They indicate that detention regulations are strictly defined by Malagasy criminal law. |
Они указывают, что нормы, касающиеся содержания под стражей, четко оговорены уголовным правом Мадагаскара. |
Currently, Malagasy positive law does not specifically mention terrorism. |
В настоящее время положения действующего законодательства Мадагаскара не содержат прямых ссылок на терроризм. |
Women in the Malagasy countryside help devise and implement local development plans. |
Женщины. живущие в сельских районах Мадагаскара, вносят действенный вклад в разработку и осуществление местных планов развития. |
The law, and in particular the Malagasy Code of Criminal Procedure provides for penalties and the award of compensation. |
Применение мер наказания и возмещение ущерба регулируются законодательством, в частности Уголовно-процессуальным кодексом Мадагаскара. |
The characteristics of the Malagasy population have already been described in the preceding report. |
Характеристика населения Мадагаскара уже была изложена в предыдущем докладе. |
Malagasy criminal legislation has declared all acts of racial discrimination as defined in the Convention to be offences punishable by law. |
В уголовном законодательстве Мадагаскара всякий акт расовой дискриминации по смыслу Конвенции объявляется наказуемым деянием. |
Indeed, the Malagasy Constitution recognizes these rights for all the people of Madagascar without any discrimination. |
Конституция Мадагаскара предоставляет эти права каждому гражданину без какой-либо дискриминации. |
The members of these two chambers come from the Malagasy political entities that signed the road map and are appointed by the Transitional President. |
Члены обеих палат являются членами политических организаций Мадагаскара, подписавших дорожную карту, и назначаются Председателем переходного органа власти. |
The Malagasy bill on competition has been submitted to UNCTAD for review, and an expert recruited for this purpose. |
Законопроект Мадагаскара по вопросам конкуренции был направлен в ЮНКТАД для изучения, и с этой целью был нанят эксперт. |
(b) The holding of a seminar on Malagasy competition policy and globalization in Antananarivo from 10 to 12 December. |
Ь) 10-12 декабря в Антананариву состоялся семинар, посвященный политике Мадагаскара в области конкуренции в контексте глобализации. |
1992: Expert member of the Malagasy constitutional drafting committee. |
1992 год Эксперт Редакционного комитета по подготовке конституции Мадагаскара. |
The manufacturing, conversion, entry, trading, use and movement of arms within Malagasy territory are regulated. |
Таким образом, им регламентируются вопросы, касающиеся его производства, модернизации, применения, торговли им, его использования и обращения на территории Мадагаскара. |
There are no provisions in Malagasy law that deal specifically with the activities listed in this subparagraph. |
В законодательстве Мадагаскара отсутствуют нормы, которые непосредственно касались бы деяний, перечисленных в этом подпункте. |
This bill will make it possible to fill gaps in Malagasy law with regard to the fight against terrorism. |
Этот проект позволит устранить пробелы в праве Мадагаскара в области борьбы с терроризмом. |
Namibia welcomes the recent signing of the road map by the Malagasy political stakeholders with the facilitation of the Southern African Development Community mediator. |
Намибия приветствует недавнее подписание заинтересованными политическими сторонами Мадагаскара «дорожной карты», разработанной при содействии посредника со стороны Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
The Malagasy educational system includes an informal education component for persons unable to enrol in a school or are compelled to drop out. |
Образовательная система Мадагаскара включает неформальное образование, предназначенное для тех, кто не может посещать школу или вынужден досрочно прекратить учебу. |
Lastly, the man elements and concepts of Malagasy tradition and culture are taught at all education levels. |
Наконец, на всех уровнях образовательной системы преподаются основы знаний в отношении традиций и культуры Мадагаскара. |
This is not the first time in 49 years of independence that the Malagasy people have manifested their will for change. |
За 49 лет независимого существования Мадагаскара его народ не впервые продемонстрировал стремление к переменам. |
However, during his long stay in Madagascar, the Malagasy authorities were never able to obtain information on his ties to terrorists. |
Однако в период его длительного пребывания в Мадагаскаре власти Мадагаскара не смогли получить сведений, касающихся его связей с террористами. |
The period of limitation is 5 years as provided by Malagasy texts in commercial matters. |
Срок исковой давности составляет 5 лет в соответствии с законодательством Мадагаскара по торговым вопросам. |
The proportion of Malagasy living below the poverty line was 80.7% in 2002. |
По данным за 2002 год, 80,7 процента населения Мадагаскара живет ниже черты бедности. |
Malagasy legislation places no restriction on the recognition of women's legal capacity, which is identical to men's. |
В законодательстве Мадагаскара не существует норм, ограничивающих признание равной правоспособности женщин и мужчин. |
All Malagasy citizens aged 18 and older have the right to vote. |
Право голоса признается за всеми гражданами Мадагаскара, достигшими 18-летнего возраста. |
The progress made by Rwanda in respect of prison reform will serve as a basis for reforming the Malagasy prison system. |
Достижения этой страны в проведении реформы пенитенциарной системы будут использованы при реформировании системы пенитенциарных учреждений Мадагаскара. |
of the Malagasy Criminal Code and punishable under article 266. |
Уголовного кодекса Мадагаскара и караемых статьей 266 Кодекса. |