Английский - русский
Перевод слова Malagasy
Вариант перевода Мадагаскара

Примеры в контексте "Malagasy - Мадагаскара"

Примеры: Malagasy - Мадагаскара
Articles 9, 10 and 11: The following are Malagasy: В статьях 9, 10 и 11 говорится: Гражданином Мадагаскара является:
The Malagasy people consist of 18 ethnic groups linked by one national language, "Malagasy", with its dialectal variants as determined by geography, history and culture. Население Мадагаскара состоит из 18 этнических групп, которых объединяет один официальный язык - малагасийский, с различными его диалектами, обусловленными географическими, историческими и культурными причинами.
The voting rights of women who have acquired Malagasy nationality by marriage and of foreigners who have acquired Malagasy nationality by naturalization shall be as stipulated in the Nationality Code . Право голоса женщин, которые приобрели малагасийское гражданство в результате вступления в брак, а также право голосовать натурализованных граждан Мадагаскара устанавливаются Кодексом о гражданстве .
The Committee is further concerned that Malagasy legislation does not grant children born in Madagascar Malagasy nationality in cases where such children would otherwise be stateless. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что законодательство Мадагаскара не предоставляет детям, рожденным в Мадагаскаре, мадагаскарского гражданства в тех ситуациях, когда непредоставление таким детям мадагаскарского гражданства делает их лицами без гражданства.
With regard to a woman's acquisition, change or retention of nationality, article 9 of the draft Law provides that: "A child confirmed to be descended from at least one parent of Malagasy nationality is Malagasy." В отношении касающихся женщин вопросов приобретения, изменения или сохранения гражданства статья 9 этого законопроекта предусматривает: "Является малагасийским гражданином ребенок, чье происхождение от одного из родителей, имеющего гражданство Мадагаскара, установлено".
The Committee is also concerned that such land acquisition leads to a negative impact on the realization by the Malagasy population of the right to food. (art. 1) Комитет также обеспокоен тем, что такое приобретение земель имеет негативные последствия для реализации населением Мадагаскара права на продовольствие (статья 1).
Therefore, from this rostrum, we solemnly appeal to the international community, to all donors, to review their reading of the situation and to continue their assistance to the Malagasy people in order to prevent further deterioration in their standard of living. Поэтому с этой высокой трибуны мы торжественно призываем международное сообщество, всех доноров пересмотреть их видение ситуации и продолжить оказание помощи населению Мадагаскара, чтобы не допустить дальнейшего ухудшения условий жизни людей.
To comply with the obligation to refrain from any act or practice that discriminated against women, the Malagasy legislature undertook significant reforms in the fields of family law, criminal law, and social law. Для соблюдения обязательства воздерживаться от любых форм дискриминации и дискриминационной практики в отношении женщин законодательная власть Мадагаскара провела существенные реформы в области семейного права, уголовного права и социального права.
In order to better meet the need during this phase to protect and assist the persons affected, who often live in very precarious conditions, the Representative calls on the international community and donors to support the Malagasy authorities in their efforts to support rehabilitation and income-generating activities. Для того чтобы на данном этапе лучше удовлетворять потребности в защите и помощи пострадавших людей, зачастую живущих в крайне тяжелых условиях, Представитель Генерального секретаря призвал международное сообщество и доноров поддержать власти Мадагаскара в их усилиях по поддержке реабилитации и созданию источников дохода.
1993 Chairperson of the Sixth Commission for the drafting of legislation on "The State and Business Enterprises", under the auspices of the Malagasy Academy and the United States Agency for International Development (US-AID) 1993 год Председатель Шестого комитета по подготовке законоположений "Государство и предприятия" под эгидой Академии Мадагаскара и Международной ассоциации развития Соединенных Штатов
It promoted international standards governing proportional use of firearms during electoral periods and shared its guide to maintaining law and order during electoral periods for security forces and services with the Malagasy security services. Он содействовал соблюдению международных стандартов, регулирующих пропорциональное использование огнестрельного оружия в период выборов, и предоставил в пользование службам безопасности Мадагаскара свое руководство, предназначенное для сил и служб безопасности по поддержанию правопорядка во время выборов.
Backstopping and support for government agencies on administrative, police, security and economic missions formally ordered by the head of the Joint Chiefs of Staff of the Malagasy army; оказание помощи и поддержки государственным структурам, отвечающим за вопросы, касающиеся управления, деятельности полиции, обеспечения безопасности и экономической деятельности, по официальному приказу начальника генерального штаба вооруженных сил Мадагаскара;
The Malagasy constitution, at article 9, recognizes the equality of men and women before the law: "The exercise and protection of individual rights and fundamental liberties shall be organized by law." В статье 9 Конституции Мадагаскара провозглашается равенство мужчин и женщин перед законом: "Осуществление и защита индивидуальных прав и основных свобод гарантированы законом".
The Malagasy constitution guarantees the protection of the family: Конституция Мадагаскара гарантирует защиту семьи.
The authors of joint submission 3 state that the large number of female Malagasy migrant workers is largely attributable to the level of poverty in the country. Авторы СП3 заявляют, что большое число трудящихся-мигранток из Мадагаскара объясняется прежде всего масштабами экономической бедности страны.
This family in turn belongs to the infraorder Lemuriformes, which includes all the Malagasy lemurs. Семейство палеопропитековых является частью инфраотряда лемурообразных, куда входят все лемуры Мадагаскара.
The former Malagasy Criminal Code, governed by Ordinance No. 62-013 of 10 August 1962, in article 312, subparagraph 1, omitted any mention of aggravated assault against a spouse, man or woman. В пункте 1 статьи 312 прежней редакции Уголовного кодекса Мадагаскара не затрагивался вопрос об ударах и ранах, которые были нанесены одному из супругов.
Cyclones are part of the meteorology of the subregion; each year, during the rainy season, there is a major cyclone hazard throughout Malagasy territory. Подобные циклоны, являющиеся характерной особенностью метеорологии этого подрегиона, представляют собой серьезную угрозу для всей территории Мадагаскара во время каждого сезона дождей.
Conversely, a judge in Madagascar can receive letters rogatory requesting that he freeze the illegal assets in Malagasy banks of Malagasy nationals or foreigners. При этом мальгашскому судье, в свою очередь, может быть предъявлено отдельное требование, предписывающее ему принять постановление о замораживании хранящихся на счетах граждан Мадагаскара или иностранных граждан в мальгашских банках средств, полученных в результате совершения незаконных операций.
Similarly, a child born out of wedlock to a Malagasy father and a woman of known, non-Malagasy nationality does not acquire Malagasy nationality; for this child to acquire Malagasy nationality, the mother must be stateless or of unknown nationality. Аналогичным образом, ребенок, родившийся вне брака у отца-малагасийца и у женщины, о которой известно, что она не является гражданкой Мадагаскара, не приобретает малагасийского гражданства; такой ребенок может приобрести малагасийское гражданство лишь при условии, что гражданство матери неизвестно или если она является апатридом.
As a result, where a child is born to a Malagasy mother and a father having a foreign nationality, the child is not born Malagasy. Таким образом, в случае если ребенок рождается у матери-малагасийки от отца-иностранца, то при рождении он не является гражданином Мадагаскара.
On behalf of the Government of Madagascar and the Malagasy delegation, allow me to express our heartfelt thanks for the invitation to take part in this historic occasion, to which the Malagasy people attach so much importance. От имени правительства Мадагаскара и возглавляемой мною делегации позвольте мне выразить вам, г-да заместители Председателя, нашу искреннюю признательность за приглашение принять участие в этом историческом событии, которому народ Мадагаскара придает исключительно важное значение.
For example, the UNESCO-led Joint Malagasy Government-United Nations System Programme for the Promotion of Basic Education for All Malagasy Children offers as one of its components the "school of the second chance" where the primary school cycle is covered in 10 months instead of five years. Например, осуществляемая под руководством ЮНЕСКО совместная программа правительства Мадагаскара и системы Организации Объединенных Наций по обеспечению начального образования для всех мадагаскарских детей в качестве одного из компонентов предусматривает «школы второго шанса», где можно пройти курс начального образования за 10 месяцев вместо пяти лет.
The Government, cognizant of the importance of the cultural dimension of development, has published works in Malagasy and disseminated them to the public. Учитывая значимость культурной составляющей процесса развития, правительство Мадагаскара подготовило и распространило среди населения соответствующую документацию на малагасийском языке.
1961: Entered the Malagasy Magistrature as Deputy Procurator- General, Court of Appeal of Madagascar 1961 год Поступил в мальгашскую магистратуру на должность заместителя Генерального прокурора при апелляционном суде Мадагаскара.