Английский - русский
Перевод слова Manifest

Перевод manifest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проявляться (примеров 60)
The participation of women in the maintenance and promotion of peace can begin to manifest itself only through sheer political will. Участие женщин в деле поддержания и укрепления мира способно проявляться только при наличии искренней политической воли к этому.
Therefore, although comprehensive in its grasp, the Cascade Effect can manifest itself differently in each case. Поэтому, несмотря на всеобъемлющий характер каскадного эффекта, в каждом конкретном случае он может проявляться по-разному.
Genuine commitment from the global community should manifest itself in resources made available for financial and technical assistance to deal with the problems of the commodity sector. Подлинная приверженность мирового сообщества достижению этой цели должна проявляться в выделении ресурсов на оказание финансовой и технической помощи в решении проблем сырьевого сектора.
Since the decision to provisionally apply a treaty could manifest itself expressly or tacitly, the legal nature of the obligations, as well as the scope of the legal effects thereof, would depend on what was stipulated in the treaty. Поскольку решение о временном применении договора может проявляться прямо или негласно, правовой характер обязательств, а также сфера охвата их правовых последствий будут зависеть от того, что было предусмотрено в договоре.
But the more you distrust politics and your politicians, the more anger will manifest itself in uncontrollable ways, especially if your country is imbued with a romantic "revolutionary" tradition and culture. Однако чем дальше будет углубляться недоверие к политике и политическим лидерам, тем больше будет проявляться бесконтрольное недовольство, особенно если ваша страна пропитана романтической «революционной» традицией и культурой.
Больше примеров...
Манифест (примеров 77)
Dar looks at the flight manifest and quickly recognizes that Saul and Carrie are organizing a covert operation. Дар смотрит на полётный манифест и быстро понимает, что Сол и Кэрри проводят тайную операцию.
carriage of goods not entered in the TIR Carnet manifest. (Comment to Article 19 "Inspection at the office of departure"). перевозке грузов, не внесенных в манифест книжки МДП. (Комментарий к статье 19 "Проведение контроля в таможне отправления").
Manifest can be stored both in the application resources and on the disc close the program execution module. Манифест может храниться как в ресурсах приложения, так и на диске, рядом с исполняемым модулем программы.
Certified Cargo Manifest not to be evidence of arrival abroad Заверенный грузовой манифест не должен использоваться в качестве подтверждения прибытия товаров за границу
The delegation stated that the Manifest for All the Peoples of Estonia, which declared the independent Republic of Estonia in 1918, included a provision on the protection of the rights of ethnic minorities, which was also recognized after the 1991 independence. Делегация заявила, что Манифест ко всем народам Эстонии, которым была объявлена независимость Эстонской Республики в 1918 году, включал положение о защите прав этнических меньшинств, которое также было признано после восстановления независимости в 1991 году.
Больше примеров...
Исповедовать (примеров 47)
Of course, there are other situations in which one may be compelled to manifest one's conscientiously held beliefs. Разумеется, существуют и другие ситуации, когда лицо может быть вынуждено исповедовать убеждения, которых оно сознательно придерживается.
8.2 The Committee must rule on the author's allegation that his expulsion from school for wearing the keski is an infringement of his rights to freedom of religion, and in particular, his right under article 18 of the Covenant to manifest his religion. 8.2 Комитет должен вынести решение в отношении утверждения автора о том, что его исключение из школы за ношение дастара является нарушением его права на свободу религии, и, в особенности, его права исповедовать свою религию согласно статье 18 Пакта.
3.2 With regard to the violation of article 18, the author submits that his expulsion from the school for wearing the keski constitutes a clear and unjustifiable infringement of his right to freedom of religion, and in particular of his right to manifest his religion. 3.2 В том, что касается нарушения статьи 18, автор утверждает, что его исключение из школы за ношение дастара составляет явное и необоснованное нарушение его права на свободу вероисповедания, и в особенности его права исповедовать свою религию.
(c) To review, whenever relevant, existing registration practices in order to ensure the right of all persons to manifest their religion or belief, alone or in community with others and in public or in private; с) проводить обзор, когда это необходимо, существующей практики регистрации для обеспечения права всех лиц исповедовать свою религию или убеждения как единолично, так и сообща с другими, публичным или частным порядком;
Article III of the Declaration provides that: "Every person has the right freely to profess a religious faith, and to manifest and practise it both in public and in private". В статье З Декларации говорится: "Каждый человек имеет право свободно исповедовать религиозную веру и исполнять религиозные и ритуальные обряды в публичном или частном порядке".
Больше примеров...
Декларация (примеров 18)
We need a manifest and a crew list. Нам нужны грузовая декларация и список экипажа.
You got a manifest? У тебя есть декларация?
Meantime, here's the FAA manifest for Drake Tech's private jet. Ну а пока, вот декларация для его частного самолета.
The declaration would comprise the appropriate messages corresponding to the goods manifest and the guarantee data. Подразумевается, что эта декларация будет содержать данные, соответствующие грузовому манифесту, а также информацию о гарантии.
This is a helo manifest. Это грузовая декларация из вертолета.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 35)
He was born with a rare disease that keeps his body temperature much higher than normal and allows him to manifest flames. Он родился с редким заболеванием, которое держит температуру его тела намного выше, чем обычно, и позволяет ему проявлять пламя.
In Phases IX-XII, you will further develop your ability to use the Third Lattice to manifest the energy of freedom within your being and your life. В Фазах IX-XII вы будете дальше развивать свою способность использовать Третью Решетку для того, чтобы проявлять энергию свободы в себе и в своей жизни.
Each family possesses only one type of mark, and only one or two races can manifest a particular type of mark. Два Дома проявляют только одну Метку, и только одна или две расы способны проявлять все типы Меток.
The audience wants to manifest their emotions. Люди, которые смотрят спектакль, хотят проявлять свои эмоции.
The workplace is furthermore a place in which many people manifest their religious convictions - or wish to do so. Более того, на рабочем месте многие люди проявляют или хотели бы проявлять свои религиозные убеждения.
Больше примеров...
Явной (примеров 36)
The term "manifest" is an objective qualification; термин «явной» является объективным квалифицирующим фактором;
The onus of proving the manifest unlawfulness of the order is on the person who refuses to carry it out. Доказывание явной незаконности приказа возлагается на того, кто отказывается его выполнять.
Civilian populations are still suffering today in many places around the world due to the manifest failure of individual States to fulfil their most basic and compelling responsibilities. Гражданское население сегодня по-прежнему страдает во многих районах по всему миру из-за явной неспособности отдельных государств выполнить свои основополагающие и непреложные обязанности.
The conduct took place in the context of a manifest pattern of similar conduct directed against that group or was conduct that could itself effect such destruction. Это деяние имело место в контексте явной линии аналогичного поведения, направленного против этой группы, или являлось поведением, которое само по себе могло привести к такому уничтожению.
He indicates that the so-called evolution of judicial practice actually refers to a situation that has always existed, for the Supreme Court may examine the facts in cassation proceedings in cases characterized by extreme arbitrariness or manifest irrationality. Он отмечает, что якобы изменившаяся судебная практика касается ситуации, которая всегда имела место, - Верховный суд всегда мог рассматривать по кассации существо дела в случаях крайнего произвола или явной необоснованности.
Больше примеров...
Явного (примеров 33)
The Tribunal further notes that there is no manifest objection to such legislation and that it is, in general, complied with. Трибунал далее отмечает, что явного противоречия этому законодательству не выявлено и что оно в целом соблюдается .
When the second WG recommends to the Council to consider a situation in a public procedure, in particular in case of manifest and unequivocal lack of cooperation, the situation should be considered on a priority basis at the next session of the Council. В тех случаях, когда вторая РГ рекомендует Совету рассмотреть ситуацию в рамках открытой процедуры, в частности в случае явного и недвусмысленного нежелания сотрудничать, ситуация должна быть в приоритетном порядке рассмотрена на очередной сессии Совета.
3.1 The author claims that through the judiciary's manifest arbitrariness against adopted adults, the State party violated his right to equality before the courts under article 14, paragraph 1, as well as his right to equality under article 26 of the Covenant. 3.1 Автор утверждает, что вследствие явного произвола, допущенного судебными органами в отношении усыновленных взрослых, государство-участник нарушило его право на равенство перед судами, предусмотренное в пункте 1 статьи 14, а также его право на равенство перед законом, закрепленное в статье 26 Пакта.
As the Court had declined to remove the case from its docket on the basis of a claimed manifest lack of jurisdiction, the Democratic Republic of the Congo had had another opportunity at the preliminary objections phase to identify the basis of jurisdiction. Поскольку Суд отказался изъять это дело из своего реестра на основании утверждаемого явного отсутствия юрисдикции, Демократическая Республика Конго получила на этапе предварительных возражений еще одну возможность установить основание для юрисдикции.
In its judgement, the court annulled the entire proceedings on the ground that the confessions obtained had been extracted in flagrant and manifest violation of human rights (see below, section on article 15 of the Convention). Своим постановлением упомянутый суд закрыл возбужденное в отношении него дело на основании того, что признания были получены у подозреваемого путем явного и вопиющего нарушения прав человека (см. ниже комментарий по статье 15 Конвенции).
Больше примеров...
Явное (примеров 25)
We have started serious work on a comprehensive test-ban treaty and I am impressed by the manifest will of participants in the negotiations to make rapid progress. Мы начали серьезную работу над договором о всеобъемлющем запрещении испытаний, и меня впечатляет явное стремление участников переговоров достичь быстрого прогресса.
The idea that even a manifest and irreversible failure by the State to prevent the event occurring could itself amount to a breach is rejected. Отвергается идея о том, что даже явное и необратимое непредотвращение государством наступления события может само по себе быть равносильно нарушению.
So, as I was saying, manifest - Итак, как я сказал, явное...
It also notes the manifest contradiction existing in international protection of the right to two levels of jurisdiction arising from the different interpretation of the European Court of Human Rights and the Human Rights Committee in respect of the same text. Кроме того, государство-участник указывает на явное противоречие, которое заключает в себе международная защита права на два уровня юрисдикции, обусловленное толкованием одного и того же текста Европейским судом по правам человека и Комитетом по правам человека.
First, the court not only rendered judgement against the author using gender stereotypes and myths, but also reasoned with manifest prejudice against her as a deaf minor victim. Во-первых, суд не только вынес решение вопреки интересам автора с использованием гендерных стереотипов и мифов, но и мотивировал это решение, продемонстрировав явное предубеждение против нее как несовершеннолетней глухой потерпевшей.
Больше примеров...
Список пассажиров (примеров 19)
You were in Vegas yesterday, but we checked your plane's manifest. Вчера вы были в Вегасе, но мы проверили список пассажиров.
I hear you havethe flight manifest, and I need it and want you to give it to me. Я слышал, что у тебя список пассажиров, и мне он нужен, и хочу, чтобы ты отдал его мне.
They had a manifest. У них был список пассажиров.
We changed the flight manifest. Мы изменили список пассажиров.
But I checked the manifest, every passenger. Но я проверил список пассажиров.
Больше примеров...
Очевидной (примеров 24)
This is the legacy of manifest destiny. С этим наследием с очевидной судьбой.
Accordingly, by dismissing the case the Supreme Administrative Court acted in a manner that amounted to manifest error and denial of justice. Таким образом, действия Высшего административного суда, отклонившего жалобу автора, были равносильны очевидной ошибке или отказу в правосудии.
Preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping can be a real hope for the United Nations on the condition that we learn to recognize danger, where and when it becomes manifest. Превентивная дипломатия, миротворчество и поддержание мира могут стать для Объединенных Наций реальной надеждой, но при том условии, что мы научимся распознавать ту или иную опасность каждый раз, где бы и когда бы она ни становилась очевидной.
This requirement has been manifest since May 2009 when the Conference managed to adopt by consensus a program of work, including negotiations on an FMCT, only to have it remain dead letter through lack of consensus on the procedural arrangements to bring it into effect. Эта потребность стала очевидной с мая 2009 года, когда Конференции удалось принять консенсусом программу работы, включая переговоры по ДЗПРМ, но она так и осталась мертвой буквой из-за отсутствия консенсуса по процедурным механизмам с целью привести ее в действие.
However, if the provision has been approved by the parliament or by the Government, it may be set aside only if the fault is manifest (IG, chap. 11, sect. 14). Однако если такое положение было одобрено парламентом или правительством, то оно может не применяться только в том случае, если ошибка является очевидной (раздел 14 главы 11 ПА).
Больше примеров...
Явным (примеров 24)
The Appeals Tribunal has emphasized that an excess of jurisdiction must be "clear" or "manifest". Апелляционный трибунал подчеркнул, что выход за рамки юрисдикции должен быть «ясным» или «явным».
Moreover, this act is in manifest violation of the interim measures of protection ordered by the International Court of Justice on 16 March 1996. Кроме того, этот акт является явным нарушением временных мер, предписанных Международным Судом 16 марта 1996 года.
The Working Group noted that the words "manifest and clear" were meant to raise the standard of proof required to rebut the presumption established by the draft paragraph 1, which was generally felt to be desirable. Рабочая группа отметила, что слова "явным и очевидным" предназначены для повышения стандарта доказывания, который требуется для опровержения презумпции, устанавливаемой проектом пункта 1, и такое повышение было сочтено в целом желательным.
It was said that, in the context of international insolvency, it was inappropriate to restrict the operation of public policy only to cases where the violation of it was manifest. Было отмечено, что в контексте международной несостоятельности было бы неправомерно ограничивать действие публичного порядка лишь случаями, когда нарушение является явным.
5.3 On the omission of "political opinion" from the Ontario Code, the author repeats his argument that the failure to list this ground is a manifest violation of article 26, where the State party has failed in its obligation to implement its obligation. 5.3 Касаясь неупоминания "политических убеждений" в Кодексе Онтарио, автор повторяет свой довод, в соответствии с которым невключение в перечень этого признака является явным нарушением статьи 26, если государство-участник не выполняет взятое им на себя обязательство.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 23)
Now it is the turn of others to manifest a similar commitment. Теперь аналогичную приверженность должны продемонстрировать другие.
Requiring investors to exhaust local remedies or, alternatively, to demonstrate the manifest ineffectiveness or bias of domestic courts would reinstate balance and make international arbitration more of an exceptional remedy. Введение требования, согласно которому инвесторы должны были бы исчерпать внутренние средства правовой защиты или, в альтернативном варианте, продемонстрировать неэффективность или пристрастность отечественных судов, позволило бы восстановить баланс и сделать международный арбитраж скорее исключительным средством правовой защиты.
If a textbook is to be approved, it must manifest, among others, the compliance with all aspects of the principle of equal opportunities for men and women. Для того чтобы учебник был утвержден к использованию, необходимо продемонстрировать, в частности, его соответствие принципу равных возможностей для мужчин и женщин во всех его аспектах.
The international community should now make manifest its deepest and most concrete commitment to the settlement of this war of aggression, particularly through the renewal of MONUC's mandate and its swift deployment in the areas of ongoing tension. Международное сообщество должно теперь продемонстрировать свою глубочайшую и весьма конкретную приверженность прекращению этой агрессивной войны, в особенности путем возобновления мандата МООНДРК и ее быстрого размещения в местах сохраняющейся напряженности.
He remarked that, on the one hand, the exhibition was supposed to represent the surrealist intention, which was situated on the boundary between poetry and reality, while, on the other hand, it was also supposed to manifest the spirit of 1938. Он отметил, что выставка, с одной стороны, должна была ознакомить с намерением сюрреализма создать искусство на границе между поэзией и реальностью и, с другой стороны, наглядно продемонстрировать дух 1938 года.
Больше примеров...
Проявить (примеров 17)
Hijikata has the ability to use smoke to manifest ghostly images of members of the Shinsengumi and uses them to cut apart his enemies. Хидзиката имеет возможность с помощью дыма проявить призрачные образы членов Синсэнгуми, и использует их, чтобы разрезать своих врагов.
It also called on States to manifest their international solidarity and burden-sharing with countries of asylum, particularly those with limited resources. Он также призвал государства проявить международную солидарность со странами убежища, в частности со странами с ограниченными ресурсами, приняв часть их бремени.
I was at peace with that gradual process, happy and with great joy, as I have come to know that these calibrations increase the amount of energy I can actually have and hold, affecting everything I wish to experience, create or manifest. Этот постепенный процесс я воспринимала спокойно и с большой радостью, т.к. я уже поняла, что подобные калибровки увеличивают объем энергии, которую я могу иметь и удерживать, и оказывают влияние на все, что я хочу испытать, создать или проявить.
More important, we must manifest our collective resolve to control our own injudiciousness and imprudence in the use of substances which lead to global warming, in the handling of hazardous materials, in making use of the islands and their seas as nuclear laboratories. Но гораздо важнее необходимость проявить нашу коллективную решимость в деле контроля за нашим собственным неблагоразумием и неосторожностью при обращении с веществами, использование которых ведет к глобальному потеплению, при обращении с опасными материалами, использовании островов и прилегающих морей в качестве ядерных лабораторий.
You guys are now at a place where you can manifest. Сейчас вы можете проявить себя.
Больше примеров...
Выражение (примеров 5)
The freedom of religion and the right to freely and publicly manifest religion are guaranteed. Гарантируются свобода вероисповедания и свободное публичное выражение религиозных убеждений.
The purpose of this literary device is to manifest Divine approval of the working week and the Sabbath rest. Цель этого литературного приёма - выражение Божественного одобрения рабочей недели и Субботнего отдыха».
To manifest and protect collective interests of outsourcing partners in their business sphere related to software development, to introduce civilized business methods and principles of fair competition. Выражение и защита коллективных интересов партнеров по аутсорсингу в рамках их профессиональной деятельности, связанной с разработкой программного обеспечения, а также утверждение цивилизованных форм работы и принципов здоровой конкуренции.
The Special Rapporteur is concerned by several limitations placed on the right of migrant workers and members of their families to manifest their religion or belief. Специальный докладчик обеспокоена рядом ограничений, установленных в отношении права трудящихся-мигрантов и членов их семей на выражение своей религии или убеждений.
138.115 Uphold its religious freedom obligations and release those imprisoned for their religious beliefs, such as Pastor Saeed Abedini, and protect the rights of all individuals to manifest their religious beliefs (United States of America); 138.115 выполнить свои обязательства в области свободы вероисповедания и освободить тех, кто был заключен в тюрьму за свои религиозные убеждения, как, например, пастор Саид Абедини, и обеспечить защиту прав всех лиц на выражение своих религиозных убеждений (Соединенные Штаты Америки);
Больше примеров...
Выражать (примеров 16)
Of course, it is often very difficult to manifest this solidarity. Разумеется, зачастую весьма трудно выражать эту солидарность.
One of these is the freedom of religion and belief, mentioned above, which entitles every minority to profess, practise and manifest their own religion or belief. Одним из них является свобода религии и убеждений, о которой упоминалось выше и которая наделяет каждое меньшинство правом исповедовать, практиковать и выражать свою религию или убеждение.
There was complete freedom of religion, in accordance with the Constitution; all persons were at liberty to manifest their religion or beliefs provided that they did not disturb public order or morals. Согласно Конституции, в стране существует полная свобода религии; все лица вправе выражать свои религиозные и иные убеждения при условии, что они не нарушают общественный порядок или нравственность.
This right includes the freedom to have or to adopt the religion or belief of their choice either individually or in community with others, in public or in private, and to manifest their religion or belief in worship, observance, practice and teaching. Это право включает свободу исповедовать или выбирать религию или веру либо индивидуально, либо в сообществе с другими людьми, открыто или в частном порядке, а также выражать свои религиозные убеждения или веру при посещении храмов, отправлении религиозных обрядов, на практике и в процессе преподавания.
The Human Rights Committee, in its concluding observations of 31 March 2005, also noted that the provisions of the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act required religious organizations and associations to be registered in order to be able to manifest their religion or belief. В своих заключительных замечаниях от 31 марта 2005 года Комитет по правам человека также отметил, что Закон о свободе совести и религиозных организациях требует, чтобы религиозные организации и ассоциации регистрировались, с тем чтобы иметь возможность отправлять религиозные обряды или выражать свои убеждения.
Больше примеров...