Английский - русский
Перевод слова Manifest
Вариант перевода Проявлять

Примеры в контексте "Manifest - Проявлять"

Примеры: Manifest - Проявлять
The mediator should manifest sustained interest and attention, as well as deep knowledge of all aspects of the conflict. Посредник должен непрерывно проявлять интерес и внимание, а также демонстрировать глубокое знание всех аспектов конфликта.
Transnational organized crime can manifest itself in multiple ways within and across different States, regions, sectors and illicit markets. Транснациональная организованная преступность может проявлять себя по-разному внутри и за пределами различных государств, регионов, секторов и незаконных рынков.
It has created a legal framework that allows religious minorities more fully to manifest their religion and attend to their religious needs. Созданы такие правовые основы, которые позволяют религиозным меньшинствам полнее проявлять и осуществлять свои религиозные потребности.
He was born with a rare disease that keeps his body temperature much higher than normal and allows him to manifest flames. Он родился с редким заболеванием, которое держит температуру его тела намного выше, чем обычно, и позволяет ему проявлять пламя.
In other words, they must manifest the highest standards of professionalism in carrying out their mandates. Иными словами, при выполнении своих мандатов они должны проявлять высочайший профессионализм.
We urge those members of the Council with veto power to manifest the necessary political will in this regard. Мы настоятельно призываем членов Совета, обладающих правом вето, проявлять необходимую политическую волю в этом плане.
While this phenomenon can manifest itself differently in various contexts, it is not confined to any one region. В различных условиях этот феномен может проявлять себя по-разному, однако он не ограничивается каким-либо одним регионом.
It allows all religions to publicly manifest their own identity, free from any pressure to hide or disguise it. Это позволит всем религиям открыто проявлять свою самобытность, не опасаясь какого бы то ни было давления извне, принуждающего их скрываться или маскироваться.
These conferences demonstrated that the bishops of disparate churches could manifest the unity of the church in their episcopal collegiality despite the absence of universal legal ties. Эти конференции демонстрировали, что епископы разных Церквей могут проявлять единство Церкви через епископальную коллегиальность в отсутствие всеобщих юридических связей.
In Phases IX-XII, you will further develop your ability to use the Third Lattice to manifest the energy of freedom within your being and your life. В Фазах IX-XII вы будете дальше развивать свою способность использовать Третью Решетку для того, чтобы проявлять энергию свободы в себе и в своей жизни.
Fitz and I believe the General has the ability to manifest a form of sentient dark force, able to shift its density at will. Мы с Фитцем считаем, что генерал имеет возможность проявлять форму разумной темной силы, в состоянии сдвинуть ее по желанию.
Ethnic and religious minorities have the right to practise their own religion, to manifest their own culture and to use their own language. Этнические и религиозные меньшинства имеют право исповедовать свою религию, проявлять свою культуру и использовать свой язык.
In this context, the Presidents called on the parties involved in the settlement process to manifest good will and State wisdom and to cooperate constructively within the Commission on National Reconciliation. В этом контексте президенты призвали вовлеченные в процесс урегулирования стороны проявлять добрую волю и государственную мудрость, конструктивно сотрудничать в рамках Комиссии по национальному примирению.
The Committee's objective was to try to ensure that such a limitation would not be imposed and that people would be allowed publicly to manifest their beliefs. Цель Комитета - попытаться обеспечить, чтобы такое ограничение не было наложено и чтобы людям разрешалось публично проявлять свои верования.
They can grow and manifest divine attributes, have affection for others, stand up for justice, fear no power or threat and defend the oppressed. Они смогут развиваться и проявлять божественные свойства, возлюбить других, отстаивать справедливость, не бояться ни силы, ни угроз и защищать угнетенных.
The mediator should manifest caution throughout negotiation of the peace agreement with regard to elements of the agreement that have the potential to unravel at a later stage (e.g., amnesty for war crimes). В ходе переговоров по мирному соглашению посреднику следует проявлять осторожность в отношении тех элементов соглашения, которые потенциально могут иметь последствия на более позднем этапе (например, амнистия для лиц, осужденных за военные преступления).
Each family possesses only one type of mark, and only one or two races can manifest a particular type of mark. Два Дома проявляют только одну Метку, и только одна или две расы способны проявлять все типы Меток.
[13] The prohibition to realise a forbidden initiative is related to the requirement not to manifest acts, not to the complete freedom of thought, of course. [13] Запрет совершения запрещённой инициативы отвечает требованию проявлять, конечно, полную свободу мысли, но не действий.
When Jean absorbed Psylocke's specialized telepathic powers, her own telepathy was increased to the point that she could physically manifest her telepathy as a psionic firebird whose claws could inflict both physical and mental damage. Когда Джин поглотила специализированные телепатические силы Псайлок, её собственная телепатия возросла до того, что она могла физически проявлять свою телепатию как псионическую огненную птицу, чьи когти могли наносить и физические и умственные повреждения.
They will have to abide by the ceasefire Agreement, scrupulously observe the arms embargo imposed on them by Council resolution 1298, manifest the necessary political will to find a lasting political settlement to their territorial dispute and repair their ruptured bilateral relations. Они должны будут выполнять Соглашение о прекращении военных действий, скрупулезно соблюдать установленное резолюцией 1298 Совета эмбарго на поставки оружия, проявлять необходимую политическую волю к изысканию надежного пути политического урегулирования их территориального спора и восстанавливать свои разрушенные двусторонние отношения.
(c) All member States should manifest the utmost level of flexibility to the end of achieving consensus on a programme of work and related decisions; с) всем государствам-членам следует проявлять максимальную гибкость с целью достижения консенсуса по программе работы и соответствующим решениям;
For their part, African countries must manifest the necessary political will to overcome their problems and to put the interests of their peoples first if they are to realize their vast potential. Африканские же страны, со своей стороны, должны проявлять необходимую политическую волю к преодолению своих проблем и выдвижению на первое место интересов своих народов на благо реализации их богатого потенциала.
Mr. Liu Zhenmin hoped that delegations would continue to manifest a will for consensus, so that the draft articles would take the form of a legally binding instrument, namely, an international convention. Г-н Лю Чжэнь Минь выступает за то, чтобы делегации продолжали проявлять волю к достижению консенсуса, с тем чтобы проект статей был оформлен в виде документа, имеющего обязательную юридическую силу, то есть в виде международной конвенции.
Governments must respect the right of individuals to choose any particular religion or none at all, as well as to change religions and to manifest their religion in teaching, practice or observance. Правительства должны уважать право людей выбирать любую особую религию или не выбирать никакой религии вообще, а также менять религии и проявлять свою религиозную принадлежность в проповедях, обычаях или соблюдении религиозных обрядов.
They submit that fishing is one of the main elements of their traditional culture, that they have present-day fishing interests and the strong desire to manifest their culture through fishing to the fullest extent of their traditional territories. Они заявляют, что рыболовство является одним из основных элементов их традиционной культуры и что они и по сей день имеют интерес в области рыболовства и активно стремятся проявлять свою культуру в рыболовстве по всей площади своих исконных территорий.