| I guess they found teeth marks in the foreman's bones. | Думаю, они обнаружили следы зубов на скелете рабочего. |
| There are tool marks on one of these pulleys. | Есть следы инструмента на одном из шкивов. |
| There are soot marks on its feet... | Есть следы сажи на ее лапках... |
| During the visit, the CPT's delegation received numerous allegations of deliberate physical ill-treatment of persons deprived of their liberty by the police and observed, in some cases, physical marks consistent with allegations made. | В ходе посещения делегация КПП получила многочисленные сообщения о преднамеренном физическом жестоком обращении с лицами, лишенными свободы полицией, и наблюдала в некоторых случаях физические следы, соответствующие сделанным утверждениям. |
| The scorch marks are still there. | Следы пожара всё ещё здесь. |
| Your Lenin has sold Russia for thirty German marks. | Ваш зтот Ленин не за 30 немецких марок продал Россию? |
| In addition, a contribution of 0.5 million Finnish marks is planned for de-mining activities in Cambodia. | Кроме того, планируется сделать взнос в размере 0,5 млн. финских марок на деятельность по разминированию в Камбодже. |
| For vessels for which no draught marks are prescribed, such as small craft, the definition of "height" is sufficient, as in accordance with article 3.13 of CEVNI no exact indication of height is required for the installation of the mast-head light. | В случае судов, для которых не предписано указание грузовых марок, таких, как малые суда, определение термина "высота" носит достаточный характер, поскольку в соответствии с положениями статьи 3.13 ЕПСВВП для размещения топового огня не требуется точное указание высоты. |
| In Examples 5 and 6, some of the goods that are to serve as security for the loans to Company E and Company F bear trademarks owned by third parties and licensed to Company E under a licence to manufacture and sell goods bearing the marks. | В примерах 5 и 6 некоторые из товаров, предназначенных в качестве обеспечения кредитов компаниям Е и F, выпущены Компанией Е под товарными знаками третьих сторон, с которыми она заключила лицензионные соглашения о производстве и продаже товаров этих марок. |
| We'll be saving 1'200'000 marks a day, if we kill them all. | Если их всех убить, экономия - 1 миллион 200 тысяч марок в день! |
| Although imperfect, this budget marks another in a series of significant steps towards a more effective, efficient and accountable United Nations. | Несмотря не его недостатки, этот бюджет знаменует собой еще один из многочисленных шагов в направлении более эффективной, более продуктивной и подотчетной Организации Объединенных Наций. |
| The new DMFAS 5.0, which cumulates more than ten years of experience in the area of debt management, marks the beginning of a new era. | Разработка нового варианта ДМФАС 5.0, который воплощает более чем 10-летний опыт усилий в области управления долгом, знаменует собой начало новой эры. |
| The holding of this General Assembly marks a sound defeat for the terrorist cause, which seeks to replace dialogue with the cult of violence, and reflects our renewed faith in this world forum. | Проведение данной сессии Генеральной Ассамблеи знаменует собой серьезное поражение терроризма, стремящегося заменить диалог культом насилия, и является отражением нашей новой веры в этот всемирный форум. |
| This marks the establishment of the fund. | Это знаменует собой создание фонда. |
| It marks the beginning of a process of reflection in the Security Council. | Поэтому я очень признателен за организацию сегодняшней дискуссии, которая знаменует собой начало процесса размышления над этой проблемой в Совете Безопасности. |
| Then it's those marks on my neck, right? | Значит эти отметины у меня на шее, верно? |
| The marks are from your eraser. | Там отметины от вашего ластика. |
| Looks like tiny claw marks. | Похоже на отметины - от маленьких когтей. |
| She had marks on her nose. | Были отметины на носу. |
| The lash marks are mine. | Отметины от кнута моя работа. |
| The comprehensive Convention against Corruption marks an undeniable step forward in the application of the fundamental principles governing our legal systems. | Всеобъемлющая конвенция против коррупции, бесспорно, является шагом в направлении применения основополагающих принципов, которыми регулируются наши системы права. |
| This marks a critical point towards the consolidation of JIAS and a positive step in building a multi-ethnic Kosovo. | Это знаменует собой решающий момент в укреплении СВАС и является позитивным шагом в деле создания многоэтнического Косово. |
| The 10th revision of the Federal Act on old-age and survivors' insurance, which entered into force in 1997, marks an important step towards gender equality. | Вступление в силу в 1997 году 10-й поправки к федеральному закону о страховании на случай старости и потери кормильцев является важным шагом на пути обеспечения равенства между женщинами и мужчинами. |
| Operation Oqab marks an important milestone for progress in the planning and execution of combined pan-theatre operations with the Government of Afghanistan. | Операция «Окаб» является важной вехой на пути достижения прогресса в планировании и осуществлении совместных операций с правительством Афганистана. |
| The year 2000 marks a defining moment in the efforts of the international community to ensure that the growing trends of environmental degradation that threaten the sustainability of the planet are arrested and reversed. | 2000 год является определяющим в принятии международным сообществом усилий, направленных на то, чтобы остановить и повернуть вспять набирающие силу тенденции деградации окружающей среды, которые угрожают устойчивости на планете. |
| Punctuation is mostly as in English, though question marks and exclamation points are not used. | Знаки препинания в основном, как в английском, хотя, знаки вопроса и восклицательный не используются. |
| In the heading, delete "or warning signs" after "marks" (twice). | В заголовке исключить "или предупреждающие знаки" после "маркировочные знаки" (два раза). |
| It should be noted that the social objectives and the means of accomplishing them are somewhat different as regards the protection of distinctive signs, such as trade marks and geographical indications. | Следует отметить, что социальные цели и средства их достижения являются несколько иными, когда речь идет об охране отличительных знаков, таких, как товарные знаки и географические наименования. |
| The anchors of vessels (97) shall bear identification marks in indelible characters. (98) | Якоря судов (97) должны нести нестираемые опознавательные знаки. |
| The marks shall be clearly legible on the outside of the marking material and shall be indelible. | 4.2 Фабричные марки и прочие знаки должны быть четкими и нестираемыми, их наносят на внешней стороне маркировочного материала. |
| In fact, no leaving no marks of no kind. | Опять же не оставлять на ней никаких следов. |
| I don't see any stab marks or bullet holes. | Я не вижу никаких следов от ножа или дырок от пуль. |
| The women had to be hospitalized, and were heavily bruised and covered with teeth marks. | Женщин пришлось госпитализировать, поскольку на их телах имелось множество кровоподтеков и следов укусов. |
| You didn't solve the case, but you did notice the incongruity of the scuff marks. | Вы не раскрыли дело, но заметили странность в расположении следов. |
| No needle marks, no residue. | Ни следов уколов, ни других признаков. |
| 1.6 The choice of the marks and the establishment of their number depends on the local characteristics of the waterway and the function of each mark. | 1.6 Применение тех или иных знаков навигационной путевой обстановки и определение их количества зависят от местных особенностей судоходного пути и назначения знаков. |
| To put in place global systems that support intellectual property laws by making special certification and collective marks for local products in order to protect the future of creativity for all, especially women. | Создать глобальные системы поддержки законов об интеллектуальной собственности посредством введения специальных сертификатов и коллективных товарных знаков для местной продукции с целью обеспечить возможность дальнейшей творческой деятельности для всех лиц, и особенно для женщин. |
| As to the recommendation in paragraph 32 (e), it was said that the recommendation was compatible with the Guide to the extent it emphasized the importance of valuation of marks without suggesting any particular system of valuation. | Применительно к рекомендации в пункте 32 (е) было указано, что она является совместимой с Руководством в той мере, в какой в ней подчеркивается важное значение оценки стоимости товарных знаков, но не предлагается какой-либо конкретной системы оценки. |
| During the rainy season, the project was delayed in the phase of placing boundary marks on the actual site in order to be ready for the official registration of the land. | Ввиду наступления сезона дождей осуществление проекта отложено на этапе установки межевых знаков непосредственно на участках, которая производится в порядке подготовки к официальной регистрации земель. |
| In the past, however, there have been cases where assignments of already-registered marks were nullified. | Тем не менее в прошлом имели место случаи, когда передача уже зарегистрированных товарных знаков аннулировалась. |
| This session marks the fifth anniversary of the re-entrance of Lithuania into the international community of states. | На этой сессии исполняется пятая годовщина возвращения Литвы в международное сообщество государств. |
| At this stage, I would like to touch upon the fact that this year marks the tenth anniversary of the adoption of the CTBT. | На данном этапе я хотел бы затронуть то обстоятельство, что в этом году исполняется десять лет со времени принятия ДВЗЯИ. |
| Before I conclude, I am pleased to report that 2008 marks the fiftieth anniversary of both our country's independence and its accession the United Nations. | В заключение я рад сообщить, что в 2008 году исполняется пятидесятая годовщина обретения нашей страной независимости и ее вступления в Организацию Объединенных Наций. |
| Recognizing that May 2002 marks the tenth anniversary of the establishment of the Department of Peacekeeping Operations, the Special Committee expresses its intention to hold a special commemorative session during the fifty-seventh session of the General Assembly. | Отмечая, что в мае 2002 года исполняется десятая годовщина создания Департамента операций по поддержанию мира, Специальный комитет выражает свое намерение провести посвященное этому событию специальное заседание в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The year 2014 marks the tenth anniversary of the establishment of the United Nations-Nippon Foundation Fellowship Programme. | В 2014 году исполняется десять лет со дня создания Программы стипендий Организации Объединенных Наций и фонда «Ниппон». |
| These marks were made by applying consistent pressure. | Эти отметки были сделаны путем применения устойчивого давления. |
| He gets angry when I get bad marks. | Он злится, когда я получаю плохие отметки. |
| The red marks, here and here, | Красные отметки, здесь и здесь, |
| All right, see these marks? | Хорошо, видите эти отметки? |
| The pattern of marks is evenly spaced as if it were from a series of connected prongs. | Отметки расположены на таком расстоянии, как-будто образовались от ряда соединённых зубцов. |
| I have bad marks, and there are other things. | У меня плохие оценки, и все остальное... |
| You have consistently scored the highest marks in class for every written and oral exam. | Вы всегда получаете наивысшие оценки на занятиях, И за каждый устный и письменный экзамен. |
| Anyway, Henry, marks for Father Coyle. | Итак, Генри, оценки отца Койла. |
| Mr. Marks then pointed out that the conclusions and recommendations of the task force relate to refining the periodic evaluation and extending them to the Cotonou Partnership Agreement and the World Bank Africa Action Plan. | Затем г-н Маркс отметил, что выводы и рекомендации целевой группы связаны с уточнением периодической оценки и с их распространением на Соглашения Котону о партнерстве и План действий для Африки Всемирного банка. |
| Regarding her negative attitude towards the teachers, the decision of Mirabad district court revealed that the author had accused one of the teachers of bribery, claiming that he was offering pass marks in examinations in return for money. | Касательно ее негативного отношения к преподавателям в решении Мирабадского районного суда отмечается, что автор обвинила одного из преподавателей во взяточничестве, заявив, что он предлагал поставить за деньги соответствующие оценки на экзаменах. |
| The Federation also marks World Contraception Day and International Women's Day. | Федерация также отмечает Всемирный день по предупреждению беременности среди подростков и Международный женский день. |
| This year, the international community marks the twenty-first anniversary of the tragic accident at Chernobyl, the symbol of a catastrophe on the planetary scale. | В этом году международное сообщество отмечает двадцать первую годовщину чернобыльской трагедии, ставшей символом катастрофы планетарного масштаба. |
| For my delegation, this year marks the fifteenth anniversary of Mongolia's nuclear-weapon-free status. | В этом году наша страна отмечает пятнадцатую годовщину безъядерного статуса Монголии. |
| A further five years on, as Ireland marks a decade of membership of the Conference, the words spoken in 2004, unfortunately, remain valid. | И вот спустя еще пять лет, когда Ирландия отмечает десятилетие членства на Конференции, слова, сказанные в 2004 году, к сожалению, остаются в силе. |
| Marks your message as 'unread' so you can go back to it later. | Отмечает письмо как непрочитанное. К нему можно будет вернуться позже. |
| This year marks the fiftieth anniversary of the first deployment of Irish troops under the United Nations flag. | В этом году отмечается пятидесятая годовщина со дня первого развертывания ирландских войск под флагом Организации Объединенных Наций. |
| The 2012 partner survey confirmed that UNFPA is widely perceived as a valued partner, receiving particularly high marks for working with national governments and civil society. | Опрос партнеров 2012 года подтвердил широко распространенное отношение к ЮНФПА как к ценному партнеру, причем особо отмечается такое качество, как умение работать с национальными правительствами и организациями гражданского общества. |
| MAN: Today marks the anniversary of the Rebellion at the Eureka Stockade, the day miners fought for... | Сегодня отмечается годовщина восстания в форте Эврика, в тот день старатели встали... |
| The Matrixism website singles out April 19 as a holiday - otherwise known as Bicycle Day - marks the anniversary of Albert Hofmann's 1943 experiment with LSD. | На сайте Матриксизма отмечают 19 апреля как праздник, иначе известный как День велосипеда; 19 апреля отмечается эксперимент с ЛСД 1943 года Альберта Хофмана. |
| No new earl was appointed before the ensuing Norman Conquest of England, and as the Norman kings soon did away with the great earldoms of the late Anglo-Saxon period, 1066 marks the extinction of Wessex as a political unit. | Ни один новый граф не был назначен до последующего нормандского завоевания Англии, и, так как нормандские короли вскоре покончили с великими графствами позднего англосаксонского периода, 1066 год отмечается исчезновением Уэссекса как политической единицы. |
| If you come up with what he wants, two Leon marks. | Если вы поможете ему с тем, что он хочет, 2 марки. |
| An epileptic, three marks and a half. | В среднем - 4 марки. |
| Generally they cannot be used as control marks, as the stamp or stamps are thus rendered invalid for prepayment of postage (though some such invalid stamps have successfully passed through the mails, presumably due to an oversight of postal employees). | В принципе, их нельзя использовать в качестве контрольных меток, поскольку их нанесение делало марку непригодной для оплаты почтового сбора (несмотря на то, что некоторые недействительные марки успешно прошли почту, возможно по недосмотру почтовых служащих). |
| 17-9 Draught marks and draught scales | 17-9 Марки осадок и шкала осадок |
| Other trademarks and trade names may be used in this document to refer to either the entities claiming the marks and names or their products. | В настоящем документе могут использоваться другие торговые марки и названия для ссылки на владельцев этих марок и названий и на их изделия. |
| The cargo manifest gives the commercial particulars of the goods, such as transport document numbers, consignors, consignees, shipping marks, number and kind of packages and descriptions and quantities of the goods. (CCC Glossary) | В грузовом манифесте указываются коммерческие данные о товаре такие как номера транспортных документов, наименования грузоотправителя и грузополучателя, маркировка, число и вид грузовых мест, а также описание и количество товара (Глоссарий СТС). |
| States will ensure that, whatever method is used, all marks required under this instrument are on an exposed surface, conspicuous without technical aids or tools, easily recognizable, readable, durable and, as far as technically possible, recoverable. | Маркировка на этом стрелковом оружии и этих легких вооружениях необязательно должна соответствовать требованиям подпункта 8(a) выше; ё) поощрять изготовителей стрелкового оружия и легких вооружений к разработке мер, препятствующих удалению или изменению маркировки. |
| Recommendation 15: Simpler Shipping Marks | Рекомендация 15: Упрощенная отгрузочная маркировка |
| Marks on arms (recoilless cannons and mortar launchers are made by cold branding to barrel or breech, and the marks are secret). | Маркировка на оружии (безоткатные пушки и минометы) наносится путем холодного клеймения ствола или казенной части, причем такая маркировка держится в секрете. |
| The marking and numbering of weapons and the punching of test benches are the responsibility of the services of the Civil Guard which keeps a register of marks, counter-marks and punches. | Маркировка и нумерация огнестрельного оружия и регистрация пуансонов находятся в ведении гражданской гвардии, которая ведет реестр маркировочных знаков, штампов и пуансонов. |
| Well, it's too risky for our target to surface to replace Elizabeth Marks with another woman. | Объекту слишком рискованно светиться, чтобы заменить Элизабет Маркс другой женщиной. |
| Marks says they are working on applying the same techniques to humans. | Маркс говорит, что они работают над применением тех же методов к людям. |
| Marks is older, born in Armenia. | Маркс старше его, он родился в Армении. |
| Take care, Agent Marks. | Удачи, агент Маркс. |
| You think Joey Marks is involved? | Думаете, Джо Маркс замешан? |