| They indicate that detention regulations are strictly defined by Malagasy criminal law. | Они указывают, что нормы, касающиеся содержания под стражей, четко оговорены уголовным правом Мадагаскара. |
| Currently, Malagasy positive law does not specifically mention terrorism. | В настоящее время положения действующего законодательства Мадагаскара не содержат прямых ссылок на терроризм. |
| Women in the Malagasy countryside help devise and implement local development plans. | Женщины. живущие в сельских районах Мадагаскара, вносят действенный вклад в разработку и осуществление местных планов развития. |
| The law, and in particular the Malagasy Code of Criminal Procedure provides for penalties and the award of compensation. | Применение мер наказания и возмещение ущерба регулируются законодательством, в частности Уголовно-процессуальным кодексом Мадагаскара. |
| The characteristics of the Malagasy population have already been described in the preceding report. | Характеристика населения Мадагаскара уже была изложена в предыдущем докладе. |
| Malagasy criminal legislation has declared all acts of racial discrimination as defined in the Convention to be offences punishable by law. | В уголовном законодательстве Мадагаскара всякий акт расовой дискриминации по смыслу Конвенции объявляется наказуемым деянием. |
| Indeed, the Malagasy Constitution recognizes these rights for all the people of Madagascar without any discrimination. | Конституция Мадагаскара предоставляет эти права каждому гражданину без какой-либо дискриминации. |
| The members of these two chambers come from the Malagasy political entities that signed the road map and are appointed by the Transitional President. | Члены обеих палат являются членами политических организаций Мадагаскара, подписавших дорожную карту, и назначаются Председателем переходного органа власти. |
| The Malagasy bill on competition has been submitted to UNCTAD for review, and an expert recruited for this purpose. | Законопроект Мадагаскара по вопросам конкуренции был направлен в ЮНКТАД для изучения, и с этой целью был нанят эксперт. |
| (b) The holding of a seminar on Malagasy competition policy and globalization in Antananarivo from 10 to 12 December. | Ь) 10-12 декабря в Антананариву состоялся семинар, посвященный политике Мадагаскара в области конкуренции в контексте глобализации. |
| 1992: Expert member of the Malagasy constitutional drafting committee. | 1992 год Эксперт Редакционного комитета по подготовке конституции Мадагаскара. |
| The manufacturing, conversion, entry, trading, use and movement of arms within Malagasy territory are regulated. | Таким образом, им регламентируются вопросы, касающиеся его производства, модернизации, применения, торговли им, его использования и обращения на территории Мадагаскара. |
| There are no provisions in Malagasy law that deal specifically with the activities listed in this subparagraph. | В законодательстве Мадагаскара отсутствуют нормы, которые непосредственно касались бы деяний, перечисленных в этом подпункте. |
| This bill will make it possible to fill gaps in Malagasy law with regard to the fight against terrorism. | Этот проект позволит устранить пробелы в праве Мадагаскара в области борьбы с терроризмом. |
| Namibia welcomes the recent signing of the road map by the Malagasy political stakeholders with the facilitation of the Southern African Development Community mediator. | Намибия приветствует недавнее подписание заинтересованными политическими сторонами Мадагаскара «дорожной карты», разработанной при содействии посредника со стороны Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
| The Malagasy educational system includes an informal education component for persons unable to enrol in a school or are compelled to drop out. | Образовательная система Мадагаскара включает неформальное образование, предназначенное для тех, кто не может посещать школу или вынужден досрочно прекратить учебу. |
| Lastly, the man elements and concepts of Malagasy tradition and culture are taught at all education levels. | Наконец, на всех уровнях образовательной системы преподаются основы знаний в отношении традиций и культуры Мадагаскара. |
| This is not the first time in 49 years of independence that the Malagasy people have manifested their will for change. | За 49 лет независимого существования Мадагаскара его народ не впервые продемонстрировал стремление к переменам. |
| However, during his long stay in Madagascar, the Malagasy authorities were never able to obtain information on his ties to terrorists. | Однако в период его длительного пребывания в Мадагаскаре власти Мадагаскара не смогли получить сведений, касающихся его связей с террористами. |
| The period of limitation is 5 years as provided by Malagasy texts in commercial matters. | Срок исковой давности составляет 5 лет в соответствии с законодательством Мадагаскара по торговым вопросам. |
| The proportion of Malagasy living below the poverty line was 80.7% in 2002. | По данным за 2002 год, 80,7 процента населения Мадагаскара живет ниже черты бедности. |
| Malagasy legislation places no restriction on the recognition of women's legal capacity, which is identical to men's. | В законодательстве Мадагаскара не существует норм, ограничивающих признание равной правоспособности женщин и мужчин. |
| All Malagasy citizens aged 18 and older have the right to vote. | Право голоса признается за всеми гражданами Мадагаскара, достигшими 18-летнего возраста. |
| The progress made by Rwanda in respect of prison reform will serve as a basis for reforming the Malagasy prison system. | Достижения этой страны в проведении реформы пенитенциарной системы будут использованы при реформировании системы пенитенциарных учреждений Мадагаскара. |
| of the Malagasy Criminal Code and punishable under article 266. | Уголовного кодекса Мадагаскара и караемых статьей 266 Кодекса. |