| Measures to minimize vehicle influence on sound level measurements | 2.4.4 Меры для максимального сокращения влияния транспортного средства на измерения уровня шума |
| While regulatory regimes are usually well established and allocated considerable resources in the industrialized parts of the world, many developing countries and regions do not at present not have sufficient human and financial resources to establish such measurements on an effective scale. | Если в промышленно развитых странах регламентационные режимы, как правило, имеют под собой твердую основу и подкрепляются весьма значительными ресурсами, развивающимся странам и регионам во многих случаях не хватает людских и финансовых ресурсов для того, чтобы провести подобные измерения в эффективных масштабах. |
| The book covered measurements and modelling, emissions and projections, and techniques and costs for abatement of ammonia and other nitrogen compounds and was considered useful for countries with economies in transition; | Эта книга, в которой освещены такие вопросы, как измерения и разработка моделей, выбросы и прогнозы, а также методы борьбы с выбросами аммиака и других азотных соединений и связанные с этим затраты, была признана полезной для стран с переходной экономикой; |
| Measurements of the photometric characteristics shall be taken at a distance of at least 25 m. | Измерения фотометрических характеристик производятся на расстоянии не менее 25м. |
| Measurements in the head of the manikin | 2.2.1 Измерения в голове манекена |
| In accordance with the 1986 methodological guidelines, accredited institutions check the accuracy of the measurements made by the national monitoring networks. | В соответствии с принятым в 1986 году методическим руководством аккредитованные учреждения проводят проверку точности измерений, осуществляемых национальными сетями мониторинга. |
| 6.5. on warm-up duration in the case of multiple successive measurements (10, 20 or 30 minutes according to tyre category). | 6.5 относительно продолжительности прогрева в случае проведения нескольких последовательных измерений (10, 20 или 30 минут в зависимости от категории шины). |
| The development of the Assigned PF in the United States and Britain were based on measurements of the effectiveness of respirators in the workplace (after statistical processing). | Для разработки ожидаемых коэффициентов защиты в США и Великобритании использовали результаты измерений эффективности на рабочих местах (после статистической обработки). |
| The review should update the existing methodology to take account of the current understanding of the processes driving these emissions, and also update the default emission factors to take account of measurements that have become available in the last revision of this methodology. | В ходе обзора следует обновить существующую методологию исходя из сегодняшнего понимания процессов, вызывающих эти выбросы, и также обновить стандартные факторы выбросов с учетом измерений, результаты которых стали доступны в ходе последнего пересмотра данной методологии. |
| Note: SAMA locations and the nearly north-south oriented paths from the NAA transmitter in the United States will enable a comparison of examples of simultaneous measurements from the totally sunlit path NLK and the partially sunlit path NPM, which are also shown. | Примечание: Благодаря размещению аппаратуры в различных точках ЮАМА и направленности трасс от передатчика NAA в Соединенных Штатах почти по линии север-юг можно будет сопоставлять примеры одновременных измерений с полностью освещенной Солнцем трассы NLK |
| The work of the Task Force on Measurements and Modelling on the assessment report was important for objective (1). | Работа Целевой группы по измерениям и моделированию над докладом об оценке имеет важное значение для достижения цели (1). |
| The modelling work had been completed and the results had been presented to experts at meeting of the Task Force on Measurements and Modelling in May 2010. | Работа над рамками моделирования была завершена, и результаты были представлены экспертам на совещании Целевой группы по измерениям и разработке моделей в мае 2010 года. |
| Task Force on Measurements and Modelling, EMEP Workshop on hemispheric air pollution (follow-up to Bad Breisig, 2002) | Целевая группа по измерениям и составлению моделей, Рабочее совещание ЕМЕП по проблемам загрязнения воздуха в масштабах полушария (продолжение рабочего совещания в Бад-Брайзиге, 2002 год) |
| The Bureau urged MSC-W to give high priority to work to improve PM modelling, in particular for elemental and organic carbon, and to report on the results of this work to the seventh meeting of the Task Force on Measurements and Modelling. | Президиум призвал МСЦ-З уделять высокоприоритетное внимание работе по совершенствованию моделей поведения ТЧ, в частности элементарного и органического углерода, и представить доклад об итогах этой работы на седьмом совещании Целевой группы по измерениям и разработке моделей. |
| The work will be done in collaboration with the agricultural panel of the Task Force on Emissions Inventories and Projections, the Task Force on Measurements and Modelling and the Expert Group on Techno-economic Issues. | Эта работа будет проводиться в сотрудничестве с группой по сельскохозяйственным вопросам, действующей под эгидой Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов, Целевой группой по измерениям и разработке моделей и Группой экспертов по технико-экономическим вопросам. |
| The network had performed measurements and their analysis for the whole 2012 summer EMEP IOP. | В рамках этой сети проводились замеры и их анализ в течение всего периода ПИИ ЕМЕП лета 2012 года. |
| Also, measurements of VOCs will be continued. | Будут также продолжены замеры концентраций ЛОС. |
| Well, we've made measurements with those two hills, and we already know the height of Newton Beacon and Whitchurch Hill. | Мы сделали замеры вот этих двух холмов, ...а также мы знаем высоту Ньютон-Бикона и Витчёрч-Холма. |
| The inspectors had collected environmental specimens and radiological measurements and had determined that the destroyed site bore no relation to nuclear activities and that Syria's declared nuclear materials remained in peaceful activities. | Инспекторы взяли пробы окружающей среды, провели замеры радиационного уровня и пришли к выводу, что разрушенный объект не имел никакого отношения к ядерной деятельности и что заявленный Сирией ядерный материал по-прежнему используется в мирных целях. |
| Measurements of environmental quality in the vicinity; | Ь) замеры, позволяющие определить качество окружающей среды вблизи предприятия; |
| Consider a set of observations x -> {\displaystyle {\vec {x}}} (also called features, attributes, variables or measurements) for each sample of an object or event with known class y {\displaystyle y}. | Рассмотрим множество наблюдений х -> {\displaystyle {\vec {x}}} (называемых также признаками, атрибутами, переменными или измерениями) для каждого образца объекта или события с известным классом y {\displaystyle y}. |
| Care needs also to be taken in defining exactly what is required as far as area/volume measurements are concerned. | Кроме того, необходимо правильно определить потребности в точности измерений в связи с измерениями площади/объема. |
| Mr. Knut Breivik of CCC presented the status of POPs measurements. | Г-н Кнут Брейвик (КХЦ) представил информацию о положении дел с измерениями динамики СОЗ. |
| The Nobel Prize in Physics 1920 was awarded to Charles Edouard Guillaume "in recognition of the service he has rendered to precision measurements in Physics by his discovery of anomalies in nickel steel alloys". | Физика - Шарль Эдуар Гийом - «В знак признания его заслуг перед точными измерениями в физике - открытия аномалий в никелевых стальных сплавах». |
| The following quality targets should be achieved for the remeasurements, compared to the original measurements: | При проведении повторных измерений и сопоставлении с первоначальными измерениями следует руководствоваться следующими критериями качества: |
| An expert from Germany presented a 20-year trend analysis of PM measurements at the Melpitz EMEP station. | Эксперт из Германии представил анализ 20-летних тенденций в измерениях РМ на станции ЕМЕП в Мельпице. |
| That project is aimed at filling gaps in global measurements, standardizing metadata and improving the accuracy of data and predictions. | Этот проект призван заполнить пробелы в глобальных измерениях, осуществить стандартизацию метаданных и повысить точность данных и прогнозов. |
| For photometric measurements, only the illuminating surface defined by the planes contiguous to the outermost parts of the optical system of the retro-reflecting device as indicated by the manufacturer and contained within a circle of... | При фотометрических измерениях в расчет принимается только освещающая поверхность, ограничиваемая плоскостями, проходящими по касательной к наиболее выступающим частям оптической системы светоотражающего приспособления, указанным заводом-изготовителем и находящимся внутри круга... |
| The meeting was followed by a scientific workshop, held jointly with the Task Force on Measurements and Modelling, which covered emissions and measurements in a number of technical areas: particulate matter from wood burning; metals; time resolution; emission maps; and uncertainties. | После совещания совместно с Целевой группой по измерениям и разработке моделей было организовано научное рабочее совещание, участники которого рассмотрели вопросы о выбросах и измерениях в ряде технических областей: твердые частицы, образующиеся при сгорании древесины; металлы; временное разрешение; карты выбросов; и факторы неопределенности. |
| The European Aerosol Research Lidar Network to Establish an Aerosol Climatology (EARLINET) project leader presented trends from LIDAR aerosol measurements. | Руководитель проекта Европейской лидарной сети исследований аэрозолей (ЕАРЛИНЕТ) представила информацию о тенденциях в лидарных измерениях аэрозолей. |
| Cassini and Jean Picard determined the position of Mars from Paris, while the French astronomer Jean Richer made measurements from Cayenne, South America. | Кассини и Жан Пикар наблюдали положение Марса в Париже, в это же время французский астроном Жан Рише сделал измерение положения в Кайенне (Южная Америка). |
| These expected accomplishments have been accompanied by indicators for facilitating performance measurements, as well as outputs and work packages which specify in more detail the content of the work to be carried out. | Наряду с описанием ожидаемых достижений в ней приводятся показатели, призванные облегчить измерение результативности деятельности, а также конечные результаты и перечни рабочих мероприятий, в которых более подробно конкретизируется содержание подлежащей выполнению работы. |
| For the purpose of this standard, texture depth measurements shall be made on at least 10 positions evenly spaced along the wheel tracks of the test strip and the average value taken to compare with the specified minimum texture depth. | Для цели этого стандарта измерение глубины текстуры проводится по крайней мере в 10 точках, равномерно расположенных по всей длине следов колес на испытательном участке, и среднее значение сопоставляется с установленной минимальной глубиной текстуры. |
| In the recent years Finland has contributed to the development of verification concepts and capabilities e.g. in the fields of nuclear material measurements, environmental monitoring, including airborne gamma ray measurements for the detection of radioactive materials, and air sampling techniques and equipment. | В последние годы Финляндия способствовала разработке концепций проверки и наращиванию соответствующего потенциала в таких областях, как, например, замеры ядерного материала, экологический мониторинг, включая измерение уровня гамма-излучения воздушной среды для обнаружения радиоактивных материалов, а также методы отбора проб воздуха и соответствующее оборудование. |
| Control measurements may also be used for other purposes: for example, a measurement of a microphone's background noise in the absence of a signal allows the noise to be subtracted from later measurements of the signal, thus producing a processed signal of higher quality. | Контрольные измерения могут также использоваться для других целей: например, измерение фонового шума микрофона в отсутствие сигнала позволяет удалить шум из при последующих измерениях сигнала и создать таким образом сигнал более высокого качества. |
| A number of ozone vertical measurements have been proposed. | Были высказаны ряд предложений, касающихся замеров концентрации озона в различных слоях атмосферы. |
| Information from Syria indicates that it does not have adequate facilities to undertake the necessary higher altitude measurements. | Полученная от Сирии информация говорит о том, что у нее отсутствуют возможности для проведения необходимых замеров на больших высотах. |
| This is the basis for a system verification check based on CO2 measurements. | Этот факт и положен в основу системы проверки методом замеров СО2. |
| The invention makes it possible to increase production efficiency and enable direct test measurements of output and water cut to be carried out for each formation individually at the well head. | Изобретение позволяет повысить эффективность эксплуатации, обеспечить возможность проведения на устье раздельно по пластам контрольных прямых замеров дебита и обводненности. |
| For the 29 measurements from non-OECD countries, the average value was 0.0146 ng TEQ/Nm3; the minimum and maximum values measured were 0.0002 and 0.074 ng TEQ/Nm3 respectively, with no measurements being above 0.1 ng TEQ/Nm3. | В 29 измерениях в странах, не входящих в ОЭСР, среднее значение составило 0,0146 нг МТЭ/м3; минимальное и максимальное значения по итогам замеров составили 0,0002 и 0,074 нг МТЭ/м3, соответственно; ни один из результатов измерений не превысил 0,1 нг МТЭ/м3. |
| It includes the production of additional measurements such as indices, trends or seasonally adjusted series, as well as the recording of quality characteristics. | Он предусматривает создание дополнительных показателей, таких как индексы, тренды или скорректированные с учетом сезонных колебаний динамические ряды, а также регистрацию качественных характеристик. |
| Canada will continue to work to improve the situation of vulnerable groups, which are defined by socio-economic measurements as having a lower standard of living than most Canadians. | Канада будет и далее работать над улучшением положения уязвимых групп, которые определяются на основе соответствующих социально-экономических показателей как имеющие более низкий уровень жизни по сравнению с большинством канадцев. |
| Terrestrial and oceanic measurements are also being made. | Производятся также измерения показателей поверхности суши и океана. |
| The relationship of measurements to the type of entity (e.g. manufacturing or service, profit or non-profit, centralized or decentralized entity) | Ь) Связь используемых показателей с видом предприятия (например, обрабатывающая промышленность и сектор услуг, коммерческий или некоммерческий характер деятельности, централизованная или децентрализованная структура) |
| Chronic malnutrition indicators measure retardation in children's growth based on age/height measurements in respect of a benchmark population... | С помощью показателей хронического недоедания можно измерять отставание детей в росте в сравнении с нормами для их возраста. |
| OIOS had observed a disconnect between expected accomplishments, measurements of performance and setting of targets. | УСВН выявило несоответствие между ожидаемыми достижениями, инструментами оценки результативности и принципами установления целевых показателей. |
| Two further regional workshops were organized in 2007 on information society measurements, namely, deployment of ICTs and their use in developing countries. | В 2007 году было организовано еще два региональных рабочих совещания по вопросам оценки информационного общества, в частности по вопросам внедрения ИКТ и их использования в развивающихся странах. |
| The Proteus software package integrates all functionalities for carrying out measurements on any NETZSCH instrument with comprehensive routines for the evaluation of measuring data and import of external data. | Программный пакет Proteus содержит все необходимые опции для проведения измерений на любом приборе NETZSCH, оценки результатов измерения и импорта внешних данных. |
| Under this agenda item, the Working Party will also be informed of the finalization of the OSCE - UNECE Handbook on best practices at border crossings, including the Chapter on border performance measurements and benchmarking. | Во время обсуждения этого пункта повестки дня Рабочая группа будет также проинформирована о завершении разработки Справочника ОБСЕ - ЕЭК ООН по оптимальной практике в пунктах пересечения границ, в том числе главы о показателях эффективности и критериях оценки порядка пересечения границ. |
| The claimed increase in measurement accuracy is related to the fact that a series of independent measurements is carried out in order to evaluate the current temperature or radiation parameter. | Заявленное повышение точности измерений связано с проведением для оценки текущих температуры или параметра излучения серии независимых измерений. |
| Human rights work cannot be guided only by statistics, but such measurements can be used to establish targets. | Деятельность в области прав человека не может основываться лишь на статистических данных, однако статистические показатели могут использоваться для установления целевых показателей. |
| In many cases, e-commerce definitions and measurements were created for marketing purposes rather than for rigorous analysis and policy-making or other practical measuring purposes. | Во многих случаях определение и показатели электронной коммерции были разработаны в целях маркетинга, а не для проведения научно обоснованного анализа и разработки политики или в других практических целях измерений. |
| Output fluxes were calculated by multiplying calculated water fluxes on a biweekly or monthly basis with measurements of element concentrations in soil solution. | Величина выходящих потоков определялась путем умножения потоков влаги, рассчитанных на основе двухнедельных либо месячных периодов, на измеренные показатели концентраций элементов в почвенном растворе. |
| E-commerce will be an integral aspect of the measurements made. | Эти показатели, очевидно, будут получены по итогам исследований, предусмотренных в данной схеме. |
| Indirect indicators or proxy could be more effective and cost-efficient than direct measurements, and better target the outcome to be evaluated. | Непрямые или косвенные показатели могут быть более действенными и затратоэффективными в сравнении с непосредственными измерениями и более точно ориентированы на конечный результат, достижение которого необходимо оценить. |
| The basic information required for planning the transport comprises data on the works of art, including measurements, the collection and delivery addresses and the schedule. | Вся необходимая информация по предмету искусства, его размеры, адреса отправления и доставки, а также установленный график - вот первичные сведения, необходимые при планировании транспортировки. |
| Well, I've got blond hair, and I've got blue eyes, and my measurements are about 38-24-34. | Я блондинка, с синими глазами, и мои размеры приблизительно 38-24-34. |
| If we fix the measurements on the crates... | Если мы изменим размеры контейнеров... |
| I just need the measurements for the flat screens. | Мне нужны размеры телевизоров с плоским экраном. |
| Under current circumstances, a number of United States federal civil service staff were at salary levels within the comparator's special pay systems that were above those of staff in comparable positions in the common system even without taking into consideration margin and cost-of-living measurements. | В связи с этим размеры окладов у ряда сотрудников федеральной гражданской службы Соединенных Штатов в рамках применяемых компаратором специальных систем оплаты выше окладов сотрудников на сопоставимых должностях в общей системе даже без учета показателей разницы и стоимости жизни. |
| Where measurements and estimates of depositions were in agreement emissions data were viewed as correct. | В случае соответствия фактических измерений и оценок данные о выбросах считаются достоверными. |
| Furthermore, MSC-East would welcome non-official information or expert estimates on emissions, measurements and soil concentrations of heavy metals available in EECCA and SEE countries. | Помимо этого, МСЦ-Восток будет приветствовать предоставление неофициальной информации или экспертных оценок в отношении выбросов, измерений и концентраций тяжелых металлов в почве, имеющихся в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
| To account for that, in some studies, additional information (e.g., activity patterns) was used to improve personal exposure estimates based on fixed site measurements. | С учетом этого в некоторых исследованиях использовалась дополнительная информация (например, о физической активности) в целях улучшения оценок индивидуального воздействия, опирающихся на результаты измерений на фиксированных участках. |
| Initiatives involve the development of a common reference framework for data collection and methodologies on measurements of ICT and e-commerce, and participation in relevant forums to strengthen the region's institutional capacity, both organizational and technical. | Инициативы предусматривают развитие совместной справочной системы по сбору данных и методике проведения оценок в сфере ИКТ и электронной торговли, а также участие в соответствующих форумах в интересах организационно-технического укрепления региональной институциональной базы. |
| The costs of this task are likely to involve small labour inputs to transcribe the data from the calculations, measurements and estimations into the reporting form and to submit it. | Издержки на решение этой задачи охватывают трудовые затраты, необходимые для изучения источников данных, проведение подробных измерений, расчетов и оценок в целях определения нормативных обязательств по представлению отчетности в рамках РВПЗ, анализ этой информации и подготовку данных для представления регулирующему органу. |
| The compacts established managers' accountability for measurable results, defined the support needed to achieve the results, and built in objective measurements to assess performance. | В договорах оговаривается отчетность руководителей за измеримые результаты, определяется поддержка, необходимая для достижения этих результатов, и предусматриваются объективные параметры оценки деятельности. |
| Key parameters for the measurements of the physical properties of sediment | Ключевые параметры для оценки физических свойств осадков |
| Measurements of economic growth should include such factors as the creation of decent jobs that led to improved living standards. | Параметры определения темпов экономического роста должны включать такие факторы, как создание достойных рабочих мест, ведущее к повышению уровня жизни. |
| The acceleration conditions shall satisfy the requirements of paragraph 8.1.3.1.1.3.2. The measurements to be made shall be similar to those listed in paragraphs 8.1.3.1.1.4. to 8.1.3.1.1.4.6. above. | Условия ускорения должны соответствовать положениям пункта 8.1.3.1.1.3.2. 8.1.3.1.2.4 Замеряемые параметры должны быть аналогичны тем, которые перечислены в пунктах 8.1.3.1.1.4-8.1.3.1.1.4.6, выше. 8.1.3.2.1.5 Условия замедления должны соответствовать положениям пункта 8.1.3.1.1.3.1. |
| The measurements to be made shall be similar to those listed in paragraphs 8.1.3.1.1.4. to 8.1.3.1.1.4.6. above. | 8.1.3.1.2.4 Замеряемые параметры должны быть аналогичны тем, которые перечислены в пунктах 8.1.3.1.1.4 - 8.1.3.1.1.4.6, выше. |
| (e) Urged Parties to enhance their work on measurements and emission data reporting on POPs as requested by the EMEP Steering Body; | е) настоятельно призвала Стороны активизировать их работу по измерению выбросов и предоставлению данных о выбросах СОЗ, как это рекомендовано Руководящим органом ЕМЕП; |
| This component's outputs include establishment of a local network of radiologists, and support for radionuclide content assessments and dosage measurements. | В ходе реализации данного компонента предполагается организация местной сети специалистов в области оценки радиоактивности населения и продуктов питания, и оказание всемерной поддержки мероприятиям по оценке степени содержания радионуклидов и измерению величин дозовых нагрузок. |
| Improve the quality of reported ammonia emissions and measurements; review strategies to measure emissions of nitrogen compounds and consider a future workshop comparing measurement and modelling techniques used in Europe; | с) работать над повышением качества предоставляемых данных о выбросах аммиака и результатов измерений; проводить обзор стратегий по измерению уровней выбросов азотных соединений и рассмотрит вопрос о проведении в будущем рабочего совещания по сопоставлению методов измерения и моделирования, используемых в Европе; |
| The program also supports measurements of the solar diameter and analysis of the historical measurements of the plage phenomena (bright, granular areas in the chromosphere of the Sun), which are possible indicators of changes in radiance. | Программа также поддерживает эксперименты по измерению диаметра Солнца и анализа исторических измерений факельных явлений (яркость, зернистые участки в хромосфере Солнца), которые являются возможными индикаторами изменения степени яркости светила. |
| (b) Electric range measurements as well as electric energy consumption measurements when testing PEV vehicles. | Ь) измерению запаса хода на электротяге и потребления электрической энергии при испытании ПЭМ. |