Английский - русский
Перевод слова Means

Перевод means с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Означает (примеров 19900)
The word "Sahana" means "relief" in Sinhalese, the national language of Sri Lanka. Слово «Sahana» означает «облегчение» в сингальском языке, одном из национальных языков Шри-Ланки.
"Depositary" means the Depositary designated in Article 19 of the Convention. "Депозитарий" означает Депозитария, назначенного в статье 19 Конвенции.
The voucher system means that all students, irrespective of family income, can attend the school of their choice. Система гарантий означает, что все учащиеся, вне зависимости от дохода семьи, могут посещать любую школу на выбор.
A "two-speed" Europe means the end of the EU as we know it. Европа "двух скоростей" означает конец ЕС, каким мы его знаем сейчас.
This changing nature of the battlefield essentially means that war as a conclusive event in an international conflict has become obsolete. Эта меняющаяся природа поля боя означает, главным образом, то, что война как решающее событие в международном конфликте стала устаревшей.
Больше примеров...
Средства (примеров 13840)
We therefore want to see a framework that has sustainable development as the means to end poverty. Поэтому мы хотим, чтобы рамочная программа предусматривала устойчивое развитие в качестве средства ликвидации нищеты.
The fact that many of these institutions will raise money in the market will provide an additional means of control over their operations. Тот факт, что многие из этих учреждений будут мобилизовать средства на рынке, обеспечивает дополнительное средство контроля за их деятельностью.
It is urgent that the United Nations be given additional means to ensure the security of the humanitarian actors, as well as that of the victims of conflict. Срочно необходимо предоставить Организации Объединенных Наций дополнительные средства для обеспечения безопасности гуманитарных участников, а также жертв конфликтов.
The EC would investigate all possible ways and means to remedy the situation as soon as possible. ЕС как можно скорее изучит все возможные пути и средства для исправления сложившегося положения.
This means of intimidation is reportedly very effective as such incidents are normally not reported for fear of negative repercussions on the victim and her family. Согласно сообщениям, такие средства запугивания представляются весьма эффективными, поскольку подобные инциденты обычно не предаются огласке из-за опасения негативных последствий для пострадавшей и ее семьи.
Больше примеров...
Средств (примеров 13620)
If the focus is about mitigating carbon production through technological means, there will be few concerns. Если в центре внимания будет уменьшение проиводства углерода с помощью технологических средств, то не будет много проблем.
The body's primary tasks include prevention and the provision of the means necessary for combating this epidemic within the framework of cooperation between relevant Government bodies and associations of civil society, the private sector and specialized international institutions. К первоочередным задачам органа относятся профилактика и предоставление средств, необходимых для борьбы с эпидемией, в рамках сотрудничества между соответствующими государственными учреждениями и объединениями гражданского общества, частным сектором и специализированными международными организациями.
Alternative solutions with mobile railway means are adequate too, if they are based on "professional" rescue organisation (e.g. fire fighting and rescue train). Приемлемы также альтернативные решения с использованием передвижных железнодорожных средств, если такие решения реализуются на основе "профессиональной" организации аварийно-спасательных работ (например, использование специального противопожарного и аварийно-спасательного поезда).
The body's primary tasks include prevention and the provision of the means necessary for combating this epidemic within the framework of cooperation between relevant Government bodies and associations of civil society, the private sector and specialized international institutions. К первоочередным задачам органа относятся профилактика и предоставление средств, необходимых для борьбы с эпидемией, в рамках сотрудничества между соответствующими государственными учреждениями и объединениями гражданского общества, частным сектором и специализированными международными организациями.
It is indeed welcome that the Security Council has shown serious concern about the possible proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery by non-State actors. Поистине отрадно, что Совет Безопасности проявляет такую серьезную обеспокоенность в связи с возможным распространением оружия массового уничтожения и средств его доставки среди негосударственных субъектов.
Больше примеров...
Средствами (примеров 3947)
We know that the Afghan Government has good intentions but neither the means nor the strength necessary to assert its authority outside Kabul. Нам известно, что правительство Афганистана преисполнено добрых намерений, но оно не располагает необходимыми средствами и силами для установления своей власти за пределами Кабула.
States were certainly overburdened, especially those with limited means, but they persisted in setting up new special procedures and treaty bodies. Государства, несомненно, перегружены работой, особенно те из них, которые располагают ограниченными средствами, однако они настаивают на создании новых специальных процедур и договорных органов.
We feel therefore that something must be done, since we also believe that the affected countries need to be equipped to operate and must be given the necessary means to fill the vacuum. Поэтому мы считаем, что в этом направлении необходимо что-то сделать, ибо мы также считаем, что пострадавшие страны нуждаются в снаряжении и оборудовании, для того чтобы быть способными действовать, и должны обладать необходимыми средствами для заполнения вакуума.
As to registration, while it was agreed that it was a useful concept and should be discussed, it was stated that it was not an objective but rather related to the means for achieving one or more objectives. В отношении регистрации, хотя было решено, что эта концепция является полезной и ее следует рассмотреть, было указано, что она не является целью, а скорее связана со средствами достижения одной или более целей.
Microbicides offer much promise as means of female-controlled prevention, and research in this area needs to be vigorously accelerated. Поскольку бактерицидные препараты являются перспективными средствами профилактики, которые женщины могут применять самостоятельно, следует активно развивать научные исследования в этой области.
Больше примеров...
Средством (примеров 3683)
They provide a cost-effective means to disseminate information and knowledge. Они являются эффективным с точки зрения затрат средством распространения информации и знаний.
Truth must also be a means to prevent impunity and to lead us to reconciliation with justice. Истина также должна стать средством предотвращения безнаказанности и привести нас к обеспечению правосудия.
Ecuador believed that individual investigative procedures were not the most appropriate way to promote and protect human rights, and that the universal periodic review was a more adequate means. Эквадор считает, что индивидуальные процедуры расследования не являются наиболее целесообразным путем поощрения и защиты прав человека и что универсальный периодический обзор является более адекватным средством.
The Representative believes that a crucial means to prevent crises like the one in Darfur is to build the human rights capacity of Governments and civil society at the national level. По мнению Представителя, решающим средством предупреждения кризисов наподобие Дарфурского является создание правозащитного механизма на национальном уровне с участием правительств и гражданского общества.
Debt has thus become not only a means of pushing these countries into extreme poverty, but also a tool for domination and exploitation, phenomena that one might have supposed to have disappeared along with colonialism. Таким образом, задолженность стала не только средством сталкивания этих стран в крайнюю нищету, но и средством обеспечения господства и эксплуатации, которые, как мы надеялись, исчезли с исчезновением колониализма.
Больше примеров...
Средство (примеров 2514)
They are the beneficiaries and the means to achieve sustainable solutions. Они - и бенефициары, и средство выполнения решений, позволяющих обеспечить устойчивость развития.
The means for moving the carrier are in the form of a spring. Средство перемещения водила выполнено в виде пружины.
It is also vital as a means of keeping track of new technologies as they emerge. НИОКР также важны как средство отслеживания новых технологий по мере их появления.
2.10. "Hydrogen-fuelled vehicle" means any motor vehicle that uses compressed gaseous hydrogen as a fuel to propel the vehicle, including fuel cell and internal combustion engine vehicles. 2.10 "водородное транспортное средство" означает любое автотранспортное средство, использующее компримированный газообразный водород в качестве топлива для приведения автомобиля в движение, включая транспортные средства как на топливных элементах, так и с двигателем внутреннего сгорания.
2.2. "Category 2 vehicle" means a power driven vehicle with four or more wheels designed and constructed primarily for the carriage of goods. 2.2 "Транспортное средство категории 2" означает механическое транспортное средство с четырьмя или более колесами, спроектированное и изготовленное в основном для перевозки грузов.
Больше примеров...
Путем (примеров 2574)
"Retreading" means the generic term for reconditioning a used tyre by replacing the worn tread with new material. 2.37 под "восстановлением протектора" в общем плане подразумевается ремонт бывшей в употреблении шины путем замены изношенного протектора новым.
Article 260 ter PC provides for a penalty of up to five years' imprisonment for membership or support of an organization whose purpose is to commit violent criminal acts or procure funds by criminal means. Статья 260 тер действующего УКШ предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до пяти лет за участие в деятельности или оказание поддержки организации, ставящей своей целью совершение преступных актов насилия или получение доходов преступным путем.
The United Nations Multilateral Fund Secretariat has called on all implementing agencies to investigate additional means of financing future challenges by securing funds related to the low-carbon potential of their projects. Секретариат Многостороннего фонда Организации Объединенных Наций обратился с призывом ко всем учреждениям-исполнителям изучить дополнительные возможности финансирования мероприятий по решению будущих задач путем выделения средств для обеспечения возможного снижения уровня выбросов углерода при осуществлении их проектов.
Then to some degree the donor should not care whether or not tax is paid, since the fungibility of funds means that the recipient can simply offset the implications of this by adjusting the use it makes of its own resources. Тогда донору до известной степени безразлично, платить или не платить налог, так как возможность перевода средств между статьями бюджета означает, что получатель может просто компенсировать недостающие суммы путем использования собственных ресурсов.
Although some countries had established the principle that no one brought to justice by means of abduction could be prosecuted, other States, although they regarded abduction as a violation of international law which gave rise to reparation, maintained their right to judge the alleged offender. Хотя некоторые страны предусмотрели тот принцип, что нельзя предавать суду лиц, доставленных в суд путем похищения, другие государства, хотя они и считают похищение нарушением международного права, которое может повлечь за собой репарацию, сохраняют свое право предавать суду предполагаемого преступника.
Больше примеров...
Средствам (примеров 1130)
The system for legal protection gives preference to judicial means and procedures. В системе правовой защиты предпочтение отдается судебным средствам и процедурам.
Women victims of violence should have immediate means of redress and protection, including protection orders and access to legal aid. Пострадавшие от насилия женщины должны иметь беспрепятственный доступ к средствам правовой защиты, включая охранные судебные приказы и доступ к правовой помощи.
The meeting of the open-ended expert group on ways and means of improving crime data collection, research and analysis was held in Vienna from 8 to 10 February 2006. Совещание группы экспертов открытого состава по путям и средствам совершенствования сбора данных, исследовательской и аналитической деятельности по проблемам преступности было проведено в Вене 8-10 февраля 2006 года.
Since then, the city has been under siege, several hundred, possibly thousands, of people have been injured or lost their lives and a humanitarian disaster has ensued as civilians are denied humanitarian access and means to their livelihood. После этого город находился на осадном положении, несколько сотен, а возможно и тысяч, человек было ранено или убито, а вследствие отказа гражданским лицам в доступе к гуманитарной помощи и средствам к существованию возникла гуманитарная катастрофа.
Useful ideas already advanced on confidence-building measures have, for example, included proposals for a no-first-deployment pledge, codes of conduct for space activity and expanded commitments of non-interference with space-based national technical means. Уже выдвинутые полезные идеи по мерам доверия включают, например, предложения в отношении обязательства о неразмещении первым, кодексов поведения для космической деятельности и расширенные обязательства о непрепятствовании национальным техническим средствам космического базирования.
Больше примеров...
Средствах (примеров 1178)
In this context, the Secretary-General should be requested to prepare a report on the modalities and ways and means of reactivating such a dialogue. В этой связи следует обратиться с просьбой к Генеральному секретарю о том, чтобы он подготовил доклад о методах и путях и средствах оживления такого диалога.
It is also our duty to acquire the means to act effectively whenever our ineffectiveness or slow response would seem to negatively affect the weakest among us. Наш долг - также позаботиться о средствах, которые позволили бы нам действовать эффективно в тех случаях, когда возникает ощущение, что наша неэффективная или неоперативная реакция приводит к негативным последствиям для самых слабых из нас.
In addition, transparent and accountable governance, human rights, in particular the right to development, will be emphasized as means of promoting sustainable human development . Помимо этого будет делаться акцент на транспарентном и подотчетном управлении, правах человека, в частности праве на развитие, как средствах содействия устойчивому развитию человеческого потенциала».
Improved awareness by domestic private sectors of their intellectual property rightsIPRs and the means available for implementing them; and с) повышение осведомленности представителей частного сектора стран об их ПИС и имеющихся средствах их осуществления; и
The leaders of Mostar must communicate directly with each other, and appear together in the local media, rather than addressing their to international interlocutors and using the media only as a means to further their own political objectives. Руководители Мостара должны общаться друг с другом непосредственно, а не через своих международных посредников, а также должны совместно выступать в средствах массовой информации, а не использовать их в своих корыстных политических интересах.
Больше примеров...
Способы (примеров 1067)
He was open to a range of means of identifying possible candidates, but stressed the importance of independent expert verification of qualifications. Оратор готов обсуждать самые разные способы отбора возможных кандидатов, однако подчеркивает важность проведения независимой экспертной оценки их квалификации.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea has put forward reasonable means and proposals and made every possible effort to implement the resolution and achieve a lasting peace on the Korean peninsula. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики выдвигало разумные предложения и способы и прилагало все возможные усилия, направленные на осуществление резолюции и достижение прочного мира на Корейском полуострове.
The equality advisers provided for in Act No. 863/84 (as indicated in the initial report), which lays down their specific functions, means of action and powers, are also assigned an important role. Ряд важных положений касается также советников по вопросам равенства, институт которых был учрежден еще законом 863/84 (о чем уже упоминалось в первоначальном докладе) и в отношении которых уточняются их функции, способы действий и круг полномочий.
More classical methods, such as advertisements in the press and electronic media are also used, but are not the only possible means of attracting the attention of potential drug victims. Для этого применяются также более обычные методы, например размещение рекламных материалов в печатных и электронных средствах массовой информации, однако ими не исчерпываются способы привлечения внимания потенциальных жертв злоупотребления наркотиками.
Observing that the institution of such proceedings is rare, the State party is invited to consider ways and means of facilitating the institution of proceedings in this field. Отмечая, что факты возбуждения такого преследования являются весьма редкими, государству-участнику предлагается рассмотреть пути и способы содействия возбуждению соответствующей процедуры в этой области.
Больше примеров...
Способов (примеров 991)
They provide for several alternative means of evacuation. В них предусматриваются несколько альтернативных способов эвакуации.
And did not find a better use for it, than the creation of ever more effective means of committing total suicide. И не нашла лучшего применения, чем создание самых эффективных способов тотального самоуничтожения.
related items 20. The Special Committee considers that the staggering of items over two or more years constitutes one means of rationalizing the procedures of the General Assembly [para. 74]. Специальный комитет считает, что распределение вопросов на два года или несколько лет является одним из способов рационализации процедур Генеральной Ассамблеи [пункт 74].
A future democratic Government in Belgrade will need to reach out to moderate Kosovars in an effort to find a means to live together again. Будущее демократическое правительство в Белграде должно будет привлечь к сотрудничеству придерживающихся умеренных взглядов косовцев в целях нахождения путей и способов возобновления мирного сосуществования.
It also requires abandoning the longstanding and widespread assumption that understanding science means simply learning a requisite body of facts and problem-solving recipes, and that mastery of those facts is the sole qualification needed to be a science teacher. Для этого также потребуется отказаться от широко распространённого убеждения в том, что для понимания науки достаточно лишь изучить необходимое количество фактов и способов решения задач, и что совершенное владение подобными фактами является единственным необходимым требованием для преподавателей научных дисциплин.
Больше примеров...
Способом (примеров 803)
The best means of preventing illicit trafficking of nuclear materials was to apply measures of physical protection. Наилучшим способом предотвращения незаконного оборота ядерных материалов является применение мер физической защиты.
Fair play in the electoral campaign means discussing controversial subjects objectively and not at the expense of other people, showing disregard for their rights and discriminating against them . Доказательством честной игры в предвыборной кампании является обсуждение спорных вопросов объективным способом, а не за счет другого, пренебрегая его правами и дискриминируя его .
The Mission believes that this consultation process, combined with the recommendations to be made by the Clarification Commission, is the best means of responding to the needs of victims within the country's financial possibilities. По мнению Миссии, этот процесс консультаций наряду с рекомендациями Комиссии по расследованию является наиболее оптимальным способом удовлетворения потребностей жертв в соответствии с финансовыми возможностями страны.
Authors have exclusive rights to use their works in any form and by any means (art. 16, para. 1). Автору в отношении его произведения принадлежат исключительные права на использование произведения в любой форме и любым способом (статья 16(1)).
This alternative approach would have the advantage of making applicable to electronically-concluded sales transactions all the rules, as well as on party awareness regarding the international character of the transaction) applicable to sales transactions concluded by more traditional means. Преимущество такого альтернативного подхода заключается в том, что он обеспечит применимость в отношении сделок купли-продажи, заключенных электронным способом, всех норм, а также об осведомленности стороны относительно международного характера сделки), применимых в отношении сделок купли-продажи, заключенных более традиционными методами.
Больше примеров...
Способ (примеров 740)
The monitoring programme proposed by the contractor must provide the means to assess the importance of the perturbations created by its activities. Предлагаемая контрактором программа мониторинга должна предусматривать способ оценки того, насколько значимо возмущение, вызываемое его деятельностью.
The Council welcomes the recognition of electronic transport records as a means of transferring rights that is equivalent to the traditional transfer of the transport document. Грузоотправители приветствуют тот факт, что электронные записи принимаются во внимание как способ передачи прав наряду с традиционной передачей транспортного документа.
It means she's planning to forgive you or she's desperately trying to find a way to forgive you. Это значит, что она планирует простить тебя или отчаянно ищет способ простить тебя.
Thus, what is needed is a means to reconcile the task of helping some of the world's poorest people with that of protecting irreplaceable ecosystems. Таким образом, необходимо найти согласованный способ решения проблемы помощи одним из самых бедных стран мира, чтобы защитить незаменимые экосистемы.
The means for placing a past of equipment or the elements thereof in embodied in the form of a container, two containers or a pelvic girdle provided with pockets. Способ лечения больных с дементным синдромом, включая больных, страдающих болезнью Альцгеймера, заключается в том, что больным вводят эффективное количество полипренолов формулы (I) в виде самостоятельного препарата или в виде фармацевтической композиции, дополнительно включающей вспомогательные ингредиенты.
Больше примеров...
Меры (примеров 2079)
There are instances where autonomy may be compromised by undue political interference, where balance may be distorted by direct transfer of resources to statistical offices, and where means to prevent loss of credibility and damage to substance must be listed, analysed and disseminated. В некоторых случаях автономность может быть подорвана в результате неоправданного политического вмешательства, когда сбалансированность оказывается нарушена путем прямой передачи ресурсов статистическим управлениям и когда необходимо указать, проанализировать меры, направленные на недопущение утраты доверия и нанесения ущерба существу дела, и распространить о них соответствующую информацию.
This legislation governs children's and adolescents' rights obligations and responsibilities, as well as the means of giving them effect, guaranteeing them and protecting them in accordance with the principle of the best interests of children and adolescents and the doctrine of comprehensive protection. Этот юридический инструмент регулирует реализацию прав, обязанностей и ответственности детей и подростков, а также предусматривает меры по их эффективному развитию, гарантиям и защите в соответствии с принципом наилучшего обеспечения интересов детей и подростков в рамках доктрины комплексной защиты.
(e) Means of implementation and follow-up, including the role of the United Nations system, international financial institutions and other intergovernmental organizations. е) средства осуществления и последующие меры, включая роль системы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и других межправительственных организаций.
As an important means to prevent and combat torture, Denmark recommended that Chad (b) give ICRC access to all detention facilities, including "Korotoro". Дания рекомендовала Чаду а) принять все необходимые меры по выполнению рекомендаций Комитета по правам ребенка относительно предупреждения и запрещения всех форм пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в отношении детей и обеспечить их защиту.
Latvia holds the opinion that withdrawal must be avoided by all available means, and to this end considers it important to achieve a consensus on making conditions for withdrawal from the Treaty extremely difficult and costly. Латвия считает, что выхода надо во что бы то ни стало не допустить и что для этого надо прийти к единому пониманию необходимости принять меры к тому, чтобы выход из Договора стал чрезвычайно трудным и дорогостоящим делом.
Больше примеров...
Методы (примеров 697)
They set out the specific means by which Brcko residents can exercise their right to declare or change their entity citizenship. В них излагаются конкретные методы, посредством которых жители Брчко могут осуществлять свое право объявлять или изменять свое гражданство в плане принадлежности к тому или иному образованию.
Other less costly means of conducting such surveys, including outsourcing, should be examined with a view to achieving savings without affecting the quality of the surveys. Следует рассмотреть другие менее дорогостоящие методы проведения таких обследований, включая привлечение внешних подрядчиков, в целях достижения экономии без ущерба для качества проводимых обследований.
(b) Ways and means to be developed or put into practice in order to improve the quality and universality of such training; Ь) средства и методы, которые нужно разработать или внедрить для повышения качества и универсальности такого образования;
Special schools educate pupils with mental, sensorial or physical handicap, pupils with speech impairment, pupils with combined handicap, sick and weak pupils in health facilities using special education and instruction methods, means and forms. В специальных школах обучаются дети с умственными, психическими или физическими недостатками, дети с нарушением речевой функции, дети с комплексными недостатками, а также больные и ослабленные дети, находящиеся в лечебных учреждениях, причем для них используются специальные методы, средства и формы обучения и преподавания.
While there had been successful United Nations system interventions by those means, measuring actual progress on a system-wide basis had been elusive. Несмотря на то, что в ряде случаев эти методы позволили организациям системы Организации Объединенных Наций добиться требуемых результатов, реальный прогресс на уровне всей системы с трудом поддается оценке.
Больше примеров...
Посредство (примеров 74)
In the past, conflicts were generally resolved by means of adversarial procedures. В прошлом конфликты, как правило, разрешались через посредство процедур конфронтационного характера.
According to Foundoulaki, "the dialogue Picasso inaugurated with El Greco in Les Demoiselles d'Avignon, by means of Cézanne, is carried on in Cubism". Согласно искусствоведу Эфи Фондулаки «начатый Пикассо диалог с Эль Греко через посредство Сезанна в итоге вылился в кубизм».
If the nuclear material or radioactive products have been stolen by means of violence or intimidation, or through an organized group, a penalty of imprisonment of from three to eight years shall be imposed. Если ядерные материалы или радиоактивные продукты были украдены с помощью насилия или запугивания либо через посредство организованной группы, устанавливается мера наказания в виде тюремного заключения на срок от трех до восьми лет.
The Working Group may wish to consider inviting UN-Oceans, through its Task Force on Biodiversity Beyond Areas of National Jurisdiction, to assist in identifying ways and means of carrying out the necessary studies. Рабочая группа может пожелать предложить сети «ООН-океаны» через посредство ее Целевой группы по биоразнообразию за пределами национальной юрисдикции оказать содействие в обозначении путей и средств проведения необходимых исследований.
It is assumed that the application of this article would come into play only after States concerned have exhausted all the means of persuasion at their disposal through appropriate consultation and negotiations. Предполагается, что эта статья будет применяться только после того, как соответствующие государства исчерпают все имеющиеся в их распоряжении средства убеждения через посредство соответствующих консультаций и переговоров.
Больше примеров...
Состояние (примеров 160)
"Anhidrosis" means the body does not sweat, and "congenital" indicates that the condition is present from birth. «Ангидроз» означает, что организм не потеет, а «врождённый» указывает на то, что состояние присутствует от рождения.
For hydrogeologists, however, "confined" means a hydraulic state where waters are stored under pressure and does not refer to the lack of connection to a body of surface waters. Однако для гидрогеологов слово «замкнутый» означает гидравлическое состояние, когда воды находятся под давлением, и не указывает на отсутствие связи с массой поверхностных вод.
"2.5."Tell-tale" means an optical signal that, when alight, indicates the actuation or deactivation of a device, a correct or defective functioning or condition, or a failure to function." "2.5"Контрольный сигнал" означает оптический сигнал, загорание которого указывает на приведение в действие или деактивацию устройства, правильное или неправильное функционирование или состояние или же на несрабатывание".
This utility model relates to sports supporters' equipment, and specifically to horns, and can be used as a means of having an acoustic effect on the emotional and psychological state of sportspeople and showing support for sports teams. Полезная модель относится к атрибутам спортивного болельщика, а именно к клаксонам и может применяться в качестве средства звукового воздействия на эмоционально-психологическое состояние спортсменов и поддержки спортивных команд.
That means you're in control of her assets including her building - Это значит, что вы контролируете её состояние. включая все здание...
Больше примеров...