Английский - русский
Перевод слова Mechanism

Перевод mechanism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 19160)
Such a mechanism would be incompatible with his Government's understanding of the independence and impartiality of courts and judges. Такой механизм был бы несовместим с имеющимся у правительства Чешской Республики пониманием независимости и беспристрастности судов и судей.
However, the Court dealt with serious crimes only after the fact; a mechanism for preventing them was also needed. Однако этот Суд рассматривает серьезные преступления только постфактум; необходим также механизм их предупреждения.
Those unable to benefit from the proposed arbitration mechanism should also be guaranteed minimum access to the formal system, particularly the Management Evaluation Unit. Тем, кому не может быть полезен предлагаемый арбитражный механизм, следует также гарантировать минимальный доступ к формальной системе, в частности к Группе управленческой оценки.
Thus, the law itself provides a mechanism for monitoring and improvement thereof. Таким образом, данный закон сам по себе предусматривает механизм мониторинга и совершенствования данного законодательства.
For those reasons in particular, Denmark strongly supported the mechanism. Именно поэтому Дания решительно поддерживает механизм универсального периодического обзора.
Больше примеров...
Системы (примеров 1457)
Wider support for the existing mechanism within the United Nations system to expand its advice and practical assistance, as required, to countries facing natural disasters and other disaster situations, including environmental and technological hazards. Более широкая поддержка существующего механизма в рамках системы Организации Объединенных Наций для расширения, в случае необходимости, консультативной и практической помощи странам, в которых происходят стихийные бедствия, и в других ситуациях, связанных со стихийными бедствиями, включая экологические и техногенные катастрофы.
Consideration should be given to establishing a single system for the exchange of experience and information on the development of renewable energies in the CIS countries, so as to provide a concrete mechanism for the implementation of this kind of interregional cooperation. В качестве конкретного механизма реализации данного направления межрегионального сотрудничества необходимо проработать вопрос создания единой системы обмена опытом и информацией по вопросам развития возобновляемой энергетики в странах СНГ.
The executive heads of the United Nations system organizations should establish a mechanism reporting to the HLCM, with the participation of all stakeholders, for coordination purposes and to establish common policies, standards and guidelines on websites. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует создать механизм, подчиняющийся КВУУ, при участии всех заинтересованных сторон, в целях координации и выработать единую политику, стандарты и руководящие принципы, касающиеся веб-сайтов.
Progress was recorded in terms of prevention and protection, including strengthening of the mechanism of community defenders and the early warning system, as well as regarding the Ministry of the Interior's programmes for the protection of vulnerable groups. Был отмечен прогресс в деле предотвращения насилия и защиты населения, включая укрепление механизма общинной самообороны и системы раннего предупреждения, а также программ министерства внутренних дел по защите уязвимых групп.
(b) To cooperate more closely with the Committee against Torture especially by setting up a national complaint registration and investigation system and a national preventive mechanism (Mexico); Ь) наладить более тесное сотрудничество с Комитетом против пыток, в первую очередь благодаря созданию национальной системы регистрации и расследования жалоб и национального превентивного механизма (Мексика);
Больше примеров...
Обзора (примеров 2661)
Seventh, a review mechanism should be developed to enable individuals and entities to ask for a review of their listing. В-седьмых, должен быть разработан механизм обзора, который позволил бы лицам и организациям просить о рассмотрении их включения в перечень.
China expressed the view that a review mechanism should be based solely on information directly provided by each State to the Conference of the Parties. По мнению Китая, механизм обзора должен основываться исключительно на информации, непосредственно представляемой Конференции участников каждым государством.
Venezuela noted with appreciation the establishment of an institutional mechanism to comply with universal periodic review recommendations. Венесуэла с удовлетворением отметила создание институционального механизма по осуществлению рекомендаций, сделанных в ходе универсального периодического обзора.
First, the Universal Periodic Review was created as a new mechanism to improve the human rights situations in all Member States through their voluntary follow-up actions. Во-первых, был создан новый механизм универсального периодического обзора для улучшения положения в области прав человека во всех государствах-членах посредством добровольного осуществления ими последующих мер.
Guidelines to analyse, review and develop land use policies and practices with a special focus in the context of Article 12 of the Kyoto Protocol (the Clean Development Mechanism). Руководящие принципы анализа, обзора и выработки политики и практики в области землепользования с уделением особого внимания положениям статьи 12 Киотского протокола (Механизм чистого развития).
Больше примеров...
Инструментом (примеров 217)
In her view, the mechanism was an essential instrument for combating the selectivity and politicization that had characterized the Commission on Human Rights. По мнению представителя Южной Африки, этот механизм является основным инструментом в борьбе против избирательности и политизации, которые были характерны для Комиссии по правам человека.
The recently inaugurated mechanism of the Universal Periodic Review (UPR) of the Human Rights Council is an important tool in promoting the rights affirmed in the Declaration. Важным инструментом в деле поощрения прав, провозглашенных в Декларации, является созданный недавно механизм универсального периодического обзора (УПО), осуществляемого Советом по правам человека.
Considering that an Informal Headquarters Committee, as a preliminary arrangement, could serve as the mechanism, that could facilitate the expeditious consideration of such matters between the Permanent Missions, the Organization and the host country in dealing with issues related to the Headquarters Agreement, считая, что Неофициальный комитет по Центральным учреждениям, в качестве предварительного механизма, мог бы служить инструментом содействия оперативному рассмотрению вопросов, возникающих между постоянными представительствами, Организацией и принимающей страной при решении вопросов, связанных с осуществлением Соглашения о Центральных учреждениях,
The international arms trade treaty should not become a tool to facilitate the arms trade, but rather a mechanism to aid in the prevention of armed conflict and violations of human rights and international humanitarian law and to significantly reduce the culture and economy of militarism. Договор о международной торговле оружием должен стать не инструментом, способствующим торговле оружием, а механизмом, который помогает предотвращать вооруженные конфликты и нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права и серьезно ослабляет устои культуры и экономики милитаризма.
Twenty-nine African States have joined the African Peer Review Mechanism, an instrument designed for peer- and self-monitoring at the national and continental levels on issues related to democracy and political, economic and corporate governance. Двадцать девять африканских государств присоединились к Механизму взаимного контроля африканских стран, являющемуся инструментом, рассчитанным на обеспечение взаимного контроля и самоконтроля на национальном и континентальном уровнях по вопросам, связанным с демократией и политическим, экономическим и корпоративным управлением.
Больше примеров...
Орган (примеров 311)
Mexico is of the view that this entity must have sufficient budgetary and human resources to provide assistance to States in implementing the treaty at the national level and to function as a mechanism for verifying compliance. Мексика считает, что такой орган должен обладать необходимыми финансовыми и кадровыми ресурсами, которые позволяет ему оказывать государствам помощь в деле осуществления договора на национальном уровне, а также выполнять функции механизма по проверке выполнения.
The Convention requires that the financial mechanism and, therefore, an entity or entities entrusted with its operation, should meet the following criteria: В Конвенции предусматривается, что финансовый механизм и, следовательно, орган или органы, на которые возлагаются функции по управлению им, должны отвечать следующим критериям:
On the subject of prison violence, she had been interested to note that Scotland had had a mechanism for monitoring violence among prisoners for 10 years, and that the Scottish police were about to set up a complaints body. Касаясь проявлений насилия в тюрьмах, г-жа Гаер с интересом отметила, что уже на протяжении 10 лет в Шотландии действует механизм по контролю за проявлениями насилия между заключенными и что шотландская полиция скоро создаст орган, уполномоченный получать жалобы.
Given the resource constraints that would clearly face African contributors to the force, the Central Organ underscores the need for the Security Council and the international community at large to create a mechanism which would ensure an effective African participation. с учетом проблем с ресурсами, с которыми неизбежно столкнутся страны Африки, предоставляющие контингенты для сил, Центральный орган подчеркивает необходимость того, чтобы Совет Безопасности и международное сообщество в целом создали механизм, позволяющий обеспечить эффективное участие стран Африки.
The Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, in its statement of 19 December 1995, expressed very clearly its conclusion that the Government of Sudan had not cooperated sufficiently in this matter. Центральный орган Механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов в своем заявлении от 19 декабря 1995 года четко изложил свой вывод о том, что правительство Судана не сотрудничало в достаточной степени в этом вопросе.
Больше примеров...
Органа (примеров 411)
The complaints mechanism established under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, the invocation of which continues to rise dramatically each year, places additional demands on the body monitoring that treaty. Механизм подачи жалоб по Факультативному протоколу к Международному пакту о гражданских и политических правах, который с каждым годом используется все более активно, является дополнительной нагрузкой для органа по наблюдению за осуществлением этого документа.
The State had accepted the recommendation on establishing an independent body for investigating complaints about the actions of law enforcement officials, but questions had been raised about the timescale for the establishment of such a mechanism and its transparency to the public. Государство приняло рекомендации, касающиеся создания независимого органа по проведению расследования в связи с жалобами на действия сотрудников правоохранительных органов, однако были поставлены вопросы относительно графика создания такого механизма и обеспечения его транспарентного характера для общественности.
Proposed mechanisms for complaints against judges The Special Rapporteur welcomes the initiative of the Judicial Service Commission and judges to draft legislation for the establishment of a mechanism to deal with complaints against judges. Предлагаемые механизмы рассмотрения жалоб на судей Специальный докладчик приветствует инициативу Судебной комиссии и судей относительно разработки закона о создании органа по рассмотрению жалоб на судей.
A specific mechanism could be put in place to measure effects of the authority, for example, by keeping careful track of what each project was expected to accomplish, and by working with the university community, non-government advisors and think tanks to measure effects. Можно было бы создать конкретный механизм для оценки отдачи от работы этого органа, например посредством ведения тщательного учета эффекта, ожидаемого от каждого проекта, а также посредством взаимодействия с университетским сообществом, неправительственными консультантами и аналитическими центрами для оценки результатов.
Recognizing the role of the Conference of the Parties to the Convention as the highest decision-making body in providing guidance to the Global Environment Facility as a financial mechanism for the Convention in its implementation, признавая роль Конференции Сторон Конвенции как высшего директивного органа в руководстве деятельностью Глобального экологического фонда как финансового механизма Конвенции в контексте ее осуществления,
Больше примеров...
Механизма/механизмов (примеров 44)
The Tribunals, in consultation with the Archives and Records Management Section, should identify an appropriate record-keeping technology infrastructure for the mechanism(s). Трибуналы в консультации с Секцией ведения архивов и учета должны выбрать надлежащую технологию хранения документации для механизма/механизмов.
They would be equipped with computers and Internet access), and would provide all the necessary information on the trials and other activities of the Tribunals and mechanism(s). Центры будут оборудованы компьютерами и доступом к интернету и будут предоставлять всю необходимую информацию о судебных процессах и другой деятельности Трибуналов и механизма/механизмов.
There is no particular need for that judge to be the president, but the Security Council may wish to consider whether that would be the most convenient given that the president would have other duties at the seat of the mechanism(s) from time to time. Совсем не обязательно, чтобы этим судьей являлся председатель, однако Совет Безопасности может счесть такой вариант наиболее удобным, принимая во внимание, что у председателя будут и другие обязанности, которые он время от времени должен будет исполнять в месте расположения механизма/механизмов.
In order to facilitate the further work of the Working Group, the Council requested the Secretary-General to submit a report on the administrative and budgetary aspects of the options for possible locations for the Tribunals' archives and the seat of the residual mechanism(s). Для того чтобы оказать содействие работе Рабочей группы в будущем, Совет просил Генерального секретаря представить доклад об административных и бюджетных аспектах различных вариантов возможного размещения архивов трибуналов и механизма/механизмов, замещающего/замещающих работу трибуналов.
In addition, separate management and location would produce ongoing costs and risks associated with the transport of original records from the Tribunals' archives to the mechanism(s) whenever required for use in a trial or for the residual functions. Кроме того, отдельное управление и размещение будет сопряжено с постоянными расходами и рисками, связанными с перевозкой архивных документов Трибуналов в места расположения механизма/механизмов, когда они окажутся необходимыми для проведения судебных процессов или для осуществления остаточных функций.
Больше примеров...
Система (примеров 459)
Recognizing that a sustainable system must be based on actual data on the costs involved in deploying personnel, the Group proposed an information-gathering mechanism that would enable the Assembly to decide on the reimbursement rate at the second part of its resumed sixty-eighth session. Признавая, что устойчивая система должна быть основана на фактических данных о расходах на развертывание персонала, Группа предложила механизм сбора информации, который позволит Ассамблее принять решение о ставке возмещении в ходе второй части своей возобновленной шестьдесят восьмой сессии.
In the first case, difficulties arise from the fact that the current payroll system does not contain an internal mechanism to validate account codes against which expenditures are being charged. В первом случае трудности были обусловлены тем, что нынешняя система начисления заработной платы не содержит внутреннего механизма удостоверения кодов счетов, по которым производятся расходы.
That system, which constitutes the primary mechanism for the conservation of New Zealand's fisheries resources and for the regulation of commercial fishing in New Zealand, allocates permanent, transferable, property rights in quota for each commercial species within the system. Эта система, являющаяся базовым механизмом сохранения новозеландских рыбных ресурсов и регулирования коммерческого рыболовства в Новой Зеландии, устанавливает постоянные переуступаемые права собственности на квоты ресурсов по каждому промысловому виду, охваченному системой.
Consequently, the Inspectors fully support the statement made by members of the CEB's Human Resources Network at their third meeting that any new contractual framework must include a reference to improved transparency and fairness and the need for some mechanism to ensure accountability of management. Исходя из этого Инспекторы полностью поддерживают заявление представителей сети КССР по вопросам людских ресурсов на их третьем совещании, согласно которому любая новая контрактная система должна содержать упоминание о более высокой степени прозначности и справедливости и о необходимости определенных механизмов для обеспечения подотчетности руководителей
Like other BitTorrent clients, it is used to transfer files via the BitTorrent protocol, a mechanism for peer-to-peer file sharing over a network. Среди главных преимуществ клиента - поддержка мультизагрузки, система очереди и приоритетов, опции старта и возобновления сидирования, а также предоставление множества полезной информации о торрентах.
Больше примеров...
Инструмента (примеров 142)
Since OAU had established a mechanism for conflict prevention and management, the two organizations had cooperated to promote preventive diplomacy as an instrument for peace. С момента создания Механизма ОАЕ по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов между обеими организациями налажено сотрудничество с целью поощрять использование превентивной дипломатии в качестве инструмента мира.
The Parties to the Convention needed to be ambitious and consider once more the possibility of establishing a mechanism to monitor compliance with the provisions of the Convention and its annexed Protocols. Стороны Конвенции должны продемонстрировать целеустремленность и возобновить рассмотрение вопроса о создании механизма для проверки соблюдения положений этого инструмента и прилагаемых к нему протоколов.
The Conference showed strong support for the clean development mechanism, a unique instrument that supports sustainable development projects in developing countries through private investment and technology transfer and helps industrialized countries, through the credits generated, to meet their emission reduction targets in a cost-effective manner. Конференция продемонстрировала решительную поддержку механизма чистого развития - уникального инструмента поддержки проектов устойчивого развития в развивающихся странах с помощью частных инвестиций и путем передачи технологий и содействия усилиям промышленно развитых стран, за счет начисления кредитов, по достижению целевых показателей сокращения выбросов эффективным с точки зрения затрат образом.
The establishment of the African Peer Review Mechanism with the participation of 23 countries will serve as a useful instrument for promoting sustainable development in Africa as a whole. Создание Механизма взаимного контроля африканских стран, в котором участвуют 23 страны, послужит в качестве полезного инструмента, содействующего устойчивому развитию в Африке.
The danger is that officials will be tempted to use it to solve other problems, which will destroy its usefulness as a stabilising mechanism. Соблазн чиновников потратить его на решение других проблем несёт риск, способный свести на нет всю пользу фонда как инструмента стабилизации.
Больше примеров...
Средством (примеров 145)
He states that the recourse to the Federal Court was the only mechanism available. Он заявляет, что обращение в Федеральный суд является единственным средством, имеющимся в его распоряжении.
The continuation of the Task Force or the establishment of a similar mechanism beyond 2001 could prove useful as a means of ensuring continued cooperation on a permanent basis. Продолжение деятельности Целевой группы или создание аналогичного механизма на период после 2001 года могло бы оказаться эффективным средством обеспечения непрерывного сотрудничества на постоянной основе.
The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) reporting mechanism and the set of indicators for ESD provide a means to monitor broad implementation of the Strategy, including to identify countries' needs for implementing ESD in formal, non-formal and informal education. Механизм представления докладов в рамках Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и набор показателей для ОУР являются средством для проведения контроля за повсеместным осуществлением Стратегии, а также определения потребностей стран в формальном, неформальном и информальном образовании для реализации ОУР.
The UNCCD Global Mechanism has been instrumental in mobilizing technical and financial support for African Governments' efforts aimed at fighting desertification, but more needs to be done to reduce deforestation - which is a powerful means for mitigating the impacts of climate change. Глобальный механизм КБОООН стал важным инструментом мобилизации технической и финансовой поддержки усилий правительств африканских стран, направленных на борьбу с опустыниванием, но необходимо сделать больше для сокращения масштабов - что является мощным средством ослабления последствий изменения климата.
NEPAD's African Peer Review Mechanism, which will serve as a means through which African leaders can monitor compliance with NEPAD's principles of political and economic governance, is still evolving. Африканский механизм коллегиального обзора НЕПАД, который будет служить средством, с помощь которого африканские лидеры смогут контролировать соблюдение принципов политического и экономического управления НЕПАД, все еще находится на стадии становления.
Больше примеров...
Процедуры (примеров 581)
The third-party verification mechanism held its first meeting in Kinshasa on 21 August and discussed its programme of work and rules of procedure. Механизм по проверке третьей стороны провел свое первое совещание в Киншасе 21 августа и обсудил программу работы и правила процедуры.
As a fast track funding mechanism, the World Bank has established the Trade Facilitation Facility. В качестве механизма, обеспечивающего ускоренные процедуры финансирования, Всемирный банк создал Фонд для упрощения процедур торговли.
The Office contributed to the draft rules of procedure and evidence for the Residual Mechanism and is working with the Tribunal's archivist to design a coherent preservation strategy for Office records. Канцелярия внесла вклад в подготовку проекта правил процедуры и доказательств для остаточного механизма и совместно с архивариусом Трибунала занимается разработкой согласованной стратегии сохранения отчетов Канцелярии.
Where necessary, we shall therefore review the procedures of the Mechanism, while at the same time maintaining its flexible and informal character and its consensus-based working method. Для этого в соответствующих случаях мы будем пересматривать процедуры функционирования этого механизма, сохраняя его гибкий и неофициальный характер и его консенсусный метод работы.
The Mechanism is committed to continuing to harmonize and adapt the jurisprudence, processes and procedures of the two Tribunals in order to build a small, efficient and unified institution that reflects and adheres to best practices. Механизм намерен продолжать согласовывать и адаптировать судебную практику, процессы и процедуры обоих трибуналов в стремлении сформировать небольшой, эффективный и единый институт, отражающий и учитывающий передовые наработки.
Больше примеров...
Органом (примеров 176)
A control and inspection mechanism is in place for the activities of national fishing vessels on the high seas, using a system of reports to the body tasked with fishing management and the enforcement of the aforementioned law. Для отслеживания деятельности национальных рыболовных судов в открытом море создан контрольно-инспекционный механизм с использованием системы отчетности перед органом, уполномоченным управлять рыболовством и обеспечивать соблюдение вышеупомянутого закона.
It must be borne in mind that the Tribunal was not a permanent mechanism but rather an ad hoc institution which should be financed as such. При этом следует иметь в виду, что Трибунал является не постоянным механизмом, а скорее временным органом, который должен финансироваться соответствующим образом.
The review mechanism should base its work on clear, established guidelines for the compilation, production and dissemination of information, including addressing issues of confidentiality and submission of the outcome to the Conference, which is the competent body to take action on such outcome Работа механизма обзора должна основываться на установленных четких руководящих принципах в отношении сбора, обобщения и распространения информации, включая рассмотрение вопросов, касающихся конфиденциальности и представления результатов на рассмотрение Конференции, которая является компетентным органом для принятия решений по таким результатам
At present, the Voluntary Fund for Indigenous Populations supports participation of indigenous peoples in the overall context of the Human Rights Council by funding their participation in the sessions of the Expert Mechanism, which is a subsidiary body of the Council. На сегодняшний день Фонд добровольных взносов для коренного населения поддерживает участие коренных народов в деятельности Совета по правам человека в общем контексте, финансируя присутствие их представителей на сессиях Экспертного механизма, являющегося вспомогательным органом Совета.
Our commitment to NEPAD is further demonstrated by our accession to the African Peer Review Mechanism, which is a self-monitoring instrument, voluntarily agreed upon by States members of the African Union, for ensuring conformity with agreed good-governance policies and practices. О нашей приверженности НЕПАД свидетельствует и наше присоединение к Африканскому механизму коллегиального обзора, который является самоконтролируемым органом, созданным на добровольной основе государствами-членами Африканского союза для обеспечения выполнения согласованных политики и методов надлежащего управления.
Больше примеров...
Инструмент (примеров 118)
This mechanism, however, is no longer as effective as it once was. Этот инструмент, однако, сейчас не столь эффективен, как ранее.
The universal periodic review mechanism developed by the Human Rights Council was the appropriate one for examining the human rights situation in all countries without exception. Созданный Советом по правам человека механизм общих периодических обзоров - подходящий инструмент для анализа положения в области прав человека во всех без исключения странах.
The clean development mechanism, which is a vehicle for increasing private-sector investment in projects in developing countries, can be an effective means of increasing the financial flows to developing countries once the Kyoto Protocol has been ratified and implemented. Механизм «чистого развития», который представляет собой инструмент увеличения объема инвестиций из частного сектора в проекты в развивающихся странах, может послужить эффективным средством расширения притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны после ратификации и осуществления Киотского протокола.
The EMP evolved in 2004 into the European Neighborhood Policy framework, and in 2007, the European Neighborhood Policy Instrument (ENPI) replaced MEDA as the EU's main financing mechanism for Euro-Mediterranean policy. В 2004 г. ЕСМП эволюционировала в Европейскую политику добрососедства (ЕПД), а в 2007 г. Европейский инструмент добрососедства и партнерства (ЕИДП) заменил собой MEDA в качестве главного финансового механизма ЕС для ЕСМП.
1.2 The Global Mechanism: an innovative instrument 42 1.2 Глобальный механизм: новаторский инструмент 65
Больше примеров...
Процедуру (примеров 108)
The country also supported the adoption of an additional optional protocol to provide a reporting mechanism so that children could file complaints and expose violations of their rights. Они также поддерживают принятие другого факультативного протокола, предусматривающего процедуру подачи сообщений, что даст возможность детям подавать жалобы и сообщать о нарушениях своих прав.
The question was raised as to what alternative mechanism might replace the one provided for in article 11. Был задан вопрос относительно того, какие альтернативные механизмы могут заменить процедуру, предусмотренную в статье 11.
The Board revised the "Procedure for accrediting operational entities by the Executive Board of the clean development mechanism (CDM)" (version 10.1). Совет пересмотрел "Процедуру для аккредитации оперативных органов Исполнительным советом механизма чистого развития (МЧР)" (версия 10.1).
Furthermore, the Committee recommends that the State party allow independent and impartial monitoring of such measures, for example through an oversight mechanism established outside the prison and through monitoring by civil society. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику предусмотреть процедуру независимого и беспристрастного контроля за осуществлением этих мер, например посредством механизма внешнего надзора, а также контроля со стороны гражданского общества.
To date, 29 countries have acceded to the Mechanism and seven countries have already been reviewed. На сегодняшний день к этому Механизму присоединились 29 стран и 7 стран уже прошли процедуру обзора.
Больше примеров...
Нпм (примеров 113)
The Committee takes note of the creation by Sub-decree, in August 2009, of an inter-governmental committee as a temporary body towards the establishment of a national preventive mechanism (NPM). Комитет принимает к сведению учреждение в августе 2009 года на основании соответствующего подзаконного акта межведомственного комитета в качестве временного органа в преддверии создания национального превентивного механизма (НПМ).
(b) The need to establish a mechanism through which NPMs could correspond with and receive appropriate responses from the Subcommittee; Ь) необходимость создания механизма, с помощью которого НПМ могли бы поддерживать связь с Подкомитетом и получать соответствующие ответы;
JS6 stated that the Law on the Human Rights Defender did not adequately regulate the activities of the NPM and left the involvement of NGOs in the mechanism to the discretion of the Defender. Авторы СП6 указали, что Закон о Защитнике прав человека не обеспечивает должного регулирования деятельности НПМ и что вопросы участия НПО в работе этого механизма решаются по усмотрению Защитника.
The Government of the Maldives notified the designation of the Human Rights Commission of the Maldives as the National Preventive Mechanism (NPM) in a statement issued on Human Rights Day on 10 December 2007, by the President of the Republic of Maldives. Правительство Мальдив уведомило о назначении Комиссии по правам человека Мальдив в качестве национального превентивного механизма (НПМ), о чем заявил Президент Мальдивской Республики в День прав человека 10 декабря 2007 года.
The Subcommittee recommends that the national preventive mechanism submit a proposal to the legislature for an amendment to the applicable law so that CONAPREV can have a budget of its own. The preventive mechanism should also lobby for this type of solution. Кроме того, ППП рекомендует НПМ на фоне проводимого лобби представить на рассмотрение законодательным органам предложение относительно устранения предполагаемого недочета в законе, не позволяющем КОНАПРЕВ иметь собственный бюджет.
Больше примеров...