agencies and with relevant international organizations and bilateral and multilateral agencies to facilitate the implementation of decisions 2/CP. and 3/CP.; ё) ВОО принял к сведению усилия секретариата по развитию сотрудничества с оперативным органом финансового механизма и его учреждениями-исполнителями, а также с соответствующими международными организациями и двусторонними и многосторонними учреждениями в области содействия осуществлению решений 2/СР. и 3/СР.;
the Comoros issued by the Central Organ of the Mechanism for Острова, опубликованное Центральным органом Механизма Организации
Больше примеров...
Инструмент (примеров 118)
As soon as it was adopted, Montenegro would establish the national preventive mechanism required under that instrument. Как только протокол будет ратифицирован, Черногория приведет в действие национальные механизмы по предотвращению пыток, как этого требует указанный инструмент.
The clean development mechanism was of vital importance as a tool for emissions reductions in developing countries as well as a vehicle for foreign direct investment and technology transfer. Механизм экологически чистого процесса развития имеет чрезвычайно важное значение как инструмент сокращения выбросов в развивающихся странах, а также как средство, способствующее активизации прямых иностранных инвестиций и передачи технологии.
From the time of its conception, through its preparation, the proposal has now reached the stage where each country has to commit to making this proposed mechanism its own by adopting it. Пройдя путь от момента рождения, через процесс подготовки, данное предложение сегодня достигло такого этапа, когда каждая страна должна постараться превратить этот предлагаемый механизм в действенный инструмент посредством его принятия.
The Multilateral Fund Executive Committee thus envisions the Special Funding Facility as an instrument within the Protocol's financial mechanism but outside the Multilateral Fund. Так, Исполнительный комитет Многостороннего фонда видит в специальном фонде финансирования своего рода инструмент внутри финансового механизма Протокола, но вне Многостороннего фонда.
The United Kingdom is convinced that to have a real impact an instrument will need to include an effective mechanism for enforcement and monitoring, building on an information-sharing mechanism (see above), and including provision to look into and address any alleged breaches of commitments. Соединенное Королевство выражает свою уверенность в том, что для того, чтобы инструмент действительно работал, он должен включать эффективный механизм обеспечения выполнения и мониторинга, опирающийся на обмен информацией (см. выше), а также процедуру отслеживания случаев предполагаемых нарушений обязательств и реагирования на них.
Больше примеров...
Процедуру (примеров 108)
Regarding residence permits, Chile has had a mechanism in operation since 2003 to make it easier for Argentine citizens in the country to obtain these. Относительно процедуры предоставления иностранным гражданам вида на жительство следует отметить, что в Чили с 2003 года действует механизм, позволяющий облегчить процедуру выдачи такого документа гражданам Аргентины.
In response, caution was urged to avoid suppliers engaging in a fishing expedition to find grounds for review through such a mechanism. В ответ на это было высказано предостережение избегать вовлечения поставщиков в процедуру поиска соответствующих материалов в целях получения оснований для обжалования в рамках такого механизма.
As this is a novel area in our work, the Committee first had to agree on a procedure to govern the new review mechanism, reflected in the well-known paragraph 6 (i) of the guidelines. Поскольку это новое направление нашей работы, Комитет, прежде всего, должен был согласовать процедуру, определяющую новый механизм проведения обзора, отраженную в хорошо известном пункте 6(i) руководящих принципов.
In addition to greater flexibility, resort to a consensus-based approval mechanism was proposed as appropriate for the amendment procedure, given that that was the mechanism that was used for the adoption of the draft convention itself. Помимо соображений, связанных с более значительными возможностями для проявления гибкости, было высказано мнение о том, что использование механизма одобрения, основывающегося на консенсусе, представляет собой надлежащую процедуру внесения изменений, поскольку именно этот механизм был использован для принятия самого проекта конвенции.
Although Mr. Kovalev availed himself of the supervisory review mechanism, the Committee notes that such review only applies to already executory decisions and thus constitutes an extraordinary means of appeal which is dependent on the discretionary power of judge or prosecutor. Хотя г-н Ковалев воспользовался механизмом пересмотра судебного решения в порядке надзора, Комитет отмечает, что такая процедура пересмотра решения в порядке надзора применяется только к уже вступившим в силу судебным решениям и поэтому представляет собой чрезвычайную процедуру обжалования, которая может использоваться по усмотрению судьи или прокурора.
Больше примеров...
Нпм (примеров 113)
During the visits themselves, members of the Subcommittee played a secondary role, while members of the national preventive mechanism led the delegation. В ходе посещений ППП исполнял второстепенную роль, и делегацию возглавляли члены НПМ.
A memorandum on joint activities for the promotion of a national preventive mechanism and on torture prevention through monitoring of closed institutions has been signed by the Ombudsman (Akykatchy), OSCE and NGOs, representing civil society. Между Омбудсменом (Акыйкатчы), ОБСЕ и гражданским сектором в лице неправительственных организаций подписан Меморандум о совместных действиях по продвижению НПМ и мониторинге закрытых учреждений по предотвращению пыток.
The SPT further recommends that the functions, experience and knowledge acquired by these commissions should be taken into account by the National Preventive Mechanism (NPM), once it has been established. Подкомитет также рекомендует национальному превентивному механизму (НПМ), когда таковой будет создан, принять во внимание функции, опыт работы и знания, приобретенные межучрежденческими комиссиями.
The UK Government intends the requirement of the Protocol to establish a National Preventive Mechanism (NPM) will be fulfilled by the collective action of all the existing statutory inspection bodies that possess powers of unrestricted access and unannounced visit. Правительство Соединенного Королевства считает, что требование Протокола о создании национального превентивного механизма (НПМ) может быть выполнено за счет совместных действий всех существующих статутных инспекционных органов, которые обладают полномочиями неограниченного доступа и осуществления инспекций без предупреждения.
Since the Optional Protocol was ratified, the establishment of a national preventive mechanism, a model of such a mechanism and the legislative framework for it have been discussed many times at conferences, round tables, working meetings and seminars. С момента ратификации Факультативного протокола создание НПМ в Казахстане, его модель и законодательное закрепление неоднократно обсуждались на конференциях, круглых столах, рабочих заседаниях, семинарах.
Больше примеров...