Английский - русский
Перевод слова Means

Перевод means с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Означает (примеров 19900)
This means imagining a better balance between markets and their supporting institutions at the global level. Это означает воображение более эффективного равновесия между рынками и поддерживающими их учреждениями на глобальном уровне.
But the euro system means that Germany's exchange rate cannot increase relative to other eurozone members. Но система евро означает, что обменный курс в Германии не может увеличиться по отношению обменных курсов в других странах евро зоны.
This means that the US could erect barriers to almost three-fifths of Bangladeshi exports. Это означает, что США могут создавать барьеры на пути почти 3/5 бангладешского экспорта.
But the euro system means that Germany's exchange rate cannot increase relative to other eurozone members. Но система евро означает, что обменный курс в Германии не может увеличиться по отношению обменных курсов в других странах евро зоны.
"Objective" means the ultimate objective stated in Article 2 of the Convention. "Цель" означает конечную цель, изложенную в статье 2 Конвенции.
Больше примеров...
Средства (примеров 13840)
A further option for sharing information on the Policy Committee could be through electronic means. Электронные средства могут быть еще одним вариантом обмена информацией относительно Комитета по вопросам политики.
Special protection was given to children and adolescents by means of Law 8.069 of 13 July 1990. Специальные средства защиты гарантируются детям и подросткам Законом 8.069 от 13 июля 1990 года.
Several delegations encouraged UNHCR to build close links with DPKO as an important means of responding to threats to the civilian nature of refugee camps. Ряд делегаций призвали УВКБ к установлению тесных связей с ДОПМ в качестве важного средства борьбы с угрозами для гражданского характера лагерей беженцев.
The aggravating circumstance in these cases is the fact that in Brazil the means of communication are granted by the State and, therefore, subject to constitutional rules. Эти проблемы усугубляются тем, что в Бразилии средства массовой коммуникации дотируются государством и поэтому обязаны соблюдать конституционные нормы.
This means of intimidation is reportedly very effective as such incidents are normally not reported for fear of negative repercussions on the victim and her family. Согласно сообщениям, такие средства запугивания представляются весьма эффективными, поскольку подобные инциденты обычно не предаются огласке из-за опасения негативных последствий для пострадавшей и ее семьи.
Больше примеров...
Средств (примеров 13620)
There were no data sources or other means to identify either of these changes. Для целей идентификации этих изменений не существовало никаких источников данных или каких-либо других средств.
The lack of a fixed place of residence, regular employment and means of subsistence; отсутствие определенного места жительства, определенных занятий и средств к существованию;
Security Council resolution 1526 does not require States to submit new comprehensive implementation reports, but rather allows for active dialogue through a number of means. Резолюция 1526 Совета Безопасности не обязывает государства представлять новые всеобъемлющие доклады об осуществлении, но предусматривает активный диалог с помощью ряда средств.
By this means, institutions with limited membership but global responsibilities might develop structures and processes that are more broadly inclusive, without themselves becoming unwieldy and ineffective. Под этим понимается то, что учреждения с ограниченным членским составом, но глобальными функциями способны разрабатывать структуры и процессы, затрагивающие и других участников, без потери средств воздействия и снижения эффективности.
A special working group, headed by the Minister of Justice and the Deputy Minister of Defense, was appointed to seek effective means to implement this governmental decision. Была создана специальная рабочая группа во главе с министром юстиции и заместителем министра обороны для изыскания эффективных средств осуществления этого решения правительства.
Больше примеров...
Средствами (примеров 3947)
"Technological progress has merely provided us with more efficient means of going backwards." «Технический прогресс просто снабдил нас более совершенными средствами для движения вспять».
Ways should also be found of involving national and regional bodies that were actually combating racial discrimination first-hand but which often lacked the means to travel to seminars. Следует также изыскать пути привлечения национальных и региональных органов, которые, фактически, занимаются борьбой против расовой дискриминации на местах, но часто не располагают средствами для поездок на семинары.
It was not, however, a matter of failing to apply the provisions of Article 19 for which the General Assembly should ensure respect by all possible means. Речь не идет о том, чтобы не выполнять положения статьи 19, соблюдение которой Генеральная Ассамблея должна обеспечить всеми возможными средствами.
Its partnerships with the media, other parts of the United Nations system, civil society and the academic community, and the enthusiasm of young people must be sustained both locally and globally, through familiar and novel means. Его партнерства со средствами массовой информации, другими компонентами системы Организации Объединенных Наций, гражданским обществом, научным сообществом и преисполненной энтузиазмом молодежью должны поддерживаться и на местах, и на глобальном уровне с помощью традиционных и новаторских средств.
The widespread use of pesticides in the plastic-covered greenhouses means that the workers breathe all day long without any security measures to lessen their adverse effects on health. В результате широкого применения пестицидов в крытых пластиком теплицах в течение чрезмерно длинного рабочего дня рабочие дышат отравленным пестицидами воздухом, не располагая при этом никакими средствами защиты, способными смягчить вредное воздействие этих веществ на их организм.
Больше примеров...
Средством (примеров 3683)
They are also a means of postponing the development of costly new supplies. Это является также средством, позволяющим отсрочить освоение новых дорогостоящих ресурсов.
Moreover, debt relief initiatives have become an important means to transfer resources to the poorer countries. Более того, инициативы по облегчению задолженности стали важным средством передачи ресурсов более бедным странам.
Education, for a very large majority of those who have access to it, is no longer a means of individual and collective advancement. Для большинства людей, имеющих доступ к образованию, оно не является средством улучшения условий жизни.
Lack of employment had spurred a rise in migration and remittances had become an important contributor to the economy as well as a means for alleviating poverty. Отсутствие занятости способствовало росту миграции, и денежные переводы стали важным вкладом в экономику, а также средством борьбы с нищетой.
such as, what is the means and what is the ends? Например, что является средством, а что целью?
Больше примеров...
Средство (примеров 2514)
Women who are confined in private homes have used ICTs as a means to break out of their isolation and take part in collective action. Женщины, живущие изолированно в частных домах, используют ИКТ как средство преодоления своей изоляции и участия в коллективных действиях.
The existence of an able, determined and efficient General Assembly is a means as well as a goal at the same time. Наличие дееспособной, решительной и эффективной Генеральной Ассамблеи - это одновременно и средство, и цель.
The means of transport used to perform a TIR transport have to be identified on the TIR Carnet. В книжке МДП должно указываться транспортное средство, используемое для выполнения перевозки МДП.
Such versatility means that stem cells have the potential to regenerate damaged organ tissues and provide amazing new treatments for a range of now devastating diseases. Подобная изменчивость означает, что стебельные клетки имеют потенциал для регенерирования поврежденных тканей органов и представляют собой восхитительное новое средство для лечения ряда распространяющихся болезней.
2.24. "Alternative fuel vehicle" means a vehicle designed to be capable of running on at least one type of fuel that is either gaseous at atmospheric temperature and pressure, or substantially non-mineral oil derived. 2.24 "транспортное средство, работающее на альтернативном типе топлива" означает транспортное средство, конструкция которого предусматривает возможность работы, как минимум, на одном типе топлива - либо на газообразном при температуре окружающей среды и атмосферном давлении, либо на полученном главным образом из неминерального топлива;
Больше примеров...
Путем (примеров 2574)
In our hemisphere we work earnestly and in a spirit of compromise to overcome all differences by means of negotiation. В нашем полушарии мы искренне стремимся, руководствуясь духом компромисса, к преодолению всех разногласий путем переговоров.
This will be done by means of a re-evaluation of the level of application of the initial preventive measure in the light of the implementation of the action. Это будет делаться путем новой оценки уровня применения первоначальной превентивной меры с учетом реализации действия.
The associations may therefore formally notify the Government Procurator's Office of the existence of an offence and even institute criminal proceedings directly by means of a summons or by filing a claim for criminal indemnification with the examining magistrate. Таким образом, эти ассоциации могут обращаться в связи с каким-либо правонарушением в прокуратуру и даже непосредственно ходатайствовать о возбуждении уголовного преследования путем прямого вызова в суд или обращения к следственному судье с жалобой и предъявления гражданского иска.
The Model Law is accompanied by a "Guide to Enactment", which aims at assisting legislators and users of electronic means of communication by providing explanation and clarification as to the meaning and intent of the provisions of the Model Law. К Типовому закону прилагается "Руководство по принятию", цель которого заключается в оказании помощи законодательным органам и пользователям электронных средств связи путем разъяснения и конкретизации смысла и направленности положений Типового закона.
On a related topic, the proposal submitted by Sierra Leone and the United Kingdom on dispute prevention and settlement referred to the many ways and means at the disposal of States, the General Assembly, the Security Council and the Secretary-General for settling disputes peacefully. С другой стороны, в представленном Сьерра-Леоне и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии предложении по предотвращению и мирному урегулированию споров содержится информация о множестве средств, которыми располагают государства, Генеральная Ассамблея, Совет Безопасности и Генеральный секретарь для разрешения споров мирным путем.
Больше примеров...
Средствам (примеров 1130)
Provide access to the means of communication to all groups of society so that they may exercise fully their right to freedom of expression (Holly See); 90.101 предоставить доступ к средствам коммуникации всем группам общества, с тем чтобы они в полной мере могли осуществлять свое право на свободу выражения мнений (Святой Престол);
(b) The process challenge: NSIs need to rethink their entire business processes, taking advantage of better standardization of production means and increased automation made possible by new information and communication technologies. задачи, касающиеся процесса: национальных статистических учреждений следует переосмыслить всю гамму своих бизнес-процессов, учитывая преимущества более совершенной стандартизации средств производства, более высокого уровня автоматизации, ставших возможными благодаря информационным технологиям и техническим средствам связи.
The inventive child holding device relates to passive safety means for children over four-year old (of the body height equal to or greater than 110 cm) used in transport means together with standard three-point seat belts. Детское удерживающее устройство относится к средствам пассивной безопасности детей от 4-х лет (рост от ПО см), используемым в транспортных средствах в комплекте со штатными ремнями безопасности с креплением в трех точках.
The invention relates to mechanical engineering, in particular to transport means provided with a caterpillar drive and, namely, to caterpillar tracks. Предполагаемое изобретение относится к области машиностроения, в частности к транспортным средствам на гусеничном ходу, а именно, к гусеницам.
The availability of advisory services on the Clearing House site would provide users with the opportunity to directly access experts in the field of THE and their integration and have the means to resolve concrete problems. Наличие на сайте Информационного центра консультационных сервисов предоставит пользователям возможность получать прямой доступ к экспертам по вопросам транспорта, охраны здоровья и окружающей среды и их интеграции, а также к средствам, необходимым для решения конкретных проблем.
Больше примеров...
Средствах (примеров 1178)
Please discuss existing plans or measures to eliminate stereotypical images of women in the media by means of sanctions or incentives. Сообщите, осуществляются ли планы или мероприятия, предусматривающие применение санкций или мер поощрения, которые направлены на устранение стереотипного изображения женщин в средствах массовой информации.
One delegation stressed that consideration should be given to the means and mechanisms available to developing countries to obtain the necessary resources for pursuing priority development projects and programmes. Одна делегация особо отметила, что следует рассмотреть вопрос об имеющихся в распоряжении развивающихся стран средствах и механизмах для получения ресурсов, необходимых для осуществления приоритетных проектов и программ в области развития.
It is willing to consult with all parties on the means of achieving these objectives with a view to the resumption of negotiations for a peace agreement. Он готов провести консультации со всеми сторонами по вопросу о средствах достижения этих целей в интересах возобновления переговоров о мирном урегулировании.
While indeed it is for the latter to decide on the means of action they deem appropriate to respond to local social demand, the State's action focuses on the teaching of regional languages in the education system and their place in the media. В то время как в задачу этих образований входит определение конкретных форм действий с учетом местных социальных требований, деятельность государства состоит в обеспечении обучения региональным языкам в системе образования и соответствующего места региональных языков при освещении событий в средствах массовой информации.
Please provide information about refugee and internally displaced women in the country, their economic and social situation, measures in place to support them and the means used to protect these women from all forms of violence. Просьба представить информацию о женщинах из числа беженцев и вынужденных переселенцев в стране, об их социально-экономическом положении, мерах по оказанию поддержки таким женщинам и средствах обеспечения защиты этих женщин от всех форм насилия.
Больше примеров...
Способы (примеров 1067)
5.5 As far as the exhaustion of domestic remedies is concerned, the author used all possible means at his disposal to secure his provisional release. 5.5 Что касается исчерпания внутренних средств защиты, то автор использовал все возможные способы для того, чтобы добиться своего освобождения из-под стражи.
The Convention does not provide a single body for adjudicating law of the sea disputes but provides for a number of alternative means for the settlement of disputes. Конвенция не предусматривает какого-либо одного органа для рассмотрения и вынесения решений по спорам, касающимся морского права, а предоставляет альтернативные способы урегулирования споров.
We encourage States urgently to consider the elaboration of rules, based on humanitarian law and other criteria, governing the transfer of military-style arms and ammunition and to find the means to bring the flows of such weapons within specific countries and regions under effective control. Мы настоятельно призываем все государства с учетом норм гуманитарного права и других критериев незамедлительно начать разработку принципов, регулирующих поставки военного стрелкового оружия и боеприпасов, и найти способы обеспечения эффективного контроля за потоком такого оружия в конкретных странах и регионах.
The question was how Denmark should implement the Convention in the most appropriate way in accordance with article 2: should Denmark change its constitution, should it incorporate the Convention, or were there other means that could be used? Вопрос состоит в том, как Дания должна осуществлять положения Конвенции наиболее подобающим образом в соответствии со статьей 2: должна ли Дания изменить свою конституцию, должна ли она включить Конвенцию во внутреннее законодательство или существуют иные способы, которыми можно воспользоваться?
"I will try by every fair and legal means to get my client off without regard to the consequences." Я испробую все легальные и честные способы, чтобы вытащить моего клиента, вне зависимости от обстоятельств дела .
Больше примеров...
Способов (примеров 991)
Indonesia looks forward to finding ways and means to contribute actively to the implementation of the Action Plan. Индонезия будет стремиться к нахождению путей и способов активного содействия осуществлению этого плана действий.
Have you and Commander Data made any progress in finding a means of communication? У Вас с коммандером Дейтой есть какой-нибудь прогресс в обнаружении способов общения?
On a closely related front, scientists and engineers continue to improve and develop new means to safely release water used in agriculture and industrial processing into the environment. С этим тесно связана дальнейшая работа ученых и инженерно-технических специалистов по совершенствованию и разработке новых способов безопасного сброса в окружающую среду вод, используемых в сельскохозяйственном и промышленном производстве.
The majority of responding Parties had specific strategies in the agricultural sector to limit emissions from slurry and manure application and storage, including rules on the time of day and means of application and guidelines on livestock housing and management. Большинство ответивших Сторон приняли конкретные стратегии в сельскохозяйственном секторе, направленные на ограничение выбросов, связанных с внесением и хранением жидкого и твердого навоза, в том числе нормативы, касающиеся времени суток и способов внесения, а также руководящие принципы стойлового содержания скота и ухода за скотом.
Development of a strategy for financing; the process should focus on the search for alternative means of financing with a view to mobilizing resources and national solidarity mechanisms; разработка стратегии способов финансирования социальной деятельности; теоретическая работа должна быть сосредоточена на поиске альтернативных способов финансирования с точки зрения мобилизации ресурсов и механизмов национальной солидарности;
Больше примеров...
Способом (примеров 803)
Ephemeral keys are temporary and not necessarily authenticated, so if authentication is desired, authenticity assurances must be obtained by other means. Эфемерные ключи используются временно и не обязательно аутентифицируют отправителя, таким образом, если требуется аутентификация, подтверждение подлинности должно быть получено иным способом.
Any attempt to take over power through illegal means will not be accepted by Africa and will be strongly condemned and opposed by OAU. Любая попытка захватить власть незаконным способом не получит признания Африки и будет решительно осуждена ОАЕ и встретит с ее стороны противодействие.
Joint Submission 6 (JS6) noted that during the years of the housing bubble (1997 - 2007), access to financing was the main means for accessing to housing. В совместном представлении 6 (СП6) отмечалось, что в период существования пузыря на рынке недвижимости (1997-2007 годы) кредиты были основным способом получения доступа к жилью.
In practice, this means that you can set the shelves one way on the left side of the movable rack and one way on the right side. Практически это означает, что Вы можете по-другому переставить полки на левой стороне каретки и иным способом на правой.
The technical result consists in the possibility of the sale of multimedia content by several users simultaneously by both wired and wireless means with the possibility of users located away from the terminal performing sale transactions remotely within the communication range. Технический результат состоит в возможности продажи мультимедийного контента нескольким пользователям одновременно как проводным, так и беспроводным способом с возможностью совершения операций по продаже пользователям, расположенным от терминала удаленно в пределах зоны связи.
Больше примеров...
Способ (примеров 740)
We are convinced that the international community will also find the means to succeed in the already initiated and then halted process of political stabilization in Angola and Mozambique. Мы убеждены в том, что международное сообщество также найдет способ добиться успеха в уже начатом, но затем остановленном процессе политической стабилизации в Анголе и Мозамбике.
The executive heads of all agencies, funds and programmes are strongly committed to collaboration in the field as a means of responding more effectively to the needs of Member States and their peoples. Административные руководители всех учреждений, фондов и программ полны решимости развивать сотрудничество на местах как способ более эффективного удовлетворения потребностей, возникающих у государств-членов и их населения.
For some it is a means of subsistence; for others it is a source of cheap labour for certain productive activities or jobs, a way of helping the family or a form of apprenticeship. Для одних - это средство существования; для других - вариант дешевой рабочей силы для использования в различных видах работ, помощь семье и способ профессионально-технического обучения.
Decides that the Director of the Regional Centre at Kathmandu should operate as before until a reliable means can be found to finance the operational needs of the Regional Centre; З. постановляет, что Директор Регионального центра в Катманду должен придерживаться в своей работе прежних методов, пока не будет найден надежный способ финансирования оперативных потребностей Регионального центра;
The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. Перед щелчком мыши курсор принимает форму треугольника, который показывает способ выравнивания.
Больше примеров...
Меры (примеров 2079)
It acknowledged measures to increase the age of criminal responsibility and to introduce alternative means of juvenile detention. Она отметила меры по повышению возраста наступления уголовной ответственности и введению альтернативных вариантов содержания под стражей несовершеннолетних.
The measures included revising the investment code, establishing an enterprise promotion centre, rehabilitating or creating industrial zones and free zones, and strengthening public/private partnerships by various means, including revival of the State/private sector consultation process. Эти меры включают пересмотр инвес-тиционного кодекса, учреждение центра развития предпринимательства, восстановление или создание промышленных зон и зон свободной торговли, а также укрепление частно-государственных партнерств с помощью различных средств, включая возрождение процесса консультаций государства с частным сектором.
Ways and means of dealing with new entrants and non-parties must be secured if conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks is to fulfil the objectives of sustainability. Для того чтобы меры по сохранению и рациональному использованию трансзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб достигли поставленных целей - обеспечения устойчивости, - необходимо разработать пути и средства ведения дел с новыми участниками и сторонами, не являющимися участниками.
While often presented as precautionary, measures of the kind in question are in reality penalties, and this change of their original nature constitutes a means of circumventing the provisions of articles 14 and 15 of the Covenant. Хотя меры такого рода зачастую характеризуются как превентивные, на самом деле речь идет о наказаниях, и такое видоизменение их изначального характера является средством обхода положений статей 14 и 15 Пакта.
In acceding to the Convention in December 1998, the Republic of Djibouti agreed to take concrete measures to apply the principle of the equality of men and women in its normative framework and to protect the rights of women by all means. Став участником Конвенции в декабре 1998 года, Республика Джибути согласилась принять конкретные меры по применению принципа равноправия между мужчинами и женщинами в своих нормативных рамках и защищать права женщин всеми средствами.
Больше примеров...
Методы (примеров 697)
to analyse the various means of infrastructure financing by multilateral financial bodies; проанализировать различные методы финансирования инфраструктуры многосторонними финансовыми партнерами;
States should look for innovative means of generating financial resources to assist developing countries in taking a human rights response to crises. Государствам следует изыскивать новаторские методы генерирования финансовых ресурсов на цели оказания помощи развивающимся странам в деле реагирования на кризисы с правозащитных позиций.
Methods and tools for disaster risk reduction (DRR) were mentioned repeatedly in submissions, primarily by organizations, as a means to respond to the need to assess and reduce the risks and impacts associated with climate hazards. Методы и инструменты для снижения опасности бедствий (СОБ) неоднократно упоминались в сообщениях, прежде всего организаций, в качестве средства удовлетворения потребности в оценке и уменьшения рисков и воздействий, связанных с климатическими опасностями.
(c) Define specific programme/project objectives in cooperation with local communities; design local management plans to include such measures of progress, thereby providing a means of altering project design or changing management practices, as appropriate; с) определить конкретные цели программ/проектов в сотрудничестве с местными общинами; разработать местные планы управления, которые включали бы такие прогрессивные меры, что даст возможность по мере необходимости изменять концепцию проекта или методы управления;
He is authorized to use investigation support means and technologies, such as cover documents or other means necessary for undercover work, or security and trapping technologies. Он также уполномочен применять средства и технологии в поддержку проведения расследования, в частности использовать документы оперативного прикрытия и другие средства, необходимые для оперативной работы под прикрытием, а также методы защиты и ловушек.
Больше примеров...
Посредство (примеров 74)
The paper also suggests distinguishing between the expulsion of an alien in terms of the decision to expel and the implementation of the decision by means of voluntary departure or deportation. В документе также предлагается проводить различие между высылкой иностранца с точки зрения решения выслать и выполнением этого решения через посредство добровольного отъезда или депортации.
Various means of expanding the Institute's visibility and outreach have been sought through the sensitization of key stakeholders during the process of restructuring and revitalization through GAINS. Через посредство информирования основных участников в процессе структурной перестройки и активизации деятельности с помощью ГАИНС был предпринят поиск различных средств повышения значимости и расширения сферы деятельности Института.
Embargoes and blockades are antiquated means of warfare at a time when there are multitudes of strategies, options and methods of resolving differences in the international community through the United Nations and bilateral and regional forums. Эмбарго и блокады - это устаревшие методы войны, особенно сейчас, когда существует множество стратегий, вариантов и методов урегулирования разногласий в международном сообществе через посредство Организации Объединенных Наций и с помощью двусторонних и региональных форумов.
Partnership, dialogue and public participation through consultative processes, often through national sustainable development councils, were highlighted as highly effective means of strengthening the participation of major groups in national sustainable development efforts. Партнерство, диалог и участие общественности в рамках процессов консультаций, зачастую через посредство национальных советов по устойчивому развитию, отмечались как весьма эффективное средство обеспечения более широкого участия основных групп в национальных мероприятиях в области устойчивого развития.
TIRExB TIRExB (by means of its TIR secretariat) will amend the database on the basis of information received from Custom authorities by other means than the direct online updating. ИСМДП (через посредство секретариата МДП) будет изменять базу данных на основе информации, полученной от таможенных администраций, не путем прямого обновления в режиме онлайн, а с использованием иных способов.
Больше примеров...
Состояние (примеров 160)
This also means that the pre-industrial status of ecosystems is almost certainly not achievable in all locations due to climate change. Это также означает, что состояние экосистем, существовавшее в доиндустриальную эпоху, практически вне всякого сомнения не восстановится во всех районах вследствие изменения климата.
Difficulties in the marketing of produce: Poor state of roads and tracks; Irregularity of means of transport; Lack of organized commercial circuits. Трудности со сбытом сельскохозяйственной продукции: плохое состояние дорог и путей; нерегулярность движения транспортных средств; недостаточная организация торговой сети.
"Disable" means: «Привести в состояние непригодности» означает:
2.9. "Overheating" means the condition that exists when the air inlet for the heating air to the combustion heater is completely blocked. 2.9 "перегрев" означает состояние, возникающее в результате полного блокирования воздухозаборника, обеспечивающего поступление воздуха к топливному обогревательному прибору.
"Lockup of a wheel" means the condition of a wheel in which its rotational velocity about the wheel spin axis is zero and it is prevented from rotating in the presence of applied wheel torque. 2.9 "Полное затормаживание колеса" означает состояние колеса, в котором скорость его вращения вокруг своей оси равна нулю, поскольку оно не может вращаться, несмотря на приложенный к нему крутящий момент.
Больше примеров...