I think it was an accident, And the skid marks actually could mean two things. | Я думаю, что это был несчастный случай, и следы шин, на самом деле, могут означать две вещи. |
As long as he cleans up the tread marks that he left behind. | Если он уберет следы шин, которые оставил. |
He was said to bear marks of torture. | Как сообщалось, на его теле виднелись следы пыток. |
Often the inspection takes place so soon after the crash, that the marks from the crash can be recorded to supplement the Police's material. | Осмотр нередко проводится через столь короткий промежуток времени после аварии, что могут регистрироваться ее следы, которые дополняют материалы полиции. |
Check for landing marks! | Проверьте, есть ли следы приземления! |
Monetary prizes were offered from 150 marks to 1000 marks. | Победителям предлагались денежные призы в размере от 150 до 1000 марок. |
In 1993, the Finnish assistance amounted to 3 million Finnish marks, which level is expected to be maintained also in 1994. | В 1993 году помощь Финляндии составила 3 млн. финских марок, и этот уровень, по-видимому, сохранится и в этом году. |
The agreement in question covers debts of more than 1 billion Deutsche Marks - around $820 million - consisting mostly of sums owed to the former German Democratic Republic. | Данное соглашение касается долгов на более чем 1 млрд. немецких марок или примерно 820 млн. долл. США, состоящих в основном из сумм, которые Никарагуа была должна бывшей Германской Демократической Республике. |
that makes 612 marks 30. | 612 марок и 30 пфеннигов. |
It is secondhand raw for five marks. | Пара - 10 марок. 1 миллион - 5 миллионов марок. |
This Agreement marks the beginning of a closer working relationship between these two important organizations. | Это Соглашение знаменует собой начало более тесных рабочих отношений между этими двумя важными организациями. |
The establishment of the Human Rights Council marks the fulfilment of one of the major tasks that the General Assembly was mandated to carry out by heads of State at the Summit in 2005. | Учреждение Совета по правам человека знаменует собой выполнение одной из важнейших задач, которые были поставлены перед Ассамблеей нашими главами государств и правительств на Саммите 2005 года. |
The Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban now has a rolling text, which marks the beginning of earnest efforts to achieve a comprehensive test ban. | Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний располагает сейчас текущим документом, который знаменует собой начало серьезных усилий по достижению всеобъемлющего запрещения испытаний. |
This film marks the start of Charley Boorman and Ewan McGregor's long running friendship that would eventually lead to their trip 'round the world: Long Way Round and is referenced in the documentary. | Этот фильм знаменует собой начало дружбы Чарли Бурмена и Юэна Макгрегора, которая в конечном итоге приведет их к кругосветному путешествию на мотоциклах, показанному в документальном фильме «Долгая дорога вокруг света» (2004). |
"Who Says" marks a distinct departure in sound for the band, as it has an acoustic and organic feel, compared to their dance-pop and club-oriented previous singles. | «Who says» знаменует собой явное уклонение в темпе группы, так как она имеет акустическое и натуральное чувство, по сравнению с предыдущими синглами в стиле данс-поп и с элементами клубной музыки. |
The ball he was bouncing leaves marks, the same marks we found inside the crime scene. | Мяч, который он кидал, оставляет отметины, похожие отметины мы нашли на месте преступления. |
Okay, I found stab marks on the posterior and right lateral side. | И так, я обнаружил отметины от ударов на задней и правой боковой стороне. |
I just wondered, did Chloe have any noticeable marks on her skin? | Хотела узнать, были ли у Хлои какие-то отметины на коже? |
Before questioning him, the Department of Public Prosecutions observed traces of bruises on his left forearm and red marks on the left side of his neck. | До проведения допроса он продемонстрировал сотрудникам прокуратуры следы ушибов на левом предплечье и багровые отметины на левой стороне шеи. |
Any other visible marks or bruises? | Какие-нибудь видимые отметины или синяки? |
For America, the Sanders bill marks important progress. | Для Америки законопроект Сандерса является значительным прогрессом. |
Secondly, this year marks also the fortieth anniversary of the admission of Cambodia as a Member of our Organization. | Второе, этот год также является годом сорокалетия с момента принятия Камбоджи в члены нашей Организации. |
This report is final only in the sense that it marks the termination of the mandate of the Special Rapporteurs. | Настоящий доклад является окончательным лишь в том смысле, что знаменует собой завершение мандата Специального докладчика. |
This demonstrates the State's determination to pursue and secure the decentralization process. The establishment of the executive bodies of the councils in the 351 municipalities and 13 regions marks a significant step in this respect. | Это свидетельствует о твердом намерении государства провести и завершить процесс децентрализации, в рамках которого создание исполнительных органов местных советов в 351 коммуне и 13 областях является важным шагом вперед. |
Analog busy is the only one signal which marks call session closure initiated by user connected to VOIP gateway through FXO port. | Программный модуль BusyHunter является анализатором RTP потоков с декодированием их содержимого в реальном времени. Модуль является частью решения SmartGate. |
The registration process includes an evaluation of the horse against the breed standards, during which unique identification marks and physical dimensions are recorded. | Процесс регистрации включает оценку лошади на соответствие стандартам породы, во время которой регистрируются уникальные идентификационные знаки и физические размеры. |
Some small arms and light weapons have a number of other marks in addition to those constituting their unique identifier. | Некоторые виды стрелкового оружия и легких вооружений имеют и другие маркировочные знаки, помимо тех, которые входят в их уникальный индекс. |
Labels, signs, plates, marks | Знаки, символы, таблички, маркировка |
In some cases, those involved in the illicit production, possession, use, stockpiling, trade, brokering, transfer and reactivation of small arms and light weapons try to remove identifying marks. | Иногда лица, причастные к незаконному производству, владению, использованию и накоплению запасов стрелкового оружия и легких вооружений, торговле ими, их сбыту, передаче и возобновлению использования, пытаются удалить идентификационные знаки. |
paragraph marks;finding & replacing | знаки абзацев;поиск и замена |
There's no ligature or strangulation marks. | Нет никаких отметин или следов удушения. |
No GSR marks on his hand, no gun. | Нет следов пороховых газов на руках, нет оружия. |
Certain types of ill-treatment (such as asphyxiation or electric shocks) do not leave obvious marks, or will not, if carried out with a degree of proficiency. | Некоторые виды плохого обращения (такие, как удушение или применение электрошока) не оставляют явных следов или не оставят, если они проведены с определенной сноровкой. |
Because there are no marks in the snow. | На снегу нет никаких следов. |
But nothing we took from the office matches the marks on Milano's neck. | Но ничего из изъятого в офисе не могло оставить тех следов на шее Милано. |
The data assembled on other marks of quality and origin are collected and processed by different bodies, and are sometimes patchy. | Что касается других знаков качества и происхождения, то агрегируемые данные собираются и обрабатываются самыми разными организациями и нередко страдают пробелами. |
Item 5 Issues concerning trade marks and names of varieties | Пункт 5 Вопросы, касающиеся торговых знаков и наименований разновидностей |
As to the recommendation in paragraph 32 (e), it was said that the recommendation was compatible with the Guide to the extent it emphasized the importance of valuation of marks without suggesting any particular system of valuation. | Применительно к рекомендации в пункте 32 (е) было указано, что она является совместимой с Руководством в той мере, в какой в ней подчеркивается важное значение оценки стоимости товарных знаков, но не предлагается какой-либо конкретной системы оценки. |
Comments from France on marking of trade marks | Комментарии Франции о маркировке торговых знаков |
1.9. The marks shall be installed by the competent authorities which: | 1.9 Расстановка знаков навигационной путевой обстановки осуществляется компетентными органами, которые: |
This year also marks the twentieth anniversary of Latvia's freedom, regained after 50 years of Soviet occupation, oppression and injustice. | В этом году также исполняется двадцатая годовщина с тех пор, как Латвия вновь обрела свободу после 50 лет советской оккупации, подавления и несправедливости. |
It is gratifying to note that today, 16 November 2004, marks the tenth anniversary of the Convention's entry-into-force. | Отрадно отметить, что сегодня, 16 ноября 2004 года, исполняется десять лет с момента вступления Конвенции в силу. |
This year, which marks the fiftieth anniversary of Japan's membership in the United Nations, the Japanese delegation intends to spare no effort to ensure that the Security Council reform efforts will achieve concrete results during the current session. | В этом году исполняется пятьдесят лет со времени вступления Японии в Организацию Объединенных Наций, и японская делегация намерена сделать все возможное для обеспечения того, чтобы усилия, направленные на реформирование Совета Безопасности, привели к конкретным результатам в ходе нынешней сессии. |
Noting also that 2009 also marks the sixtieth anniversary of the Geneva Conventions of 1949, which, together with the Additional Protocols thereto, constitute the basis for the legal framework for the protection of civilians in armed conflict, | отмечая также, что в 2009 году также исполняется 60 лет с момента принятия Женевских конвенций 1949 года, которые вместе с Дополнительными протоколами к ним составляют фундамент правовой основы для защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, |
This session marks an important milestone in the history of ISAR: it will be the group's twenty-fifth anniversary session. | Эта сессия ознаменует важную веху в истории МСУО: на этой сессии исполняется 25-летее Группы. |
She sometimes adds marks onto the body, such as white "target" rings. | Савиль иногда добавляет отметки на тело, такие как белые кольца. |
It is rewarding to know that there are still a few students interested in achieving high marks. | Мне весьма приятно знать, что некоторые из вас всё же заинтересованы в получении высокой отметки. |
Another factor may be that girls usually earn high marks at their secondary-school examinations, and thus qualify without difficulty for eligibility to attend State universities. | Еще одним фактором, возможно, является то, что на экзаменах в средней школе девочки, как правило, получают высокие отметки и без труда отвечают критериям для поступления в государственные университеты. |
Which did not prevent me from obtaining very good marks despite my policy of not handing in work and the lack of studying before exams. | Что не помешало мне получать хорошие отметки даже не смотря на то, что я не сдавал работы и не готовился к экзаменам. |
Markings typically appear every 10 smoots, but additional marks appear at other numbers in between. | Обычно отметки стоят каждые 10 смутов, однако есть и некратные им отметки. |
I would like to emphasize here that the development of an African Peer Review Mechanism under NEPAD marks a revolutionary innovation in Africa. | Я хотел бы подчеркнуть здесь, что развитие механизма коллегиальной оценки африканских стран в рамках НЕПАД знаменует собой революционное нововведение в Африке. |
He got high marks in arithmetic. | Его оценки по арифметике. |
(e) Valuation of marks for purposes of security rights should be made in any manner that is appropriate and permitted under local law and no particular system or method of valuation is preferred or recommended; | ё) оценка стоимости знаков для целей создания обеспечительных прав должна производиться любым способом, уместным и допустимым согласно внутреннему законодательству, причем ни одна конкретная система или метод оценки не рассматриваются как предпочтительные или рекомендуемые; |
Her marks are always good. | У нее всегда хорошие оценки. |
Get good marks and all that? | Хорошие оценки получал, да? |
Moldova marks annually the international anti-AIDS day, when mass information campaign for the population, experts' training and other activities are organized. | Молдова ежегодно отмечает Международный день борьбы со СПИДом, когда проводятся массовые кампании по информации населения, подготовка экспертов и другие мероприятия. |
"X" marks the spot: I'm here: | "Х" отмечает место. я здесь. |
The Extraordinary Chambers marks a milestone in Cambodia's effort to come to terms with an exceptionally violent period in its past. | Чрезвычайный Кабинет Судьи отмечает веху в попытках Камбоджи примириться с исключительно бурным периодом в ее прошлом. |
However, its position marks the future fusion sites for the new cell plate with the existing cell wall during telophase. | Однако её позиция также отмечает будущее место образования новой клеточной пластинки и новой клеточной стенке в ходе телофазы. |
The Indian community brings out delicious sweets during Diwali; the Chinese annual Spring Festival (Chinese New Year) involves sumptuous banquets; and Australia's Islamic community marks the end of Ramadan with the festival of Eid al-Fitr. | Индийская община наслаждается вкуснейшими сладостями во время праздника Дивали; на ежегодный китайский праздник весны (китайский Новый год) устраиваются роскошные банкеты; а мусульманская община пышно отмечает Эйд-аль-Фитр, конец Рамадана. |
It is the year that marks the fiftieth anniversary of the events which played a crucial role in forming the structure of international relations and which paved the way for further evolution of humankind. | Это год, в который отмечается пятидесятая годовщина событий, сыгравших ключевую роль в формировании структуры международных отношений и проложивших путь к дальнейшей эволюции человечества. |
This year marks the one hundredth anniversary of the 1907 Hague Peace Conference; various events have been held at The Hague to mark this centenary. | В этом году отмечается столетие Международной конференции мира, состоявшейся в 1907 году в Гааге; по этому случаю в Гааге были организованы различные мероприятия. |
Reaffirming also the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986, and bearing in mind that 2011 marks the twenty-fifth anniversary of the Declaration, | подтверждая также Декларацию о праве на развитие, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюцией 41/128 от 4 декабря 1986 года, и памятуя о том, что в 2011 году отмечается двадцать пятая годовщина принятия этой Декларации, |
The year 2009 marks the four hundredth anniversary of continuous human settlement in Bermuda. | В 2009 году отмечается 400-я годовщина заселения Бермудских островов. |
This event not only marks the separation of the two daughter cells, but also initiates a range of biochemical modifications that transform the callose-rich, flexible cell plate into a cellulose-rich, stiff primary cell wall. | Таким образом не только отмечается разделение на две дочерние клетки, но и начинается цепь биохимических модификаций, превращающих богатую каллозой, гибкую клеточную пластинку в богатую целлюлозой, жёсткую клеточную стенку. |
All vessels, except small craft, shall bear marks showing the maximum draught level. | Каждое судно, за исключением малых судов, должно иметь марки, указывающие плоскость максимальной осадки. |
Intellectual property and electronic commerce affected each other in numerous ways: intellectual property required protection, for instance, from cybersquatters who registered Internet addresses or domain names using recognized trade marks with the object of selling them back at a higher price to the genuine owners. | Интеллектуальная собственность и электронная торговля влияют друг на друга по-разному: интеллектуальная собственность требует защиты, например, от "кибернетических пиратов", которые регистрируют адреса или имена доменов в Интернете, используя признанные торговые марки, с целью продажи их истинным собственникам по более высокой цене. |
If protected trade marks are used within the internet offer or even mentioned by third parties, they are without exception subject to the possession rights of the respective registered owners. | Зарегистрированные торговые марки, которые используются в рамках интернет-предложений или даже просто упоминаются третьими лицами, безоговорочно признаются предметом собственности и объектом авторских прав соответствующего зарегистрированного владельца. |
a Current practice of the International Tribunal for the Law of the Sea. b For 2000 to 2001, the official exchange rate of 1.95583 deutsche marks per euro has been used. | а Согласно действующей практике Международного трибунала по морскому праву. Ь Применительно к 2000-2001 годам использован официальный курс: 1,95583 немецкой марки за 1 евро. |
6.50 Marks per square meter. | 6,50 марки за квадратный метр. |
For packagings other than metal drums of a capacity greater than 100 litres, these permanent marks may replace the corresponding durable markings prescribed in 6.1.3.1. . | Для тары, за исключением металлических барабанов вместимостью более 100 л, эта постоянная маркировка может заменять соответствующую долговечную маркировку, предписанную в пункте 6.1.3.1 . |
Other marks that exist on armaments of such origin are different and they usually refer to production countries. | Часть этого оружия не имеет маркировки или маркировка была уничтожена. |
These rounds bore production marks consistent with those used by the Sudan for ammunition produced in 2010 and 2011. | Заводская маркировка этих патронов соответствует маркировке, которая наносилась Суданом на боеприпасы, произведенные в 2010 и 2011 годах. |
6.1.3.2 Every reusable packaging liable to undergo a reconditioning process which might obliterate the packaging markings shall bear the marks indicated in 6.1.3.1 (a) to (e) in a permanent form. | 6.1.3.2 Каждая тара многократного использования, подлежащая восстановлению, в результате которого может быть стерта прежняя маркировка, должна иметь указанную в пункте 6.1.3.1 а)-е) постоянную маркировку. |
Marks stamped on shoulder or on labels of the cyclinder are: | Маркировка, нанесенная на заплечник или на таблички, прикрепленная к баллону: |
JT, it's Evan Marks. | Джей Ти, это Эван Маркс. |
I am Special Agent Bendix. I'm here to arrest Nomi Marks. | Я специальный агент Бендикс, и я пришёл за Номи Маркс. |
Pastor Marks, I would love for you to meet Officer Kaz Nicol, the son of Captain Nicol. | Пастор Маркс, я хочу представить вам офицера Каза Никола, сына капитана Никола. |
Marks won't triple our business. | Маркс не утроит наш оборот. |
Ms. Marks, no doubt. | Уверен, это мисс Маркс. |