Английский - русский
Перевод слова Malnutrition

Перевод malnutrition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недоедание (примеров 630)
Those FAO statistics gave the lie to the politically motivated allegations that Myanmar was headed towards widespread malnutrition. Эти данные ФАО опровергают политически мотивированные утверждения, что в Мьянме широко распространено недоедание.
According to WHO, malnutrition essentially means "bad nourishment" and can refer to the quantity as well as the quality of food eaten. Согласно ВОЗ, недоедание означает по существу "неправильное питание" и может относиться как к количеству, так и к качеству потребляемой пищи.
On the other hand, malnutrition can predispose to infection because of its negative impact on the barrier protection afforded by the skin and mucous membranes and by inducing alterations in host immune function. С другой стороны, недоедание может создать предрасположенность к инфицированию из-за его негативного влияния на внешнюю защиту, обеспечиваемую кожей и слизистыми мембранами, и вызываемых им изменений в иммунной функции организма .
While it was true that malnutrition had declined considerably and diseases such as polio, measles, pneumonia and diarrhoea were being controlled, nevertheless, poverty, lack of education, exploitation, ill-treatment and violence continued to threaten the survival and development of millions of children. В этой связи следует отметить, что, хотя недоедание удалось существенно сократить и хотя такие заболевания, как полиомиелит, корь, пневмония и диарея, побеждены, выживанию и развитию миллионов детей по-прежнему угрожают бедность, безграмотность, эксплуатация, пренебрежительное отношение и насилие.
More than one billion people trapped by poverty could not be rescued from their plight unless issues such as malnutrition, disease and illiteracy, which were both causes and symptoms of poverty, were also addressed. Однако сейчас ясно, что ЦРТ связаны между собой. человек, если не решить такие проблемы, как недоедание, болезни и неграмотность, которые одновременно являются и причинами, и следствием нищеты.
Больше примеров...
Недостаточного питания (примеров 177)
Many new arrivals, particularly children, suffer from malnutrition. Многие из них, в частности дети, страдают от последствий недостаточного питания.
We worry about the number of people, especially the children, who suffer from malnutrition in a world with so much food. Нас беспокоит большое число людей, особенно детей, страдающих от недостаточного питания в мире, в котором нет недостатка в продуктах питания.
It recommended the creation of an inter-ministerial mechanism to control and measure the impact of the provision of health services in order to reduce infant mortality, maternal mortality and malnutrition. Рекомендуется создание межминистерского механизма по контролированию и оценке обеспечения услуг здравоохранения в целях уменьшения уровня смертности младенцев, матерей и недостаточного питания.
Notwithstanding that situation, identification of cases of malnutrition based on anthropometric criteria is undertaken by 67 per cent of health centres and 17 per cent of health posts. Несмотря на это, выявлением случаев недостаточного питания на основе антропометрических параметров занимаются 67 процентов от общего числа центров здравоохранения и 17 процентов от общего числа медпунктов.
be possible to achieve the targets for reduction of infant malnutrition, gender equality in primary education, and reduction of infant and under-5 mortality rates. При таких условиях можно будет решить задачи сокращения распространенности недостаточного питания среди детей, обеспечения равенства между мальчиками и девочками на этапе начального образования и сокращения младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет.
Больше примеров...
Недостаточности питания (примеров 129)
Global acute malnutrition rates were well above emergency threshold levels in a number of areas, reaching more than 15 per cent. Показатели общей недостаточности питания в ряде районов были значительно выше пороговых показателей, при которых обстановка признается чрезвычайной, и превышали 15 процентов.
(c) Infant and maternal malnutrition; с) недостаточности питания новорожденных и матерей;
The common humanitarian fund has prioritized allocation for addressing severe acute malnutrition to support the response by the United Nations and non-governmental organization partners in eight provinces where severe acute malnutrition emergency thresholds have been breached. По решению Общего гуманитарного фонда в восьми провинциях, где превышены критические уровни острой недостаточности питания, на борьбу с этой проблемой выделены приоритетные средства в поддержку усилий Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций-партнеров.
As high as 10% of measles cases result in death among populations with high levels of malnutrition and a lack of adequate health care. Среди групп населения с высокими уровнями недостаточности питания и при отсутствии надлежащей медицинской помощи до 10% случаев заболевания корью заканчиваются смертельным исходом.
Children's health also presents a great concern in Tajikistan, especially the high rates of malnutrition in children: 29.1 per cent are stunted and 12.5 per cent are wasted. Состояние здоровья детей в Таджикистане также вызывает большую обеспокоенность, особенно высокий уровень недостаточности питания среди детей: у 29,1% детей наблюдается задержка роста, а у 12,5% истощение.
Больше примеров...
Недостаточное питание (примеров 86)
It is primarily the result of environmental causes that are more susceptible to control, such as infectious diseases, malnutrition, and accidents. Здесь главную роль играют факторы окружающей среды, которые в большей степени поддаются контролю (инфекционные болезни, недостаточное питание, несчастные случаи).
Unsafe water, malnutrition, inadequate immunization, lack of education and lack of access to basic heath and social services are major contributing factors. Основными факторами, способствующими этому, являются отсутствие безопасной воды, недостаточное питание, неадекватная иммунизация, необразованность и отсутствие доступа к первичной медико-санитарной помощи и социальным услугам.
Of all those problems, malnutrition is the most worrying effect, consequence or manifestation, because it has far-reaching social and economic implications for the country. Среди всех этих проблем недостаточное питание вызывает наибольшую обеспокоенность, поскольку именно недостаточное питание оказывает самое пагубное социально-экономическое воздействие на развитие страны.
This category of women is the one most affected by many of the problems confronting our modern-day world, including climate change, economic crisis, poverty, the spread of disease, malnutrition, illiteracy, exploitation and violence. Эта та категория женщин, которая больше других страдает от многих проблем современного мира, включая изменение климата, экономический кризис, нищету, распространение болезней, недостаточное питание, неграмотность, эксплуатацию и насилие.
Verifying that an applicant was still a minor was often difficult, especially since malnutrition was a recognized cause of delayed maturity. Часто бывает трудно установить, что заявитель все еще является несовершеннолетним, особенно учитывая тот факт, что одной из признанных причин задержки в достижении зрелости является недостаточное питание.
Больше примеров...
Плохого питания (примеров 60)
Many of the deaths and disabilities resulting from common diseases and malnutrition were preventable. Во многих случаях гибель ребенка или его инвалидность, которые стали результатом распространенных заболеваний и плохого питания, можно было бы предотвратить.
Indeed, the disparity between rich and poor nations continued to widen, and much of the world's population was afflicted by poverty, malnutrition, unemployment and social exclusion. Действительно, разрыв между богатыми и бедными странами продолжает расширяться, и большая часть населения в мире страдает от нищеты, плохого питания, безработицы и социальной изоляции.
Conditions such as anaemia in pregnancy and maternal malnutrition have declined but a lot more needs to be done. Случаи малокровия во время беременности и плохого питания матерей сократились, однако еще предстоит немало сделать.
These factors lead to higher obstetrical risk, resulting in babies with low birth weight, malnutrition and delayed physical and cognitive development. Это увеличивает риски в период беременности и отрицательно сказывается на младенцах, страдающих от недостатка веса, плохого питания и запаздывающих в физическом и психическом развитии.
Food is of poor nutritional quality and inadequate in quantity, thus exposing those in custody to malnutrition. Пища имеет низкое качество с точки зрения содержания питательных веществ и недостаточна по количеству, в связи с чем заключенные страдают от плохого питания.
Больше примеров...
Истощения (примеров 75)
Finally, the Government of Burkina Faso recently adopted a project for the large-scale production of spirulina to combat malnutrition in children and AIDS patients. Наконец, правительство Буркина-Фасо недавно одобрило крупный проект по производству спирулина для лечения истощения у детей и больных СПИДом.
The girl, currently being treated for malnutrition at Children's Hospital... was being held captive by her parents, from the age of 1 to 13. Девочка, которую в данный момент лечат от истощения в Детской больнице... была пленницей собственных родителей с 1 года до 13 лет.
The Committee welcomes the strategies adopted by the State party to reduce the high maternal and child mortality, to manage childhood illness, to improve the treatment of malnutrition and to reduce malaria. Комитет приветствует принятые государством-участником стратегии по сокращению высоких показателей материнской и детской смертности, профилактике детских болезней, улучшению лечения истощения и сокращению заболеваемости малярией.
More than 1.2 billion people in the developing world survive on less than $1 a day, while 800 million suffer from malnutrition and 153 million children under the age of five are dangerously underweight. Более 1,2 миллиарда людей в развивающемся мире живут менее чем на 1 долл. США в день, 800 миллионов страдают от недоедания, а 153 миллиона детей в возрасте до 5 лет - от опасного для жизни истощения.
It can be recalled that a 2004 survey carried out by United Nations agencies found that 37 per cent of young children suffered from malnutrition, while one third of mothers were both anaemic and malnourished. Уместно напомнить, что исследование, проведенное специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в 2004 году продемонстрировало, что 37% малолетних детей страдают от недоедания, в то время как третья часть матерей страдают от истощения и анемии.
Больше примеров...
Неполноценного питания (примеров 41)
12.23 The Health Sector Strategic Framework requires the Integrated Nutrition Programme to prevent and manage malnutrition. 12.23 Стратегические рамки для развития сектора здравоохранения предусматривают реализацию Комплексной программы по вопросам питания в целях предотвращения и решения проблемы неполноценного питания.
The threat of "dual malnutrition" brought on by the rise of non-communicable diseases needs to be acknowledged and integrated within rural development strategies. Необходимо признать существование появившейся в результате бурного распространения неинфекционных заболеваний угрозы «вдвойне неполноценного питания» и учитывать ее при разработке стратегий сельскохозяйственного развития.
Let us not forget that millions of children continue to suffer in various parts of the world, including Bangladesh, due to poverty, malnutrition, disease, conflicts and wars. Не будем забывать о том, что миллионы детей по-прежнему страдают в различных районах мира, в том числе в Бангладеш, из-за нищеты, неполноценного питания, болезней, конфликтов и войн.
(b) External-debt servicing and its impact on food security, including the structural adjustment programmes of the International Monetary Fund (IMF), which consistently aggravate undernourishment and malnutrition in debtor countries; Ь) обслуживание внешнего долга и его последствия для продовольственной безопасности, в частности программы структурной перестройки Международного валютного фонда (МВФ), которые регулярно обостряют проблему недостаточного и неполноценного питания в странах-должниках;
A National Nutrition Mission has been set up under the chairpersonship of Hon'ble Prime Minister vide notification dated 31st July 2003 with a view to give policy direction to concerned Departments of the Government for addressing the problem of malnutrition in a mission mode. На основании циркуляра от 31 июля 2003 года под председательством премьер-министра была учреждена Национальная миссия по вопросам питания в целях предоставления соответствующим ведомствам правительства принципиальных указаний для решения проблемы неполноценного питания на адресной основе.
Больше примеров...
Плохое питание (примеров 37)
Maternal and child malnutrition have long been common in the country. Плохое питание матери и ребенка уже давно стало обычным явлением.
The Netherlands noted efforts made to improve prisons' conditions, highlighted problems such as overcrowding, malnutrition, shortage of medical care, lack of sanitary facilities and lack of separation between juveniles and adults in prisons. Делегация Нидерландов отметила усилия по улучшению условий содержания в тюрьмах, обратив внимание на такие проблемы, как переполненность мест лишения свободы, плохое питание, отсутствие адекватной медицинской помощи, плохая санитария и совместное содержание несовершеннолетних и взрослых преступников.
Malnutrition affects girls much more than boys, stunting their future physical and mental growth. Плохое питание в большей степени затрагивает девочек, чем мальчиков, в результате чего замедляется их будущее физическое и умственное развитие.
Concerning prison conditions, he said that many accounts were exaggerated; the extent of problems such as disease, malnutrition and inhuman treatment in Zambian prisons had been greatly overstated. Касаясь вопроса об условиях содержания в тюрьмах, оратор говорит, что во многих отчетах значительно преувеличивается масштаб таких проблем, как степень распространения заболеваний, плохое питание и бесчеловечное обращение в тюрьмах Замбии.
"there can be no lasting and universal peace until we forge that new global partnership that eradicates the scourge of poverty, provides adequate shelter, combats illiteracy, malnutrition and drug addiction, affords adequate health security and halts human exploitation". "не может быть прочного и всеобъемлющего мира до тех пор, пока мы не выкуем новое глобальное партнерство, которое искоренит бедствия нищеты, обеспечит нормальное жилье, победит неграмотность, плохое питание, наркоманию и обеспечит безопасное здравоохранение и прекратит эксплуатацию человека человеком".
Больше примеров...
Недостаточным питанием (примеров 37)
Since the mid-1990s, there has been a rise in the incidence of various diseases such as pneumonia, compounded by malnutrition, while access to schools has been severely impeded by lack of electricity and other facilities. Начиная с середины 90х годов произошел рост распространения различных болезней, таких, как пневмония, в сочетании с недостаточным питанием, а доступ в школы был серьезно ограничен в связи с нехваткой электроэнергии и других средств.
To address this, the government has to tackle some of the more difficult problems, such as ensuring universal access to quality health care and particularly skilled birth attendants, combating malnutrition, and increasing and sustaining immunisation coverage. Для решения этой проблемы правительство должно заняться некоторыми из более сложных проблем, такими, как обеспечение всеобщего доступа к качественному медико-санитарному обслуживанию и, в особенности, квалифицированным акушеркам, борьба с недостаточным питанием и расширение и сохранение охвата кампаниями по иммунизации.
The Committee expresses its concern about the high rates of infant mortality and malnutrition, as well as the low level of health services, which are partly due to poverty, deep disparities between urban and rural communities and the impact of the internal conflict. Комитет выражает обеспокоенность в связи с высокой детской смертностью и недостаточным питанием, а также в связи с низким уровнем медицинского обслуживания, что отчасти обусловлено нищетой, глубокими различиями, существующими между городскими и сельскими общинами, и влиянием внутреннего конфликта.
Mr. Karageorgiades said that poverty was the negation of development and that actions to combat malnutrition and improve health services and housing helped to eradicate poverty, particularly if such actions were taken on the basis of solidarity. Г-н Карагеоргиадес говорит, что нищета является отрицанием развития и что меры по борьбе с недостаточным питанием и улучшению качества услуг здравоохранения и жилья помогают искоренить нищету, особенно если такие меры принимаются на основе солидарных усилий.
By the end of September, approximately 138,000 children were admitted to malnutrition centres in central and southern Somalia, with 80,000 children benefiting from increased access to monthly supplementary feeding centres. По состоянию на конец сентября приблизительно 138000 детей поступили в центры борьбы с недостаточным питанием в центральной и южной частях Сомали, при этом 80000 детей получили более широкий доступ к центрам, которые на ежемесячной основе распределяют дополнительные продукты питания.
Больше примеров...
Недостаточность питания (примеров 37)
The hurricane's impact generated a number of critical humanitarian crises, including food insecurity, severe acute malnutrition and the spread of cholera. В результате урагана возник ряд острейших гуманитарных кризисов, включая отсутствие продовольственной безопасности, острую недостаточность питания и распространение холеры.
(b) Two thirds of children are chronically malnourished, and among them, thousands suffer from acute malnutrition; Ь) две трети детей страдают от хронического недоедания, и среди них тысячи детей испытывают острую недостаточность питания;
Social development indicators, such as infant mortality, chronic child malnutrition and illiteracy, remain below the average for the region, and Kyrgyzstan ranks 125th on the human development index. Показатели социального развития, такие как ранняя детская смертность, хроническая недостаточность питания детей и неграмотность, остаются ниже среднего уровня по региону, и Кыргызстан занимает 125-е место по индексу развития человеческого потенциала.
Noting with serious concern the significant and persistent humanitarian needs in such areas as health, water and acute malnutrition that still exist in parts of the country, с серьезной озабоченностью отмечая по-прежнему существующие в отдельных частях страны значительные и постоянные гуманитарные потребности в таких областях, как здравоохранение и водоснабжение, и острую недостаточность питания,
The Committee remains deeply concerned that post-natal health care is still inadequate and that mortality and malnutrition rates, as well as other health indicators, are significantly worse in rural and remote areas and for indigenous mothers and children. Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен тем, что послеродовая медицинская помощь все еще является недостаточной и что уровни смертности и недостаточность питания, а также другие показатели в области здравоохранения значительно хуже в сельских и отдаленных районах, а также среди детей и матерей из числа коренных народов.
Больше примеров...
Недоедающих (примеров 55)
Flawed policies and inefficient mechanisms for rice procurement are largely responsible for the high level of malnutrition and infant and maternal mortality. Большое число недоедающих и высокий уровень младенческой и материнской смертности во многом объясняются ошибочной политикой и неэффективными механизмами закупки риса.
The number of people in need of life-saving assistance decreased by 50 per cent and malnutrition rates improved as a result of sustained assistance coupled with favourable climatic conditions. Количество нуждающихся в жизненно важной помощи сократилось на 50 процентов, а показатель недоедающих улучшился ввиду непрерывного оказания помощи и благоприятных климатических условий.
In 2006, CRC remained concerned at the disparities of access to health services between different regions and departments and the persistence of the high maternal and child mortality rate, the high rate of child malnutrition and prevalence of malaria. В 2006 году КПР вновь выразил обеспокоенность в связи с отсутствием равноправного доступа к службам здравоохранения в различных регионах и областях, а также сохранением высокого уровня материнской и детской смертности, большим числом недоедающих детей и распространенностью малярии.
This visit was motivated by the fact that India has the largest number of undernourished people in the world, and one of the highest levels of child malnutrition. Необходимость такой поездки была продиктована тем обстоятельством, что в Индии насчитывается большее чем в какой-либо другой стране мира число недоедающих людей и отмечен один из самых высоких уровней недостаточного питания детей.
As a result of the efforts of the aid community, the population in Darfur continues to be spared major epidemics and overall malnutrition rates remain stable. В результате усилий сообщества доноров в Дарфуре пока нет крупных эпидемий, а число недоедающих людей остается примерно на том же уровне, и за положением в этой области постоянно следят.
Больше примеров...
Плохим питанием (примеров 26)
By all accounts, children are increasingly dying of ailments linked to malnutrition and lack of adequate medical care. По всем данным, участились случаи гибели детей от заболеваний, связанных с плохим питанием и недостатком соответствующего медицинского ухода.
Senegal's plan lists a number of health programmes that contain established goals, including a 50 per cent reduction of anaemia in women in the programme to combat malnutrition by 2001. В плане Сенегала перечислен ряд программ в области здравоохранения, в которых установлены цели, включая сокращение к 2001 году на 50 процентов случаев малокровия у женщин в рамках программы по борьбе с плохим питанием.
The infant mortality rate of 93.7 per 1,000 live births was caused by infectious diseases, diarrhoea, acute respiratory ailments, malnutrition and anaemia. Коэффициент младенческой смертности, составляющий 93,7 на 1000 живорождений, обусловлен инфекционными заболеваниями, диареей, острыми респираторными заболеваниями, плохим питанием и анемией.
According to a recent report of the World Bank, these are people, so limited by malnutrition, illiteracy, disease, squalid surroundings, high infant mortality and low life expectancy as to be beneath any reasonable definition of human decency. Согласно недавнему докладу Всемирного банка возможности этих людей столь ограничены плохим питанием, неграмотностью, болезнями, отвратительными условиями, высоким уровнем детской смертности и низкой продолжительностью жизни, что нельзя считать, что они живут в условиях, достойных человека.
Afflicted by endemic drought, my country is particularly affected by the double scourge of malnutrition - that is, under-nutrition and over-nutrition - affecting the population as a whole and sometimes even the same individual. В условиях поразившей нашу территорию засухи наша страна особенно страдает от двойной проблемы, связанной с плохим питанием - недоедания и переедания - от этого страдает население в целом, а иногда даже одни и те же люди.
Больше примеров...
Недоедают (примеров 20)
Slum-dwellers are just as likely to suffer from hunger, malnutrition and disease as their rural counterparts. Обитатели трущоб также часто голодают, недоедают или болеют, как и их сельские «собратья».
Countries in which malnutrition affects over 20 per cent of the population and the mortality rate of children under 5 years old is lesser than or equal to 75 per cent. Страны, в которых недоедают свыше 20 процентов населения и уровень смертности среди детей в возрасте до 5 лет составляет 75 процентов или менее.
Immunization coverage is low - only 31 per cent of children have been completely immunized - and child malnutrition is high: 22 per cent of children aged 0-59 months are stunted. Охват иммунизацией низок, всего лишь 31 процент детей полностью иммунизированы, и большое количество детей недоедают: 22 процента детей в возрасте 0-59 месяцев отстают в росте.
It is estimated that more than 70 per cent of the population live in poverty, that malnutrition affects over 20 per cent of the children, and that unemployment or underemployment affect over 45 per cent of the labour force. По оценкам, более 70 процентов населения живет в условиях нищеты, более 20 процентов детей недоедают, а безработица или недостаточная занятость охватывает более 45 процентов рабочей силы.
Acute malnutrition persists, with 203,000 children malnourished, especially in the south, where at least 50,000 children face increased risk of death. Остро стоит проблема недоедания: недоедают 203000 детей, особенно на юге, где по меньшей мере 50000 детей реально грозит гибель.
Больше примеров...
Неполноценным питанием (примеров 10)
Lebanon has also sought to combat malnutrition among children, leading to a reduction in the effects of that phenomenon. Ливан также стремится вести борьбу с неполноценным питанием среди детей, с тем чтобы добиться ослабления последствий этого явления.
It is vital that maternal breastfeeding be encouraged by authorities as the best form of combating malnutrition in babies. Чрезвычайно важно, чтобы власти поощряли грудное вскармливание как наилучший способ борьбы с неполноценным питанием младенцев.
A distinction should be drawn between two concepts: hunger or undernourishment on the one hand, and malnutrition on the other. Необходимо различать между двумя понятиями: голодом или недоеданием, с одной стороны, и неполноценным питанием - с другой.
What UNICEF calls "hidden hunger" is undernourishment and/or malnutrition between birth and the age of five, and it has disastrous effects: a child suffering from undernourishment and/or malnutrition in the first years of life will never recover. То, что ЮНИСЕФ называет "скрытым голодом", является недоеданием и/или неполноценным питанием в возрасте до пяти лет и имеет губительные последствия: ребенок, недостаточно и/или неполноценно питавшийся в первые годы своей жизни, никогда не сумеет восстановить свое здоровье.
In relation to the linkages between hunger, malnutrition, undernourishment and human rights, 815 million people had insufficient access to food and every seven seconds, one child under 10 years died from an illness linked to undernourishment or malnutrition. Г-н Кристоф Голе, выступая от имени Жана Зиглера, извинился перед участниками за то, что тот не смог принять участие в Форуме. Касаясь взаимосвязи между голодом, неполноценным питанием, недоеданием и правами человека, он отметил, что 815 млн.
Больше примеров...
Неполноценное питание (примеров 9)
On the other hand, poor health and malnutrition are the key reasons for the persistence of poverty. С другой стороны, болезненность и неполноценное питание являются основными причинами сохранения нищеты.
The Court decision suggested that federal and local state authorities must bear responsibility for malnutrition of their populations. По смыслу решения Суда федеральные органы и местные власти штатов обязаны нести ответственность за неполноценное питание проживающего в них населения.
Prenatal malnutrition and low birth weight create a predisposition to obesity, heart disease and diabetes later in life. Неполноценное питание матери до родов и низкий вес при рождении создают предрасположенность к ожирению, сердечным заболеваниям и диабету в дальнейшем.
Unlike outright famine, chronic malnourishment and malnutrition goes almost unnoticed, yet it affects the daily lives of many millions of people. В отличие от явного голода хроническое недоедание и неполноценное питание остаются практически незамеченными, однако они влияют на повседневную жизнь многих миллионов людей.
Malnutrition posed great health risks for some developing countries, which often needed to adopt inappropriate food systems simply to feed their citizens. Неполноценное питание представляет серьезную опасность для здоровья в некоторых развивающихся странах, которые часто вынуждены применять неправильные системы питания лишь для того, чтобы накормить своих граждан.
Больше примеров...