Английский - русский
Перевод слова Mechanism

Перевод mechanism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 19160)
The draft articles adopted by the Commission represented an appropriate mechanism in that regard. Принятые Комиссией проекты статей обеспечивают надлежащий механизм для этого.
It urged Greece to comply with the relevant recommendations and to create a complaints mechanism in conformity with international standards. Она настоятельно призвала Грецию выполнить соответствующие рекомендации и создать механизм рассмотрения жалоб, соответствующий международным нормам.
It urged Greece to comply with the relevant recommendations and to create a complaints mechanism in conformity with international standards. Она настоятельно призвала Грецию выполнить соответствующие рекомендации и создать механизм рассмотрения жалоб, соответствующий международным нормам.
France is convinced that this mechanism can play a vital role in the universal improvement of the human rights situation. Франция убеждена, что этот механизм может сыграть важнейшую роль в повсеместном улучшении положения с правами человека.
Such a mechanism would be incompatible with his Government's understanding of the independence and impartiality of courts and judges. Такой механизм был бы несовместим с имеющимся у правительства Чешской Республики пониманием независимости и беспристрастности судов и судей.
Больше примеров...
Системы (примеров 1457)
Mr. Gil Catalina (Spain), referring to the Convention's compliance mechanism, said that his Government was in favour of streamlining the reporting system. Г-н Хиль Каталина (Испания), касаясь механизма соблюдения Конвенции, говорит, что его правительство выступает за рационализацию системы отчетности.
Information systems established under legally binding international agreements (the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer and the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal) are integral parts of a well-structured support mechanism. Информационные системы, созданные в соответствии с имеющими обязательную юридическую силу международными соглашениями (Монреальский протокол, касающийся веществ, разрушающих озоновый слой, Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и т.д.), являются неотъемлемыми частями организационного оформленного механизма поддержки.
Thus, one of the main objectives of the proposed mechanism should be to elaborate specific and appropriate measures conducive to the removal of actual inadequacies in the process and creation of a system of fair distribution of unavoidable economic and social costs of sanctions. Так, одной из главных целей предлагаемого механизма должна быть разработка конкретных соответствующих мер, направленных на устранение реальных изъянов в этом процессе и создание системы справедливого распределения неизбежных экономических и социальных издержек санкций.
My delegation agrees with the recommendations of the Secretary-General to intensify the coordination between the African Union and the United Nations in conflict prevention and to strengthen the African Union's early warning system by, among other strategies, creating an appropriate multi-risk mechanism. Моя делегация согласна с рекомендациями Генерального секретаря активизировать сотрудничество между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в предотвращении конфликтов и в укреплении системы раннего предупреждения Африканского союза путем создания, наряду с другими стратегиями, надлежащего механизма предупреждения о множественных рисках.
(c) The third mechanism - accountability for the contributions of the United Nations system to gender equality development results at the country and normative levels - is expected to be developed once the first two have taken root more firmly. с) третий механизм - подотчетность за вклад системы Организации Объединенных Наций в достижение результатов в области гендерного равенства в контексте развития на страновом и нормативном уровнях - будет, как ожидается, создан после более основательного опробования первых двух на практике.
Больше примеров...
Обзора (примеров 2661)
Mr. Desta (Eritrea) said that human rights were best promoted and protected through genuine dialogue and cooperation, for which the universal periodic review remained a valid mechanism. Г-н Деста (Эритрея) говорит, что лучший способ поощрения и защиты прав человека - это подлинный диалог и сотрудничество с помощью эффективного механизма универсального периодического обзора.
(b) A review mechanism could be established in working groups so that they might function as a forum for reporting on activity with respect to the adoption of texts. Ь) в рабочих группах мог бы быть создан механизм обзора, который позволил бы им выполнять функции форума для представления информации о деятельности в области принятия текстов.
The Human Rights Council was an essential element of the overall reform of the United Nations, and had distinguished itself in a relatively short period of time from the Commission on Human Rights, in particular, by holding special sessions and by its Universal Periodic Review mechanism. За короткое время проявились отличия Совета по правам человека, главного элемента общего реформирования системы Организации Объединенных Наций, от Комиссии по правам человека, что нашло выражение, в частности, в проведении специальных сессий Совета и создании механизма универсального периодического обзора.
OHCHR recommends that States report regularly on the implementation of the right of the child to health in their periodic reports submitted to the Committee on the Rights of the Child and in the context of their review under the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council. УВКПЧ рекомендует государствам регулярно сообщать об осуществлении права ребенка на здоровье в их периодических докладах Комитету по правам ребенка и в контексте обзора в рамках механизма универсального периодического обзора Совета по правам человека.
Rwanda is strongly committed to these principles and has submitted itself to the scrutiny of our African peers under the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) African Peer Review Mechanism (APRM). Руанда решительно привержена этим принципам и согласилась с контролем со стороны наших африканских коллег в соответствии с Африканским механизмом коллегиального обзора Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД).
Больше примеров...
Инструментом (примеров 217)
The international criminal court should serve as a mechanism for achieving justice and also as a deterrent. Международный уголовный суд должен служить инструментом правосудия и одновременно - фактором разубеждения.
A life sentence is a time-tested legal mechanism for ensuring that especially serious crimes receive a severe but just punishment and that accountability is inevitable. Пожизненное лишение свободы является надежным правовым инструментом, обеспечивающим строгое, но справедливое наказание за особо тяжкие преступления, неотвратимость ответственности за их совершение.
This mechanism is a powerful tool that should deter the parties from committing such violations, especially in the lead-up to and during the talks in Abuja. Этот механизм является мощным инструментом, который должен удерживать стороны от совершения таких нарушений, особенно в период, предшествующий переговорам в Абудже, и в ходе самих переговоров.
The regular triennial reviews of the Register's operation are, in my opinion, an essential mechanism for assessing achievements, evaluating shortfalls and identifying different ways to better utilize and improve the significance of the Register. Регулярный обзор функционирования Регистра, проводимый каждые три года, является, по моему мнению, существенно важным инструментом, позволяющим оценить успехи, проанализировать недостатки и определить различные пути, способствующие более эффективному использованию и повышению значимости Регистра.
The present-day reality is that both the arms build-up and the recurrence of war cannot be prevented by the obsolete armistice mechanism, which has turned out to be a tool of the cold-war policy. Современная реальная ситуация заключается в том, что нельзя воспрепятствовать как наращиванию оружия, так и возникновению войны с помощью устаревшего механизма перемирия, который, как оказалось, является лишь инструментом политики "холодной войны".
Больше примеров...
Орган (примеров 311)
In order to address such concerns, the Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration and the Ministry of Defence initiated a joint verification mechanism, with UNOCI participation, to examine the eligibility of former combatants for inclusion in the programme. В целях решения этих проблем Орган по разоружению, демобилизации и реинтеграции и Министерство обороны создали при участии ОООНКИ механизм совместного контроля для проверки права бывших комбатантов на участие в программе.
This mechanism is a proof of the creativity displayed by the CD last year and was quite relevant when neither an ad hoc committee to negotiate the FMCT nor a subsidiary body to deliberate the general aspects of nuclear disarmament had been established. Этот механизм представляет собой свидетельство творческого подхода, проявленного КР в прошлом году, и он довольно актуален в условиях, когда не были учреждены ни специальный комитет для ведения переговоров по ДЗПРМ, ни вспомогательный орган для рассмотрения общих аспектов ядерного разоружения.
Over the past 60 years, despite shortcomings of which we are all aware, the United Nations has grown from a mechanism for keeping the peace into a multifaceted organ for the promotion of peace, development and human rights on a scale unknown in history. За последние 60 лет, несмотря на недостатки, о которых мы все знаем, Организация Объединенных Наций превратилась из механизма по поддержанию мира в многогранный орган по содействию миру, развитию и правам человека, не имеющий аналогов в истории.
Was there a central mechanism for monitoring the implementation of the various anti-domestic violence programmes? Существует ли головной орган, уполномоченный следить за осуществлением различных программ по борьбе с проявлениями насилия в семье?
The new body which is now being put together is intended to augment the Organization of African Unity (OAU) mechanism for conflict resolution and peace-keeping, and will serve primarily as the political and security arm of SADC itself. Новый орган, который сейчас формируется, задуман как элемент, дополняющий механизм Организации африканского единства по урегулированию конфликтов и поддержанию мира, и он будет служить в основном политическим инструментом Сообщества по вопросам развития юга Африки, а также его инструментом обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Органа (примеров 411)
Cuba reaffirms the importance of the Commission as the only specialized deliberative body within the multilateral disarmament mechanism of the United Nations. Куба вновь подтверждает важность Комиссии по разоружению как единственного специализированного совещательного органа в рамках многостороннего механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения.
The two agencies agreed to form and participate in working roundtables, groups and committees to develop policy with a gender perspective, including the establishment of an inter-agency mechanism to help provide comprehensive and coordinated services for women migrants. Оба учреждения договорились о создании и своем участии в деятельности рабочих советов, групп и комитетов, которые необходимо будет создать для разработки политики с учетом гендерных факторов, в том числе о формировании межведомственного органа, который занимался бы оказанием комплексной и скоординированной помощи женщинам-мигрантам.
Consideration might be given to the possibility of creating a verification mechanism based on the treaty regimes of the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention. Возможно, следует изучить вопрос о создании органа по проверке на основе режимов Конвенции о химическом оружии и Конвенции о биологическом оружии.
of the Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict сессии на уровне министров Центрального органа Механизма ОАЕ
We note that the draft resolution before us today should be viewed as supporting the thrust and the objectives of the statements by the Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, adopted on 11 September 1995 and 19 December 1995. Мы хотели бы отметить, что представленный нашему вниманию сегодня проект резолюции следует расценивать как выражение поддержки основной направленности и целей заявлений Центрального органа Механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов, принятых 11 сентября 1995 года и 19 декабря 1995 года.
Больше примеров...
Механизма/механизмов (примеров 44)
Over time, the staffing estimate for the archives unit of the mechanism(s) would become similar to the estimate for stand-alone management of each Tribunal's archives. Со временем кадровые потребности архивного подразделения механизма/механизмов сравняются с кадровыми потребностями независимого управления каждым архивом Трибуналов.
Similarly, the president's representational functions would not necessarily require his or her presence on a full-time basis at the seat of the mechanism(s). Аналогичным образом, представительские функции председателя не будут требовать его/ее постоянного присутствия в месторасположении механизма/механизмов.
As a further protection for the accused, the Council may wish to consider whether the mechanism(s) should also have the power of revocation. Кроме того, в качестве дополнительной меры по защите обвиняемых Совет может рассмотреть вопрос о наделении механизма/механизмов полномочиями по отмене решения о передаче дел.
Alternatively, the Council could consider a two-stage approach of establishing the mechanism(s) in principle, followed by a later decision on a commencement date. В качестве альтернативы Совет может рассмотреть возможность двухэтапного подхода: принятия принципиального решения о создании механизма/механизмов и последующего решения о дате начала функционирования.
As soon as an accused was transferred to the residual mechanism(s), there would be a stronger case for the president to be present at the seat to coordinate with all the organs of the mechanism(s). После передачи обвиняемого замещающему механизму/замещающим механизмам потребность в присутствии председателя в месте его/их размещения для координации действий всех органов механизма/механизмов возрастет.
Больше примеров...
Система (примеров 459)
As a result, the democratic human rights mechanism was established basically in the DPRK. В итоге в КНДР в основном установлена демократическая система обеспечения прав человека.
While the caucus-style system envisaged in the 15 November Agreement is one such mechanism, it does not appear to enjoy sufficient support among Iraqis to be a viable option any longer. Хотя система проведения собраний, предусмотренная в Соглашении от 15 ноября, является одним из таких механизмов, она, по-видимому, не пользуется достаточной поддержкой среди иракцев, с тем чтобы оставаться и далее жизнеспособным вариантом.
The new Staff Performance Management (SPM) system, in particular the competency framework and the feedback mechanism, is considered to have provided the basis and tools to reinforce the desired behaviours as part of the Organization-wide culture change. Было сочтено, что новая Система управления служебной деятельностью персонала (СУДП), в частности ее структура оценки профессиональной компетенции и механизм поддержания обратной связи, предлагает основу и инструментарий для укрепления необходимых поведенческих навыков среди персонала в качестве составной части усилий по изменению общеорганизационной культуры.
All parties to the NPT share a responsibility to respect and strengthen the Treaty's verification mechanism - the IAEA safeguards system. Australia considers the Agency's strengthened safeguards system - the Additional Protocol - to be the current standard for NPT safeguards in non-nuclear-weapon States. Все участники ДНЯО обязаны уважать и укреплять контрольный механизм Договора - систему гарантий МАГАТЭ. Австралия считает, что укрепленная система гарантий Агентства - Дополнительный протокол - является действующим стандартом для гарантий ДНЯО в государствах, не обладающих ядерным оружием.
The system for registering the displaced population is not yet being used as a mechanism to facilitate access to State programmes, and indeed many continue to perceive it as an obstacle to access. Система регистрации перемещенных лиц пока еще не выполняет своей роли облегчения доступа таких лиц к государственным программам помощи, и многие продолжают усматривать в ней препятствие для доступа.
Больше примеров...
Инструмента (примеров 142)
At the end, however, the meeting endorsed the current thematic cluster arrangements as the most viable mechanism for concerted United Nations support in the implementation of NEPAD. Однако в конечном итоге совещание одобрило нынешние механизмы тематических блоков в качестве наиболее жизнеспособного инструмента для согласованной поддержки Организацией Объединенных Наций процесса осуществления НЕПАД.
The JISC believes that there remains much untapped potential in JI, but it also sees that significant changes to the set-up of the mechanism will be needed if it is to realize this potential and secure its relevance as a mitigation tool beyond 2012. КНСО полагает, что она обладает значительным нереализованным потенциалом, однако также видит необходимость во внесении значительных изменений в компенсационный механизм, чтобы этот потенциал был реализован, а сама система сохранила свою эффективность в качестве инструмента смягчения последствий изменения климата после 2012 года.
The Working Group will be invited to consider: (a) developments with regard to the compliance mechanism; and (b) progress in developing an online reporting tool and a timeline with regard to reporting on implementation of the Protocol. Рабочей группе будет предложено рассмотреть: а) изменения с точки зрения механизма отчетности; и Ь) прогресс в разработке онлайнового инструмента предоставления отчетности и графика предоставления отчетности об осуществлении Протокола.
In this regard, the current process of revising the Mechanism assessment questionnaire in order to downsize it and make it a more efficient and effective tool for assessment does not appear to take right to development criteria fully into account. В этой связи текущий процесс пересмотра вопросника для оценки механизма в целях его сокращения и повышения его эффективности и действенности как инструмента оценки, по-видимому, не полностью учитывает критерии права на развитие.
Questions of definition and scope - for example, the types of weapons covered, and whether both placement and testing are encompassed - and the mechanism to be used to verify any new instrument would appear key to guaranteeing the regime's efficacy. В этом отношении, как представляется, ключевое значение для обеспечения эффективности режима имеют вопросы, касающиеся определений, сферы охвата, например типов оружия и их размещения и испытания, равно как и верификационный механизм любого нового инструмента.
Больше примеров...
Средством (примеров 145)
A powerful mechanism to encourage more effective aid involves establishing aid performance monitoring at the recipient country level. Мощным средством, стимулирующим повышение эффективности помощи, служит введение системы мониторинга деятельности в области оказания помощи на уровне страны-получателя помощи.
The mechanism will also be an innovative tool to prevent conflict and address existing differences in the implementation and/or interpretation of the Convention. Этот механизм явится также инновационным средством предупреждения коллизий и ликвидации существующих различий в осуществлении и/или толковании Конвенции.
Such a mechanism would be important for providing accurate information, in particular to the local community and decision makers. Подобный механизм мог бы стать важным средством получения точной информации, полезной, в частности, жителям и компетентным органам горных районов.
As a comprehensive and non-selective mechanism, the Review is a useful instrument for addressing human rights situations worldwide. Обзор, будучи всеобъемлющим и неизбирательным механизмом, является полезным средством рассмотрения ситуации в области прав человека в мировых масштабах.
The fundamental objective of the current CCP is to solidify its country driven approach and serve as a rapid and efficient implementation tool for the work of the UNFCCC as well as the Implementing Agencies, acting for the GEF, as financial mechanism of the Convention. Основная задача нынешней программы по изменению климата заключается в укреплении ее странового подхода и в том, чтобы являться оперативным и эффективным средством осуществления деятельности в рамках Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, а также учреждений-исполнителей, действующих от имени ГЭФ в качестве финансового механизма Конвенции.
Больше примеров...
Процедуры (примеров 581)
The peer review mechanism would complement but would not replace reporting procedures under human rights treaties. Механизм коллегиального обзора будет дополнять - но не заменять - процедуры отчетности в соответствии с договорами по правам человека.
Some respondents suggested that this mechanism could be built on the existing modalities for the provision of scientific advice within the UNCCD, such as the CST, the roster of experts and the UNCCD scientific conferences. Некоторые респонденты предложили, чтобы этот механизм основывался на существующих процедурах представления научных рекомендаций в рамках КБОООН, таких как процедуры КНТ, список экспертов и научные конференции по КБОООН.
However, the Committee is concerned that the Ministry does not have sufficient human, financial or technical resources and lacks a mechanism or procedure for evaluating the implementation of the Optional Protocol at the national and local levels. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что данное Министерство не располагает достаточными людскими, финансовыми и техническими ресурсами и не имеет механизма или процедуры оценки осуществления Факультативного протокола на национальном и местном уровнях.
Finally, the submission suggests that a mechanism could be established for the independent expert to forward communications alleging violations of cultural rights to UNESCO, as a way to coordinate the expert's work with UNESCO Procedure 104. И наконец, в полученном ответе высказывается мысль о том, что можно было бы создать механизм для направления независимым экспертом ЮНЕСКО сообщений о предполагаемых нарушениях культурных прав в качестве средства координации работы эксперта с применением процедуры 104 ЮНЕСКО.
The mechanism it has put in place and the process it has established seem to have succeeded in involving all concerned parties in a joint effort. Предложенные ей механизмы и процедуры доказали свою эффективность в объединении усилий всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Органом (примеров 176)
Any review mechanism that is established will therefore have to be subsidiary to the Conference. В связи с этим любой созданный механизм обзора будет являться вспомогательным органом Конференции.
The subprogramme is guided by the Committee on Statistics, the relevant subsidiary body of the Commission that forms the basis for regional consensus-building for action and represents an effective mechanism for contributing to global mandates. Стратегическая направленность подпрограммы определяется Комитетом по статистике, соответствующим вспомогательными органом Комиссии, который обеспечивает основу для формирования консенсуса в отношении принятия мер в регионе, и представляет собой эффективный механизм, содействующий осуществлению глобальных мандатов.
However, she wished to know whether there was a single mechanism responsible for women's issues, and if so, what were its prerogatives and resources and the relationship between that body and the Government. Однако оратору хотелось бы знать, имеется ли какой-либо один механизм, отвечающий за проблемы женщин, и если да, то каковы его прерогативы и ресурсы и какие отношения существуют между этим органом и правительством.
The agreement is part of the comprehensive mechanism for implementation of the Judgment, with the two heads of State and the Secretary-General as the political entity and the Cameroon-Nigeria Mixed Commission the body tasked with the technical follow-up of the process. Это соглашение является частью всеобъемлющего механизма осуществления вынесенного решения, в рамках которого главы двух государств и Генеральный секретарь являются политическими сторонами, а Смешанная камеруно-нигерийская комиссия - органом, которому поручено техническое осуществление процесса.
Emission reductions [and enhanced removals] resulting from activities under this mechanism shall be certified by operational entities to be designated by the [supreme body of this agreement], on the basis of: Сокращения выбросов [и увеличения абсорбции] в результате деятельности в рамках данного механизма сертифицируются оперативными органами, которые назначаются [верховным органом настоящего соглашения], на основе:
Больше примеров...
Инструмент (примеров 118)
The past three years have seen the clean development mechanism move from theory to practice. Последние три года показали, что механизм чистого развития превратился из теоретической концепции в практический инструмент.
It represents a comprehensive tool to achieve a qualitative change in the perception of violence against children aimed to create an effective mechanism for the systematic protection of children. Стратегия представляет собой комплексный инструмент для обеспечения качественного изменения в восприятии насилия в отношении детей с целью создания эффективного механизма их систематической защиты.
While in the CD we should aim at a mechanism or instrument for a clear-cut prohibition of weaponization of outer space, other concepts should also be fully explored, such as transparency and confidence-building measures, codes of conduct and rules of the road. Хотя на КР нам надлежит ориентироваться на механизм или инструмент с целью четкого запрещения вепонизации космического пространства, нам следует также в полной мере обследовать и другие концепции, такие как меры транспарентности и укрепления доверия, кодексы поведения и "правила дорожного движения".
The use of the GHG inventory as a tool goes beyond accounting, being rather a catalyst to inform policy makers on policy direction for clean development mechanism projects, etc. е) кадастр ПГ как инструмент не только используется в целях отчетности, но и в определенной мере является катализатором для информирования политиков о стратегической линии на разработку проектов механизмов чистого развития и т.д.;
UNDP considered the Global Mechanism to be a critical instrument for the success of the Convention and hoped that it could count on all its partners to ensure that the mechanism could begin operations on a sound footing. ПРООН рассматривает Глобальный механизм как чрезвычайно важный инструмент для успешной реализации Конвенции и надеется, что все его партнеры будут действовать сообща, с тем чтобы обеспечить начало его функционирования на прочной основе.
Больше примеров...
Процедуру (примеров 108)
Second, a formal procedure has to be developed to update the manuals with a transparent updating mechanism. Во-вторых, необходимо разработать официальную процедуру обновления руководств с транспарентным механизмом обновления.
Kazakhstan fully supports the idea of the Human Rights Council and the procedure of the universal periodic review as an efficient, reliable and transparent mechanism for monitoring the observance of human rights. Казахстан полностью поддерживает концепцию Совета по правам человека и процедуру универсального периодического обзора как эффективный, надежный и транспарентный механизм наблюдения за соблюдением прав человека.
The Department of Peacekeeping Operations should establish an effective mechanism to strengthen the implementation of audit recommendations that should include follow-up with concerned officials to confirm implementation. Департамент операций по поддержанию мира должен создать эффективный механизм в целях повышения степени выполнения рекомендаций по результатам ревизий, который должен включать процедуру последующего подтверждения выполнения рекомендаций у соответствующих должностных лиц.
A trust fund for rehabilitation and reconstruction should be pursued as a mechanism for the donor countries to contribute resources to enable the Government and United Nations agencies to undertake these recovery and rehabilitation activities, but should make the disbursement of required funds easy. В качестве механизма, с помощью которого страны-доноры предоставляли бы средства, которые позволят правительству и учреждениям системы Организации Объединенных Наций осуществлять эти мероприятия по восстановлению и реконструкции, необходимо использовать целевой фонд для восстановления и реконструкции, обеспечив при этом облегченную процедуру выделения необходимых средств.
Although Mr. Kovalev availed himself of the supervisory review mechanism, the Committee notes that such review only applies to already executory decisions and thus constitutes an extraordinary means of appeal which is dependent on the discretionary power of judge or prosecutor. Хотя г-н Ковалев воспользовался механизмом пересмотра судебного решения в порядке надзора, Комитет отмечает, что такая процедура пересмотра решения в порядке надзора применяется только к уже вступившим в силу судебным решениям и поэтому представляет собой чрезвычайную процедуру обжалования, которая может использоваться по усмотрению судьи или прокурора.
Больше примеров...
Нпм (примеров 113)
The Subcommittee recommends that the national preventive mechanism make follow-up visits to the more problematic institutions. Подкомитет рекомендует НПМ проводить повторные посещения учреждений, которые представляются ему наиболее проблемными.
It also provides that, in federal entities that do not have their own mechanisms, the national mechanism can operate independently and directly. Он также устанавливает, что в субъектах федерации, в которых не имеется провинциальных механизмов, НПМ может выступать независимым и прямым образом.
On the other hand, the national preventive mechanism's recommendation that more detailed information should be kept on transfers from the police building had been implemented immediately. Что же касается рекомендации НПМ по поводу ведения более подробных записей о транспортировке заключенных в помещения полиции, то она была незамедлительно приведена в исполнение.
HRFT HRA, HRW, JS7, JS11 and AI urged establishing a fully independent national preventive mechanism (NPM) for monitoring places of detention in full compliance with OP-CAT. ФПЧТ, АПЧ, ХРУ, авторы СП7 и СП11 и МА настоятельно рекомендовали создать полностью независимый национальный превентивный механизм (НПМ)) для мониторинга условий в местах содержания под стражей в полном соответствии с ФП-КПП.
While taking note of the creation in 2009 of an intergovernmental committee as a temporary body until the establishment of a national preventive mechanism (NPM), CAT was concerned that the committee did not comply with the requirements of OP-CAT. Приняв к сведению создание в 2009 году межправительственного комитета в качестве временного органа на период до учреждения национального превентивного механизма (НПМ), КПП был обеспокоен тем, что этот комитет не соответствует требованиям ФП-КПП.
Больше примеров...