| And a drop pattern leading toward these tire marks. | Следы масла идут параллельно следам шин. |
| There were puncture marks on her legs, evidence of recent injections. | У неё на ногах были следы от уколов, признак недавних инъекций. |
| The marks on Phillip Van Der Hoff's hands were consistent with electrocution. | Следы на руках Филиппа Ван Дер Хоффа соотносятся с казнью на электрическом стуле. |
| Drag marks, they lead right up to the road. | Следы указывают, что ее волокли от дороги. |
| I think we should check his arms for needle marks. | нужно проверить его руки на следы от иглы. |
| Each one is 25,000 marks. | 2 5 тысяч марок каждая. |
| 50 marks, as good as new. | 50 марок, как новенький. |
| A million marks must've been a hefty sum. | Миллион марок - приличная сумма. |
| Soon there the manufacture of products of other trades marks of the group of companies "Allat" will be put? They are "Darenka" and "Milk Manor". | Скоро там же будет налажен выпуск продукции и других торговых марок группы компаний "Аллат" - "Даренка" и "Молочная усадьба". |
| The dispute arose after the buyer paid 18.000,00 Deutsche Marks in advance on 4 June 2001. | Спор возник после того, как 4 июня 2001 года продавец внес предоплату в размере 18000,00 немецких марок. |
| It marks the end of an intensive creative phase for Rubens centred on the theme of hunting. | Он знаменует собой завершение интенсивного творческого этапа Рубенса, посвященного теме охоты. |
| This year marks the midpoint of the implementation of the MDGs and the fifth anniversary of the International Conference on Financing for Development. | В этом году, который знаменует собой середину пути к осуществлению ЦРДТ, мы будем отмечать пятую годовщину проведения Международной конференции по финансированию развития. |
| This election marks the tenth African presidency of our Assembly, thereby crowning nearly half a century of my country's active participation in the noble mission of the United Nations. | Мое избрание на этот пост знаменует собой десятое председательство в нашей Ассамблее представителей из среды африканских государств, тем самым венчая почти полувековое активное участие моей страны в благородной миссии Организации Объединенных Наций. |
| This session of the Disarmament Commission marks the start of a new cycle of deliberations and a fresh beginning in the Commission's work. | Нынешняя сессия Комиссии по разоружению знаменует собой начало нового цикла дискуссий и новую отправную точку в работе Комиссии. |
| This marks the establishment of the fund. | Это знаменует собой создание фонда. |
| Ask her if there were any identifiable marks on her baby that might help us find him. | Спроси у нее, есть ли какие-нибудь опознаваемые отметины на ее ребенке, которые помогут нам найти его. |
| Two deep puncture marks from hollow fangs. | Две глубокие отметины от укуса ядовитых зубов. |
| Now, because Dr. Brennan isn't here, I'll guess that these gouge marks came from a knife. | Сейчас, раз доктора Бреннан здесь нет, я сделаю предположение, что колотые отметины от ножа. |
| Look closer, though, you can see the knuckle marks. | Но если приглядеться, видны отметины от костяшек пальцев. |
| And the marks are from some kind of tests being done on them. | Отметины, это следы тех опытов, которым они подвергались. |
| Hold You Down marks as Lopez and Fat Joe's third collaboration. | Композиция является второй по счёту совместной работой Дженнифер Лопес и Fat Joe. |
| His trial marks a watershed event for international justice, and the Security Council deserves tremendous credit for helping to make that happen. | Его суд является эпохальным событием для международного правосудия, и Совет Безопасности заслуживает огромной признательности за содействие этому событию. |
| Executive summary: A review of the contents of the "new" instructions in writing reveals a number of deficiencies: the characteristics of the hazards are not always complete and important information provided by marks and warning signs are missing. | Существо предложения: В результате анализа содержания "новых" письменных инструкций обнаружен ряд недостатков: описание характеристик опасных свойств не всегда является полным, и отсутствует важная информация, передаваемая маркировочными знаками и предупреждающими знаками. |
| Analog busy is the only one signal which marks call session closure initiated by user connected to VOIP gateway through FXO port. | Программный модуль BusyHunter является анализатором RTP потоков с декодированием их содержимого в реальном времени. Модуль является частью решения SmartGate. |
| 2009 marks the third year of our partnership with UNICEF in support of the right of equality for children. | В 2009 году нашему сотрудничеству с организацией ЮНИСЕФ исполнится три года. Частью нашей работы является защита права детей на равенство. |
| Annex 4: identification marks on vehicles | Приложение 4: Опознавательные знаки на транспортных средствах |
| In the heading, delete "or warning signs" after "marks" (twice). | В заголовке исключить "или предупреждающие знаки" после "маркировочные знаки" (два раза). |
| This is a copy of the first published draft of the periodic table, and these question marks are where Mendeleev left gaps. | Вот копия первого опубликованного черновика Периодической таблицы, и эти вопросительные знаки как раз в тех местах, где Менделеев оставил пропуски. |
| Determination of the course, position lines and ship's position, nautical printed matters and publications, work in the sea chart, nautical marks and buoyage systems, checking of the compass and bases of tidology. | определение курса, линий положения и положения судна, использование навигационных типографских материалов и публикаций, работа с морской картой, навигационные знаки и системы ограждения, проверка компаса и основы тидологии. |
| WCO, Revised Kyoto Convention, Specific Annex E, Chapter 1 Recommended Practice 17. Customs seals and identification marks affixed by foreign Customs should be accepted for the purposes of the Customs transit operation unless: | ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, конкретное приложение Е, глава 1, рекомендуемая практика 17. Таможенные печати и идентификационные знаки, нанесенные иностранными таможенными органами, должны признаваться для целей таможенного транзита, если только не будет сочтено, что: |
| There were no puncture marks on the body, so it was ingested. | На теле не было следов инъекций, значит он его проглотил. |
| There was light traffic, no alcohol involved, no skid marks. | Машин было мало, он был трезв, следов заноса нет. |
| Problem is, there are so many random drag marks, finding a pattern will be next to impossible. | Проблема в том, что случайных следов волочения столько, что составить маршрут волочения практически невозможно. |
| The events you've been experiencing, the disturbances in your home, the blackouts, the marks on your bodies they are not the beginning of something, Daniel. | События вы испытывает, нарушения в вашем доме, отключений, следов на телах Они не начало чего-то, Дэниел. |
| PETE: Perfect weather, no skid marks. | Нет дождя, нет следов заноса. |
| Head-stamps can and do therefore include any combination or selection of numerals, letters, trade marks, symbols or other codes used to identify such aspects of manufacture as country or factory of origin, year of production, and sometimes lot number and calibre. | Клейма могут включать и включают самые различные комбинации или наборы цифр, букв, торговых знаков, условных обозначений или других кодов, которые используются для идентификации таких аспектов производства, как страна происхождения или завод, год производства и иногда номер партии и калибр. |
| The size of the components of a single approval mark shall not be less than the minimum size required for the smallest of the individual marks by a Regulation under which approval has been granted. | 4.4.3 Размеры элементов единого знака официального утверждения должны быть не меньше минимального размера, предписываемого для самых мелких отдельных знаков теми правилами, на основании которых было предоставлено официальное утверждение. |
| In April 1993 the Republic of Belarus became a Party to the following international agreements: Paris Convention for the Protection of Industrial Property; RST Agreement on Cooperation over Patents; Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks. | В апреле 1993 года Республика Беларусь стала участницей следующих международных соглашений: Парижской конвенции об охране промышленной собственности; Договора о патентной кооперации "РСТ"; Мадридского соглашения о международной регистрации знаков. |
| In the Tel Amara station of the Lebanese Agricultural Research Institute in Zahle several marks painted with a red or blue phosphorescent spray were found on the station's walls and in surrounding areas, arousing suspicions. | На стенах опытной станции Тель-Амара, принадлежащей Ливанскому сельскохозяйственному научно-исследовательскому институту в Захле, и в других местах в этом же районе были обнаружены несколько подозрительных знаков, выполненных красной и синей люминесцентной аэрозольной краской. |
| Companies that have many sites (for example, a big company with various trade marks, that provides its every trade mark with a special site). | Организации, имеющие большое количество сайтов (например, завод один, товарных знаков много, под каждый товарный знак - свой фирменный сайт). |
| This month marks the seventeenth anniversary of nearly constant war in Afghanistan. | В этом месяце исполняется семнадцатая годовщина идущей практически непрерывно войны в Афганистане. |
| As participants know, this month marks the fiftieth anniversary of outer space activities and exploration. | Как известно представителям, в этом месяце исполняется пятьдесят лет со времени начала космической деятельности и освоения космоса. |
| As I said at the outset, this year marks the tenth anniversary of the inclusion of the theme of the protection of civilians on the Security Council agenda. | Как я сказал в самом начале, в этом году исполняется десятая годовщина с момента включения вопроса о защите гражданских лиц в повестку дня Совета Безопасности. |
| The Netherlands would like to commemorate the fact that this year marks the fiftieth anniversary of space travel, which, of course, was initiated by the launch of the famous Sputnik. | Нидерланды хотели бы также отметить тот факт, что в этом году исполняется пятидесятая годовщина начала полетов в космос, первым из которых, конечно, стал полет знаменитого «Спутника». |
| Mr. Pankin (Russian Federation) (spoke in Russian): Today marks the twenty-fifth anniversary of the accident at the Chernobyl nuclear power plant, which became the worst technological catastrophe of the twentieth century in terms of its scope and complexity. | Г-н Панкин (Российская Федерация): Сегодня исполняется 25 лет со дня аварии на Чернобыльской атомной электростанции - крупнейшей техногенной катастрофы ХХ века по масштабам ущерба и по последствиям. |
| It has survived many subsequent floods, and marks documenting these levels are visible on one of its piers. | Он пережил множество последующих наводнений, и отметки, фиксировавшие эти уровни, до сих пор видны на одной из его опор. |
| There were four marks on the tower, indicating the ten, twenty, twenty-five and sixty metre points respectively. | На вышке имелось четыре отметки, на высотах 10, 20, 25 и 60 метров. |
| All right, see these marks? | Хорошо, видите эти отметки? |
| Now... we welcome the tool marks to the party. | Теперь... мы пригласим отметки от орудия на вечеринку. |
| Show/ hide the marks on the vertical scrollbar. The marks show bookmarks, for instance. | Показывает или скрывает отметки на вертикальной полосе прокрутки. Они показывают позиции закладок в тексте. |
| Division staff are also given high marks; their responsiveness, knowledge and availability are consistently rated highly. | Сотрудники Отдела также получают высокие оценки; их отзывчивость, знания и доступность оцениваются неизменно высоко. |
| He must give his talk tomorrow I need his marks. | Завтра ему необходимо сделать доклад, мне пора проставлять оценки. |
| In my economics classes I got high marks for my understanding of basic economics. | На моих занятиях по экономике я получал хорошие оценки за моё понимание основ экономики. |
| Jurors ask clarifying questions to the reporter, the opponent and the reviewer, and put marks for their work. | Члены жюри задают уточняющие вопросы докладчикам, оппонентам и рецензентам и выставляют оценки. |
| The existing website, the information presented on it, as well as graphic and other content, including trade marks and any related materials and authorship rights, belongs solely to Phoenix Capital. | Статистические и исторические показатели, указанные на сайте, не могут служить ориентиром для оценки будущей результативности инвестиций. Исторические показатели не обязательно могут служить ориентиром оценки будущей результативности инвестиций. |
| The Federation marks World Population Day annually by organizing a reception co-hosted by the All Party Parliamentary Group on Population and Reproductive Health at the House of Lords of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Ежегодно Федерация отмечает Всемирный день народонаселения путем организации торжественного приема совместно с Всепартийной парламентской группой по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья в палате лордов Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
| marks the resurgence of Bon, which began with the discovery by Shenchen Luga (gShen-chen kLu-dga', 996-1035) of a number of important concealed texts. | отмечает возрождение Бон, которое началось с открытия Шенчен Лугой (gShen-chen kLu-dga', 996-1035) многих важных сокрытых текстов. |
| The Office for Human Rights of the Government of the Republic of Croatia regularly marks European Day against Human Trafficking and provides financial support to projects of NGOs related to combating trafficking in human beings. | Управление по правам человека при правительстве Республики Хорватии на постоянной основе отмечает Европейский день борьбы против торговли людьми и предоставляет финансовую поддержку проектам НПО, связанным с борьбой против торговли людьми. |
| The snake's tongue marks a spot. | Язык змеи отмечает место. |
| Directly behind them towers the 15 m (49 ft) high and 283 m (928 ft) long Lago Bianco dam, which also marks the watershed between the Danube and the Po. | Непосредственно за ними возвышается на 15 м в высоту и 283 м в длину Лаго Бьянко, плотина, которая также отмечает водораздел между реками Дунай и По. |
| Next year marks the centennial of the first peace conference at The Hague. | В следующем году отмечается столетие первой мирной конференции в Гааге. |
| Noting that 2006 marks the sixtieth anniversary of the inaugural sitting of the International Court of Justice, | учитывая, что в 2006 году отмечается шестидесятая годовщина торжественного открытия первого заседания Международного Суда, |
| This year marks the fifteenth anniversary of the adoption by Brazil of the Refugee Act, which has been referred to as a model for asylum legislation in the region. | В нынешнем году отмечается пятнадцатая годовщина принятия Бразилией закона о беженцах, который служит ориентиром при разработке законодательства в области убежища для стран региона. |
| Observing that 2008 marks the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Secretary-General said the continued discrimination against people living with HIV and groups at high risk represents an unacceptable reality. | Напомнив, что в 2008 году отмечается шестидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека, Генеральный секретарь сказал, что сохраняющаяся дискриминация в отношении ВИЧ-инфицированных и групп лиц с высокой вероятностью заражения является неприемлемой реальностью. |
| It also says that the complainant's body no longer bore any sign of ill-treatment, yet his sister saw such signs on his wrists and behind his right ear and his wife saw marks of cigarette burns. | Отмечается также, что на теле заявителя уже не было никаких следов жестокого обращения, однако сестра заявителя видела такие следы на его запястьях и за правым ухом, а его жена нашла на его теле следы сигаретных ожогов. |
| I was hoping to see a return address or some distinguishing marks. | Я надеялся увидеть обратный адрес или какие-то характерные марки. |
| Trade marks belong to the lawful owners. | Торговые марки принадлежат своим законным владельцам. |
| converts 100 euros into German Marks. | выполняет пересчет 100 евро в немецкие марки. |
| The term also covers the trade names or marks as specified by the holder of the approval. | Этот термин также охватывает фабричные марки или товарные знаки, указанные держателем официального утверждения. |
| Throughout this website you will find a number of trademarks, logos, and service marks (collectively the "Marks"). | На данном веб-сайте Вы встретите различные торговые марки, логотипы и служебные отметки (совместно именуемые «Марки»). |
| In conjunction with details about "Shipping marks", it is desirable to indicate the type of load unit and packaging, since such data are useful for insurance purposes. | Что касается данных поля "Маркировка", то желательно указывать вид укрупненной грузовой единицы и упаковку, поскольку эти данные могут потребоваться для целей страхования. |
| The contents of each depot is registered and documented with respect to quantity, type, serial number and the distinguishing marks of each weapon; special surveillance equipment is used to protect depots. | Количество, вид, серийные номера и индивидуальная маркировка каждой единицы оружия, хранящегося на складе, регистрируются в соответствующей документации; для защиты складов используется специальное оборудование наблюдения. |
| Marks for lot numbers and year of production dates remain visible (see annex 9 to the present report). | Маркировка номеров партий и дат изготовления осталась видна (см. приложение 9 к настоящему докладу). |
| States will ensure that, whatever method is used, all marks required under this instrument are on an exposed surface, conspicuous without technical aids or tools, easily recognizable, readable, durable and, as far as technically possible, recoverable. | Маркировка на этом стрелковом оружии и этих легких вооружениях необязательно должна соответствовать требованиям подпункта 8(a) выше; ё) поощрять изготовителей стрелкового оружия и легких вооружений к разработке мер, препятствующих удалению или изменению маркировки. |
| The proposal that it should be clearly specified that the marks and labels required by other regulations (e.g. the IMDG Code) could be affixed to transport units in addition to those required by RID/ADR was adopted (see annex 2). | Предложение о том, чтобы четко указать, что маркировка и знаки опасности, требуемые другими правилами (например, МКМПОГ), могут наноситься в дополнение к маркировке и знакам опасности, предписываемым МПОГ/ДОПОГ, было принято (см. приложение 2). |
| On 5 May 1897, Marks was naturalised as a British subject. | 5 мая 1897 года Маркс стал британским подданным. |
| I hate to tell you, Mr. Marks, but the war's already on. | Не хотел говорить вам, мистер Маркс, но война уже началась. |
| Dr. Marks would like to clarify what he's told you. | Доктор Маркс хотел бы пояснить вам то, что он рассказал. |
| Is there a problem, Dr. Marks? | Что-то не так, доктор Маркс? |
| LORD MARKS OF HENLEY-ON-THAMES Q.C. | Лорд Маркс Хенли-он-Темсский, королевский адвокат |