| If he says it can manifest... | Если он говорит, что это может проявляться... |
| Regrettably, racism continued to manifest itself in many forms. | К сожалению, расизм продолжает проявляться во многих формах. |
| Secondly, son preference can manifest itself in parents prioritising the education of boys over girls. | Во-вторых, предпочтение сыновей может проявляться в уделении родителями первоочередного внимания образованию мальчиков в ущерб девочкам. |
| Grief avoidance can lead to all sorts of anxiety disorders, which can manifest into physical illness. | Избегание скорби может приводить к самым разнообразным расстройствам тревожности, что в свою очередь может проявляться в физических заболеваниях. |
| The participation of women in the maintenance and promotion of peace can begin to manifest itself only through sheer political will. | Участие женщин в деле поддержания и укрепления мира способно проявляться только при наличии искренней политической воли к этому. |
| Therefore, although comprehensive in its grasp, the Cascade Effect can manifest itself differently in each case. | Поэтому, несмотря на всеобъемлющий характер каскадного эффекта, в каждом конкретном случае он может проявляться по-разному. |
| Solidarity must be tangible and manifest itself in sustained support for priorities and development programmes aimed at improving the living conditions of African people. | Солидарность должна быть ощутимой и проявляться в устойчивой поддержке приоритетов и программ развития, нацеленных на улучшение условий жизни африканцев. |
| This may manifest itself in greater morbidity or violence or a fall in nutritional status. | Это может проявляться в более высокой подверженности заболеваниям, в актах насилия или в резком ухудшении питания. |
| Radiating of the core energy allows your inner wisdom to manifest more frequently in your daily life. | Излучение сердцевинной энергии позволяет вашей внутренней мудрости чаще проявляться в повседневной жизни. |
| With the seal broken, G'huun's full power begins to manifest. | Когда печать сломана, вся сила Г'ууна начинает проявляться. |
| 49 minutes after injection, genetic mutations... began to visually manifest on subject's extremities. | 49 минут после введения, генетическая мутация... стала визуально проявляться на конечностях субъекта. |
| The sensitivity of a true artist can manifest itself in many ways, even on the skin itself. | Чувствительность настоящего артиста может проявляться очень по-разному, даже на коже. |
| This was likely to manifest itself primarily in heightened risk aversion and exaggerated volatility in asset prices and trading volumes. | Это будет главным образом проявляться в повышенном неприятии риска и чрезмерном непостоянстве цен на активы, а также изменении объемов торговли. |
| There is increased awareness among professionals and the general population that violence against women can manifest itself not only physically but also psychologically. | Среди специалистов и населения в целом растет понимание того, что насилие в отношении женщин может проявляться не только физически, но и психологически. |
| But a third factor has become manifest recently. | Но в последнее время стал проявляться третий фактор. |
| Indeed, it is the area par excellence in which international solidarity must be manifest. | Действительно, это именно та сфера, в которой должна проявляться международная солидарность. |
| It should manifest itself through the capacity of the State to collect taxes and guarantee adequate legal protection as a means of facilitating economic development. | Верховенство закона должно проявляться в способности государства собирать налоги и гарантировать адекватную правовую защиту в качестве средства содействия экономическому развитию. |
| Depending on the criteria associated with a particular label, the price stabilizing effect can manifest itself in different ways. | В зависимости от критериев, связанных с конкретной маркировкой, стабилизирующее влияние на цены может проявляться по-разному. |
| The complex challenge of climate change continues to manifest itself in the Horn of Africa. | Признаки сложной проблемы изменения климата продолжают проявляться в регионе Африканского Рога. |
| Effective threat assessment must recognize that the deliberate or accidental release of a biological agent can manifest itself in one of two ways. | Эффективная оценка угрозы должна признавать, что умышленное или случайное высвобождение биологического агента может проявляться одним из двух способов. |
| This integration should manifest itself in economic as well as in social and cultural aspects of life. | Эта интеграция должна проявляться в экономических, а также в социальных и культурных аспектах жизни. |
| The threat of terrorism also continues to manifest itself in many explosions and attacks. | Угроза терроризма также продолжает проявляться во множестве взрывов и нападений. |
| Vladimir's agony would manifest directly onto his skin. | Страдания Владимира могли проявляться прямо на его коже. |
| It can manifest lightning and tempests. | Может проявляться в молниях и бурях. |
| Genuine commitment from the global community should manifest itself in resources made available for financial and technical assistance to deal with the problems of the commodity sector. | Подлинная приверженность мирового сообщества достижению этой цели должна проявляться в выделении ресурсов на оказание финансовой и технической помощи в решении проблем сырьевого сектора. |