Английский - русский
Перевод слова Malagasy
Вариант перевода Малагасийским

Примеры в контексте "Malagasy - Малагасийским"

Примеры: Malagasy - Малагасийским
Malagasy authorities should also entrust the Ombudsman and the National Human Rights Commission with the authority to investigate the complaints brought before them. Малагасийским властям следует также наделить Управление Омбудсмена и Национальную комиссию по правам человека правом расследовать жалобы, вынесенные на их рассмотрение.
Under Malagasy law, a child acquires nationality on the basis of its parents' family circumstances. В соответствии с малагасийским законодательством гражданство Мадагаскара приобретается ребенком в зависимости от семейного положения его родителей.
The Assembly NOTES the crisis-exit proposals presented to the Malagasy Parties by the Chairperson of the Commission on 20 and 21 January 2010 in Antananarivo. Ассамблея отмечает предложения по выходу из кризиса, представленные малагасийским сторонам Председателем Комиссии 20 и 21 января 2010 года в Антананариву.
She had aspired to become a nun in her childhood, but she took advantage of the opportunity, which few Malagasy women had at the time, to have a full education. В детстве она стремилась стать монахиней, но воспользовалась возможностью, выпадавшей в то время немногим малагасийским женщинам - получить полное образование в лицее Тананариве.
The Supreme Court had issued a decision stating that the National Judge was responsible for the implementation of international instruments ratified by the State party; their provisions could be enforced directly under Malagasy law without modification. Верховный суд вынес решение, в котором отмечается, что национальные судебные органы отвечают за осуществление международных договоров, ратифицированных государством-участником; в соответствии с малагасийским законодательством положения этих договоров могут непосредственно вступать в силу без каких-либо изменений.
Mr. Lallah, referring to paragraphs 6-9 of the core document, expressed concern at the apparent distinction between ethnic groups sharing the same language (Malagasy) and members of foreign communities. Г-н Лаллах, ссылаясь на пункты 6 - 9 основного документа, выражает озабоченность в связи с очевидным различием между этническими группами, пользующимися одним и тем же языком (малагасийским), и членами иностранных общин.
In Madagascar, the Organization continues to support the work of the African Union, SADC and other international partners to assist the Malagasy parties towards an inclusive political process leading to credible elections and a return to constitutional order. На Мадагаскаре Организация по-прежнему поддерживает работу Африканского союза, САДК и других международных партнеров с целью оказания помощи малагасийским сторонам в налаживании представительного политического процесса, ведущего к проведению пользующихся доверием населения выборов и возвращению конституционного порядка.
In addition, Madagascar, with the support of donors, has established a national fund for rebuilding damaged roads, 60 per cent of which is financed by the Malagasy State and 40 per cent by the European Development Fund. Кроме того, при поддержке доноров Мадагаскар создал национальный фонд восстановления поврежденных дорог, который на 60 процентов финансируется малагасийским государством, а на 40 процентов - Европейским фондом развития.
I cannot close this chapter on crises and conflicts without wishing my Malagasy brothers and sisters complete success in the ongoing negotiations for a peaceful transition that quickly leads to peace and stability being restored in this sister island and to renewed efforts for its economic prosperity. Я не могу завершить этот раздел о кризисах и конфликтах, не пожелав моим малагасийским братьям и сестрам успешно завершить текущие переговоры о мирном переходе, что быстро приведет к восстановлению мира и стабильности на этом братском острове и к возобновлению усилий по его экономическому процветанию.
108.38 Ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and ensure that all officials strictly observe the detention regulations defined by Malagasy law as well as the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, in accordance with international human rights standards (Germany); 108.38 ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и обеспечить, чтобы все должностные лица, строго соблюдали правила содержания заключенных, установленные малагасийским правом, а также Минимальные стандартные правила обращения с заключенными, согласно международным правозащитным стандартам (Германия);
NOTES the proposals presented by the Chairperson of Commission to the Malagasy parties during his mission to Madagascar from 21 to 22 January 2010 and URGES the parties to respond expeditiously to these proposals; отмечает предложения, представленные Председателем Комиссии малагасийским сторонам во время его поездки в Мадагаскар 21 - 22 января 2010 года, и настоятельно призывает стороны оперативно откликнуться на эти предложения;
In collaboration with the Fédération Réunionnaise des cooperatives agricoles, a French programme of farmers' cooperatives, it assisted Malagasy producer groups in introducing better production methods with an assured export market to Réunion. В сотрудничестве с Реюньонской федерацией сельскохозяйственных кооперативов, французской программой развития фермерских кооперативов, она помогла малагасийским группам производителей внедрить более эффективные производственные методы, обеспечив для острова Реюньон гарантированный рынок сбыта экспортной продукции.
On the question of equal access to credit, Malagasy banking laws allow any person to take out loans on the sole condition that the borrower should give the requisite repayment guarantees. Что касается равноправия в вопросе доступа к кредитам, то отметим, что в соответствии с действующим малагасийским банковским законодательством каждый гражданин вправе получить заем при условии, что он представит необходимые гарантии своей платежеспособности.
With regard to a woman's acquisition, change or retention of nationality, article 9 of the draft Law provides that: "A child confirmed to be descended from at least one parent of Malagasy nationality is Malagasy." В отношении касающихся женщин вопросов приобретения, изменения или сохранения гражданства статья 9 этого законопроекта предусматривает: "Является малагасийским гражданином ребенок, чье происхождение от одного из родителей, имеющего гражданство Мадагаскара, установлено".
CEDAW noted with concern that the Nationality Code does not allow a Malagasy woman married to a foreigner to transmit her nationality to her husband or children on the same basis as a Malagasy man married to a foreigner. КЛДЖ с обеспокоенностью отметил, что в соответствии с Кодексом законов о национальности малагасийским женщинам, вышедшим замуж за иностранца, не разрешается передавать свою национальность своему мужу или детям на том же основании, на каком это разрешается делать малагасийскому мужчине, женившемуся на иностранке.
Article 40: Malagasy nationality is automatically conferred, under the same terms as for the parents, provided that descendance is confirmed in accordance with Malagasy civil law, on: Статья 40: Становится автоматически малагасийцем наравне со своими родителями при условии, что его родство установлено в соответствии с малагасийским гражданским правом:
In addition to the above State facilities, private national and international research centres are in operation, including, in particular, the Malagasy Institute of Applied Research, founded by the Malagasy scientist Rakoto-Ratsimamanga, and the Institut Pasteur. Наряду с этими научно-исследовательскими центрами и институтами имеются частные национальные и международные исследовательские центры, самый крупный из которых - Малагасийский институт прикладных исследований, основанный малагасийским ученым Ракото-Рацимаманга и Институтом Пастера.