Английский - русский
Перевод слова Mechanism

Перевод mechanism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 19160)
An implementation mechanism must ensure that States parties implement an arms trade treaty properly, in accordance with transfer criteria established by the treaty. Механизм осуществления должен обеспечивать реализацию государствами договора о торговле оружием надлежащим образом в соответствии с критериями передачи, установленными договором.
A mandatory transparency mechanism should be established for national implementation and application of the treaty. Следует создать обязательный механизм обеспечения транспарентности для осуществления и применения договора на национальном уровне.
Member States should be informed of requests for commitment authority and the existing mechanism for financing extraordinary requirements should be fully implemented. Государства-члены должны получать информацию о просьбах, связанных с применением полномочий по принятию обязательств, а существующий механизм финансирования непредвиденных расходов должен применяться в полной мере.
On stateless persons, a mechanism to further study the related convention is still needed. Что касается апатридов, то по-прежнему необходим механизм для дальнейшего изучения соответствующей Конвенции.
It urged Greece to comply with the relevant recommendations and to create a complaints mechanism in conformity with international standards. Она настоятельно призвала Грецию выполнить соответствующие рекомендации и создать механизм рассмотрения жалоб, соответствующий международным нормам.
Больше примеров...
Системы (примеров 1457)
Any mechanism should have a clearly articulated mandate and should avoid duplication or overlap with other parts of the United Nations system. Любой такой механизм должен обладать четко сформулированным мандатом и должен избегать в своей работе дублирования или повторения работы других компонентов системы Организации Объединенных Наций.
Further seminars were held with international experts to elaborate the items to be covered by the mechanism and to create a practical, effective and durable system. С участием международных экспертов была проведена дополнительная серия семинаров, посвященных составлению перечня средств, которые должны быть включены в сферу действия этого механизма, и созданию практичной, эффективной и долгосрочной системы.
The protection mechanism established by the Convention is the system of petitions for the parties to the American Convention on Human Rights, although urgent and confidential reports may be requested if necessary. Предусмотренный в этой связи механизм защиты заключается в расширении существующей для участников Американской конвенции по правам человека системы представления жалоб без ущерба для запросов о представлении срочных и конфиденциальных докладов.
It was important to continue the international debate, but also to strengthen institutional mechanisms: create more robust legal systems, promulgate more coherent policies and create a mechanism for enforcement. Важно продолжить их обсуждение на международном уровне, но также и укрепить институциональные механизмы: создать более надежные правовые системы, провозгласить более последовательную политику и создать механизм для обеспечения ее проведения в жизнь.
The Act was adopted to meet the need for a legal mechanism to combat money-laundering in order to defend the rights and legitimate interests of citizens, society and the State and integrity of the country's financial system against criminal interference. В связи с принятием указанного Закона в целях защиты прав и законных интересов граждан, общества и государства, целостности финансовой системы Туркменистана от преступных посягательств возникла необходимость создания правового механизма противодействия легализации доходов, полученных преступным путём.
Больше примеров...
Обзора (примеров 2661)
Kuwait commended Oman for its cooperation with the universal periodic review mechanism, as demonstrated by its acceptance of a large number of recommendations. Кувейт высоко оценил сотрудничество Омана с механизмом универсального периодического обзора, о чем свидетельствует принятие большого числа рекомендаций.
The role of the universal periodic review mechanism was highlighted as a useful tool to monitor poverty reduction strategies. Роль механизма универсального периодического обзора была особо подчеркнута в качестве полезного инструмента для контроля за осуществлением стратегии сокращения масштабов нищеты.
Ms. Abdelhak said that the procedure for universal periodic review adopted by the Human Rights Council was the appropriate mechanism to examine country human-rights situations. Г-жа Абд аль-Хакк говорит, что процедура проведения универсального периодического обзора, принятая Советом по правам человека, является надлежащим механизмом для рассмотрения положения в области прав человека в той или иной стране.
The Statistical Commission at its 2002 session to adopt technical evaluation of conference indicators; to present recommendations regarding the limited list of indicators; and to suggest a mechanism for future review of future proposed indicators. Принятие Статистической комиссией на ее сессии 2002 года технической оценки показателей, разрабатываемых в связи с конференциями и представление рекомендаций, касающихся ограниченного перечня показателей, и представление механизма будущего обзора будущих предлагаемых показателей.
In fact, the NEPAD secretariat has already begun to work; the NEPAD Heads of State and Government Implementation Committee is functioning and subscription to the Memorandum of Understanding on the African Peer Review Mechanism, which already has 15 signatories, is continuing. Секретариат НЕПАД уже фактически приступил к работе; уже функционирует Комитет глав государств и правительств по осуществлению НЕПАД; и продолжается процесс подписания Меморандума о взаимопонимании относительно Африканского механизма коллегиального обзора, в котором уже насчитывается 15 подписей.
Больше примеров...
Инструментом (примеров 217)
This mechanism has proved to be a successful tool for the promotion and protection of human rights. Этот механизм оказался эффективным инструментом в деле поощрения и защиты прав человека.
The three windows mechanism has proved to be an appropriate tool for coping with different situations in different countries. Этот трехсторонний механизм доказал, что он является надлежащим инструментом, позволяющим учитывать различные ситуации в различных странах.
The EU expects the universal periodic review to develop into a meaningful mechanism complementing other forms of activity of the Human Rights Council related to country situations, and to bring real added value. ЕС надеется, что универсальные периодические обзоры станут важным инструментом, дополняющим другие формы деятельности Совета по правам человека, связанные с положением в странах, и принесут реальную дополнительную пользу.
This mechanism has fostered cooperation between the Government, the United Nations and the African Union on all matters affecting the deployment and operations of UNAMID, and has proven to be an effective instrument to resolve any difficulties that may arise on the ground. Этот механизм позволяет правительству, Организации Объединенных Наций и Африканскому союзу осуществлять сотрудничество по всем вопросам, касающимся развертывания и операций ЮНАМИД, и он оказался эффективным инструментом для урегулирования любых разногласий, которые могут возникать на местах.
Angola commends the excellent work of the Economic Commission for Africa in strengthening the African Peer Review Mechanism, which constitutes an important step in the establishment of the institutional framework for mutual accountability and policy coherence in Africa. Ангола выражает признательность Экономической комиссии для Африки за ее замечательную работу по укреплению Механизма взаимного контроля африканских стран, который является важным инструментом в создании институциональных рамок для обеспечения взаимной подотчетности и последовательности политики в Африке.
Больше примеров...
Орган (примеров 311)
The Users Advisory Group should not be seen as a body for inter-agency coordination, but rather as a mechanism to assist the Executive Director of UNOPS to carry out his functions. Консультативную группу пользователей следует рассматривать не как орган межучрежденческой координации, а как механизм, оказывающий Директору-исполнителю ЮНОПС содействие в исполнении его функций.
On the subject of prison violence, she had been interested to note that Scotland had had a mechanism for monitoring violence among prisoners for 10 years, and that the Scottish police were about to set up a complaints body. Касаясь проявлений насилия в тюрьмах, г-жа Гаер с интересом отметила, что уже на протяжении 10 лет в Шотландии действует механизм по контролю за проявлениями насилия между заключенными и что шотландская полиция скоро создаст орган, уполномоченный получать жалобы.
The Committee recommends that the State party establish a clear mechanism responsible for the coordination of the implementation of the Optional Protocol, both at the horizontal level and at the federal, state and local levels. Комитет рекомендует государству-участнику создать орган, отвечающий за координацию хода осуществления Факультативного протокола как на горизонтальном уровне, так и на уровне федерации, штатов и местных органов.
The Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution convened an emergency session at ministerial level in Tripoli on 26 January 2002 to discuss the situation in the Central African Republic. Центральный орган Механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов провел в Триполи 26 января 2002 года чрезвычайную сессию на уровне министров для обсуждения положения в Центральноафриканской Республике.
In this progress stage discussions have led to a proposal to policymakers, who have formally (not necessarily by law) decided to introduce the mechanism in question and mandated/nominated a competent authority to elaborate the relevant legislation and procedures. На этой стадии прогресса в результате обсуждений на рассмотрение директивных органов было внесено предложение, и эти органы официально (необязательно законодательным путем) постановили ввести соответствующий механизм и предоставили мандат компетентному органу/назначили компетентный орган для разработки соответствующих законодательства и процедур.
Больше примеров...
Органа (примеров 411)
With regard to question 5, he understood that a government agency was responsible for providing assistance to women in extreme poverty, but wondered whether there was any independent mechanism for receiving complaints and monitoring the functioning of that body. Что касается вопроса 5, то, зная, что за оказание помощи женщинам, живущим в условиях крайней нищеты, несет ответственность одно из правительственных учреждений, г-н Андо задается вопросом о том, есть ли какой-либо независимый механизм для получения жалоб и контроля за деятельностью этого органа.
One speaker noted the creation in his country of a centralized body to manage seized and confiscated assets and the creation of a specialized court to hear illicit enrichment matters; another speaker described a mechanism for tracking corruption cases. Один из выступавших сообщил о создании в его стране центрального органа по управлению изъятыми и конфискованными активами и учреждении специального суда для слушания дел о незаконном обогащении; другой выступавший рассказал о механизме слежения за ходом расследования дел о коррупции.
Governance criteria pertain to the financial mechanism's capacity to support projects and programmes that facilitate implementation of the mercury instrument, including the capacity to respond to the needs of Parties and to the guidance given and priorities set by the governing body of the mercury instrument. Критерии в области управления касаются способности финансового механизма оказывать поддержку проектам и программам, содействующим выполнению документа по ртути, в том числе способности реагировать на потребности сторон и указания, поступающие от руководящего органа документа по ртути, и устанавливаемые им приоритеты.
The draft protocol contains a proposal to change the name of the Mechanism's Central Organ to the Peace and Security Council. Этот проект протокола содержит предложение изменить название Центрального органа Механизма, который будет именоваться Советом по вопросам мира и безопасности.
One option for the reform of the current mechanism could be to establish a formal multi-stakeholder advisory body, which could ensure that the voice and expert input of civil society is formalized and integrated more directly into the decision-making process. Одним из возможных вариантов реформирования нынешнего механизма может быть создание официального консультативного органа с участием различных заинтересованных сторон, который обеспечивал бы, чтобы мнения и вклад экспертов гражданского общества находили официальное отражение и непосредственно использовались в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Механизма/механизмов (примеров 44)
Similarly, the president's representational functions would not necessarily require his or her presence on a full-time basis at the seat of the mechanism(s). Аналогичным образом, представительские функции председателя не будут требовать его/ее постоянного присутствия в месторасположении механизма/механизмов.
The full-time presence of the president and prosecutor would not be necessary at the seat of the mechanism(s) during dormant periods. Постоянного присутствия председателя и обвинителя в месте расположения механизма/механизмов не потребуется в течение периодов «спячки».
In any event, if the Security Council were to decide that the mechanism(s) should start with one president and prosecutor, it would of course be open to the Council to revisit that position if necessary as events develop. В любом случае, если первоначально Совет Безопасности решит, что у механизма/механизмов должен быть один председатель и один обвинитель, то он всегда сможет пересмотреть свою позицию, если того потребуют обстоятельства.
As a further protection for the accused, the Council may wish to consider whether the mechanism(s) should also have the power of revocation. Кроме того, в качестве дополнительной меры по защите обвиняемых Совет может рассмотреть вопрос о наделении механизма/механизмов полномочиями по отмене решения о передаче дел.
Once the functions of the residual mechanism(s) are identified, appropriate technology is needed to support the administration of the Tribunals' archives and the records of the mechanism(s). После уточнения функций замещающего механизма/замещающих механизмов потребуется необходимое техническое оборудование для управления архивами Трибуналов и ведения документации механизма/механизмов.
Больше примеров...
Система (примеров 459)
The network and the mechanism through which Child 21 will be implemented, requires functional certainty both at the national and local levels. Система и механизм, посредством которых будет осуществляться план "Ребенок ХХI века", требуют функциональной ясности как на национальном, так и на местном уровне.
In the first case, difficulties arise from the fact that the current payroll system does not contain an internal mechanism to validate account codes against which expenditures are being charged. В первом случае трудности были обусловлены тем, что нынешняя система начисления заработной платы не содержит внутреннего механизма удостоверения кодов счетов, по которым производятся расходы.
The Meeting noted that the International Charter, in cooperation with nine space agencies, including the Disaster Monitoring Constellation, was a useful mechanism and had a direct impact on the way the United Nations operated during natural and technological disasters. Совещание отметило, что Международная хартия, в рамках которой сотрудничают девять космических агентств и Спутниковая система мониторинга чрезвычайных ситуаций, является полезным механизмом и оказывает прямое влияние на порядок работы Организации Объединенных Наций в случае природных и техногенных катастроф.
Although the system is not intended to serve as a training evaluation mechanism, the first reporting officers are required to comment on the achievement of the stated staff development goals. Хотя эта система не предназначена для использования в качестве механизма оценки профессиональной подготовки, непосредственные руководители сотрудников обязаны комментировать достижение поставленных целей по повышению квалификации сотрудников.
It created the National System of Food and Nutritional Security (SISAN), an institutional mechanism for ensuring the effective realization of the right to food, which is about to be structured. Законом учреждена Национальная система продовольственной безопасности и обеспечения питанием (НСПБОП), призванная стать институциональным механизмом для обеспечения эффективного осуществления права на питание, создание которой будет завершено в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Инструмента (примеров 142)
Most importantly, we should institute a multilateral mechanism for dialogue to facilitate the better use of migration as a tool for development. Чрезвычайно важно создать многосторонний механизм диалога для содействия более эффективному использованию миграции в качестве инструмента развития.
Indeed, transparency of norms, TCBMs, codes of conduct and a voluntary mechanism are also important complementary elements for any future international legal instrument to prevent the weaponization of outer space. Более того, важными дополнительными элементами для любого будущего международно-правового инструмента о предотвращении вепонизации космического пространства являются также нормы транспарентности, МТД, кодексы поведения и добровольный механизм.
About one half of African countries have acceded to APRM and several are nearing completion of their first review. APRM is not intended to be an instrument for coercive sanctions but a mechanism for mutual learning, sharing of experience and identifying remedial measures to address real weaknesses. К АМКО уже присоединились почти половина стран Африки, часть из которых уже в скором времени завершат свой первый обзор. АМКО создавался не в качестве инструмента для введения принудительных санкций, а в качестве механизма для совместного обучения, обмена опытом и выработки мер по устранению реальных недостатков.
The Working Group will be invited to consider: (a) developments with regard to the compliance mechanism; and (b) progress in developing an online reporting tool and a timeline with regard to reporting on implementation of the Protocol. Рабочей группе будет предложено рассмотреть: а) изменения с точки зрения механизма отчетности; и Ь) прогресс в разработке онлайнового инструмента предоставления отчетности и графика предоставления отчетности об осуществлении Протокола.
(b) Establish a mechanism of monitoring adherence to the Principles, such as agreeing on common standards of compliance and establishing a tool to collect information on the implementation (e.g. through United Nations Regional Commissions); Ь) создание механизма мониторинга соблюдения Принципов, такого как согласование единых стандартов соблюдения и создание инструмента сбора информации (например, через региональные комиссии Организации Объединенных Наций);
Больше примеров...
Средством (примеров 145)
Compulsory arbitration or judicial settlement should be the last resort, although the parties to a dispute could agree to use that mechanism immediately. Обязательные арбитраж или судебное разбирательство должны являться самым последним средством, хотя участники спора могли бы договариваться об использовании с самого начала этого механизма.
The WTO trade policy review mechanism (TPRM) also provides a means to review trade policy decision-making which could be used to promote participatory rights in the context of global trade reform, although this has not been the case so far. Механизм обзора торговой политики ВТО (МОТП) также является средством рассмотрения процесса принятия решений по торговой политике, которое может использоваться для поощрения прав на участие в контексте реформы мировой торговли, хотя пока об этом речь не идет.
An effective mechanism can be established to convey to the Council the General Assembly's views and recommendations on peace and security as a means of enhancing the participation of the general membership of our Organization in the Council's decision-making process. Можно было бы разработать действенный механизм доведения до сведения Совета точки зрения и рекомендаций Генеральной Ассамблеи в отношении мира и безопасности - механизм, который стал бы средством обеспечения участия более широкого числа членов Организации в процессе принятия решений в Совете.
Speakers referred to the Mechanism as a powerful instrument to generate dialogue and cooperation. Выступавшие отметили, что Механизм обзора является действенным средством налаживания диалога и сотрудничества.
Recognizing also that the study on education of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples highlights the fact that education is an important way to contribute to the maintenance of indigenous cultures, признавая также, что в исследовании по вопросу об образовании, подготовленном Экспертным механизмом по правам коренных народов, подчеркивается тот факт, что образование является важным средством содействия сохранению культур коренных народов,
Больше примеров...
Процедуры (примеров 581)
Comprehensive revised procedures will be communicated to all field missions and conscientious efforts will be made by the Department of Peacekeeping Operations to fully explain the mechanism and its implementation modalities. Всеобъемлющие пересмотренные процедуры будут направлены во все полевые миссии, и Департамент операций по поддержанию мира предпримет целенаправленные усилия для всестороннего разъяснения этого механизма и порядка его функционирования.
The Committee appreciates the clarification provided by the Party concerned that publishing information on the website of the relevant authority is an additional mechanism to the public administrative proceeding. Комитет выражает признательность соответствующей Стороне за представленное разъяснение о том, что публикация информации на веб-сайте соответствующего органа власти является механизмом, дополняющим публичные административные процедуры.
From a formal point of view, the Libyan legal mechanism for implementing the Convention was not open to criticism, but the Committee needed to know more about how it worked in practice. Хотя с формальной точки зрения ливийский правовой механизм осуществления Конвенции является безупречным, Комитету следовало бы точнее уяснить, каковы процедуры его практического осуществления.
The law covers general rules and requirements for entitlement to social and economic assistance, procedures for obtaining assistance, the regulatory mechanism for providing and disbursing assistance and resources, and financial regulations and penalties for violations the provisions of the law and the final provisions. Закон охватывает общие правила и требования к получению социальной и экономической помощи, процедуры получения помощи, механизм регулирования предоставления и расходования помощи и ресурсов, финансовые положения, штрафные санкции за нарушение положений закона и заключительные положения.
This issue was taken up in the Joint Implementation Mechanism subcommittee on protection and human rights. On 29 May, the Government agreed to clarify these procedures with the assistance of UNMIS. Этот вопрос был поднят на заседании Подкомитета Совместного механизма осуществления по правам человека и защите. 29 мая правительство согласилось уточнить указанные процедуры при содействии МООНВС.
Больше примеров...
Органом (примеров 176)
The Global Fund for Climate shall be an operating entity of the financial mechanism pursuant to Article 11 of the Convention. Глобальный фонд для климата является рабочим органом финансового механизма в соответствии со статьей 11 Конвенции.
As both the review meetings and the EMEP Steering Body's meetings are scheduled to take place in September, unless the Steering Body or Executive Body can provide an alternative mechanism, this would result in publishing the review reports only after a delay of one year. Поскольку совещания по обзору и совещания Руководящего органа ЕМЕП намечены на сентябрь, при невозможности создания Руководящим органом или Исполнительным органом какого-либо альтернативного механизма обзорные доклады будут опубликованы с опозданием - лишь через год.
The chairmanship undertook contacts in February with the Political Department of the African Union Commission and the Central Organ of the African Union Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, in Addis Ababa. В феврале Председатель установил контакты с Политическим департаментом Комиссии Африканского союза и с Центральным органом Механизма Африканского союза по предотвращения, регулированию и разрешению конфликтов в Аддис-Абебе.
The biggest platform for international cooperation on migration issues was the Global Forum on Migration and Development, which, even if non-binding and a discussion forum rather than a protection mechanism, could lead to the development of new policies and new forms of international cooperation. Крупнейшей платформой для международного сотрудничества по вопросам миграции является Глобальный форум по миграции и развитию, который, хотя и не принимает юридически обязывающих решений и является лишь дискуссионным органом, а не механизмом защиты, мог бы способствовать разработке новых стратегий и поиску новых форм международного сотрудничества.
If a party to a dispute fails to abide by a decision, the other party can impose trade sanctions on the member in breach upon authorization by the Dispute Settlement Body. Finally, the Agreement includes a built-in mechanism for review. Если сторона в споре не подчиняется какому-либо решению, то другая сторона может ввести торговые санкции против неподчинившегося члена ВТО по согласованию с Органом по разрешению споров.
Больше примеров...
Инструмент (примеров 118)
From the time of its conception, through its preparation, the proposal has now reached the stage where each country has to commit to making this proposed mechanism its own by adopting it. Пройдя путь от момента рождения, через процесс подготовки, данное предложение сегодня достигло такого этапа, когда каждая страна должна постараться превратить этот предлагаемый механизм в действенный инструмент посредством его принятия.
Host country Governments once relied heavily on screening as a mechanism to review the contribution of FDI to their economies. Этот инструмент, однако, сейчас не столь эффективен, как ранее.
Enhance South-South cooperation in the field of human rights through innovative methods and instruments such as the African Peer Review Mechanism which constitutes a pioneering experience of self-assessment and regional cooperation; укреплять сотрудничество Юг-Юг в области прав человека путем использования новаторских методов и инструментов, таких, как Африканский механизм коллегиального обзора, который представляет собой экспериментальный инструмент самооценки и регионального сотрудничества;
Ms. Von Lilien-Waldau, speaking on behalf of the Managing Director of the Global Mechanism of the Convention to Combat Desertification, said that the Global Mechanism could best be described as a partnership builder or interface between resource needs and resources available. Г-жа фон Лилиен-Вальдау, выступая от имени директора-распорядителя Глобального механизма Конвенции по борьбе с опустыниванием, говорит, что лучше всего Глобальный механизм можно определить как инструмент налаживания партнерства или устройство сопряжения между потребностями в ресурсах и имеющимися ресурсами.
Technology transfer and Kyoto mechanisms Over time, the clean development mechanism projects may contribute to the development and transfer of technologies as this mechanism adds the use of a new international economic instrument to the instruments that contribute to creating enabling environments. Со временем проекты механизма чистого развития, возможно, будут содействовать разработке и передаче технологий, поскольку данный механизм позволяет использовать новый международный экономический инструмент в дополнение к инструментам, содействующим созданию благоприятных условий.
Больше примеров...
Процедуру (примеров 108)
It should establish a system for the regular and independent monitoring of places of detention, as well as a confidential mechanism for receiving and processing complaints lodged by detainees. Государству-участнику следует создать механизм регулярного и независимого мониторинга мест содержания под стражей, а также разработать процедуру конфиденциального получения и рассмотрения жалоб, поданных заключенными.
The country also supported the adoption of an additional optional protocol to provide a reporting mechanism so that children could file complaints and expose violations of their rights. Они также поддерживают принятие другого факультативного протокола, предусматривающего процедуру подачи сообщений, что даст возможность детям подавать жалобы и сообщать о нарушениях своих прав.
The decision taking mechanism should be as flexible as possible because it is a practical program that needs quick decisions. В частности, чтобы принимать решения о бенефициарах, Руководящий комитет решил использовать "консенсуальную процедуру".
Furthermore, the Committee recommends that the State party allow independent and impartial monitoring of such measures, for example through an oversight mechanism established outside the prison and through monitoring by civil society. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику предусмотреть процедуру независимого и беспристрастного контроля за осуществлением этих мер, например посредством механизма внешнего надзора, а также контроля со стороны гражданского общества.
A procedure for issuing permits for the transit of goods subject to export control through the territory of the Kyrgyz Republic (which provides for a mechanism for cooperation among the control agencies and a procedure for organizing inspections of transit cargo and issuing transit permits). Порядок выдачи разрешения на транзит продукции, подлежащей экспортному контролю через территорию Кыргызской Республики (предусматривает механизм взаимодействия контролирующих органов, процедуру организации проверок транзитных грузов и выдачи разрешений на транзит).
Больше примеров...
Нпм (примеров 113)
The national preventive mechanism should prepare reports on the visits it conducts. НПМ должен составлять отчеты по итогам своих посещений.
Legal reform and support to the national preventive mechanism (NPM) in Honduras Проведение правовой реформы и оказание поддержки национальному превентивному механизму (НПМ) в Гондурасе
Members of the Joint Commission and the Secretariat have also participated in conferences on the issue organized by the Council of Europe's national preventive mechanism (NPM) network or by German governmental and non-governmental organizations. Кроме того, члены Совместной комиссии и секретариата принимают участие в конференциях по этому вопросу, организуемых сетью национальных превентивных механизмов (НПМ) Совета Европы, а также правительственными и неправительственными организациями Германии.
The Subcommittee commends the process that led to the adoption of the National Preventive Mechanism Act. Подкомитет по предупреждению пыток с удовлетворением отмечает эффективный процесс, который завершился принятием закона о создании национального превентивного механизма (НПМ).
With the designation of the HRCM as the National Preventive Mechanism (NPM), the SPT looks forward to the development of a proactive and regular programme of visits to police stations and other police custodial facilities. В связи с назначением КПЧМ в качестве национального превентивного механизма (НПМ) ППП рассчитывает на разработку предусматривающей активные действия программы регулярных посещений полицейских участков и других объектов содержания под стражей, находящихся в ведении полиции.
Больше примеров...