Английский - русский
Перевод слова Malagasy
Вариант перевода Малагасийского

Примеры в контексте "Malagasy - Малагасийского"

Примеры: Malagasy - Малагасийского
That is an assault on the sovereignty of my country and a violation of the inalienable right of the Malagasy people. Это - ущемление суверенитета моей страны и нарушение неотъемлемого права малагасийского народа.
Under this law, the Malagasy Reconciliation Council had been established in January 2013. В январе 2013 года при вводе в действие этого закона был создан Совет малагасийского примирения.
He requested that the reference to Africans being different from the native Malagasy population should be deleted from the report. Он просит исключить из доклада упоминание о том, что африканцы отличаются от коренного малагасийского населения.
The returns on those investments will be beneficial both to them and to the Malagasy people. Прибыль от этих инвестиций будет источником выгоды как для них самих, так и для малагасийского народа.
However, in spite of this patriarchal character of Malagasy society, the wife has a right granted to her by law. Вместе с тем, несмотря на патриархальный характер малагасийского общества, женщина обладает правом, которое дано ей законом.
Similarly, freedom of expression had become a right under Malagasy positive law which must be reflected in guidelines governing education. Аналогичным образом одним из прав в рамках позитивного малагасийского законодательства стала свобода выражения мнения, которая должна приниматься во внимание в руководящих принципах в области образования и обучения.
Malagasy nationality is a nationality by filiation. В основу малагасийского гражданства положен принцип приобретения гражданства по рождению.
The National Conference is one of the main demands of all political actors of the nation for finding an adequate and durable solution to the Malagasy crisis. Проведение Национальной конференции является одним из главных требований всех политических партий страны, поскольку такая конференция необходима для поиска путей должного и долгосрочного урегулирования малагасийского кризиса.
The principal mission of the transition regime, which is consensual and inclusive, is to draft a new Constitution for the advent of the Fourth Republic in line with the expectations of the Malagasy people. Главная задача переходного режима, основанного на общем согласии и всеобщем участии, состоит в том, чтобы выработать новую конституцию и провозгласить Четвертую Республику при уважении чаяний малагасийского народа.
He asked whether the Malagasy law under which perpetrators of racist acts were subject to public prosecution or civil suits had already been invoked before the court and, in particular, whether individuals had been prosecuted following the troubles in 2001. Он спрашивает, делались ли уже в судах ссылки на положения малагасийского законодательства, которые позволяют возбуждать уголовный, публичный или гражданский иск против лица, совершившего акты расизма, и, в частности, было ли осуществлено уголовное преследование каких-либо лиц по факту волнений 2001 года.
Certificate of appreciation from the Malagasy National Committee for the Defence of Human Rights for the initiative to celebrate the forty-ninth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Почетное свидетельство Малагасийского национального комитета в защиту прав человека за проявленную инициативу по организации празднования сорок девятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека.
In this context, I wish to reiterate the profound gratitude of the Malagasy people for the role the United Nations agreed to play in resolving the post-election dispute that threatened Madagascar. В связи с этим я хотел бы вновь выразить огромную благодарность малагасийского народа за ту роль, которую Организация Объединенных Наций согласилась сыграть в разрешении возникших после выборов разногласий, представлявших собой угрозу для Мадагаскара.
The Ministry's mandate is to promote sustainable and supported development in Madagascar with an approach based on the MDGs, designed to ensure conditions for economic growth and the welfare of the Malagasy people, and to secure access to drinking water and develop sanitation infrastructure. Это министерство обязано содействовать устойчивому развитию Мадагаскара с помощью подхода, основанного на ЦРДТ и призванного создавать условия для экономического роста и благополучия малагасийского народа, а также обеспечивать доступ к питьевой воде и развивать инфраструктуру санитарных услуг.
The aim is to make a qualitative leap in the development process through a five-year plan which would mobilize the Malagasy people and the international partners towards rapid growth and poverty reduction in line with the measures laid down in relation to MDGs. Его цель - обеспечить качественный прыжок в развитии благодаря осуществлению пятилетнего плана, который станет мобилизующим началом для малагасийского народа и иностранных партнеров, с тем чтобы добиться быстрого и устойчивого роста, позволяющего снизить уровень бедности за счет мер, вытекающих из целей Тысячелетия в области развития.
The Constitution of 18 September 1992, as amended in 1998, expressly states in its preamble that the Convention on women's rights ratified in 1989 is an integral part of positive Malagasy law. В частности, в преамбуле Конституции, принятой 18 сентября 1992 года и с поправками, внесенными в 1998 году, особо упоминается, что Конвенция о правах женщин, которую Мадагаскар ратифицировал в 1989 году, является неотъемлемой частью позитивного малагасийского права.
acquisition of Malagasy nationality if one of the parents is Madagascan, regardless of whether the child is legitimate or not (new article 9); получение малагасийского гражданства ребенком, если один из родителей - малагасиец, независимо от того, является ребенок законным или внебрачным (новая статья 9);
That was why Madagascar had endeavoured to implement the Convention on the Rights of the Child through the establishment of new institutions and a new Constitution, which considered the Convention as an integral part of positive Malagasy law. По этой причине Мадагаскар прилагает все усилия в целях выполнения Конвенции о правах ребенка, в частности посредством создания новых учреждений и принятия новой конституции, в рамках которой Конвенция рассматривается в качестве составной части позитивного малагасийского права.
And we sincerely hope that the dialogue will be credible, transparent and include all sections of Malagasy society in the search for durable peace in the interest of both the country and the region. И мы искренне надеемся на то, что этот диалог будет вызывать доверие, будет транспарентным и что в нем будут участвовать все слои малагасийского общества, которые будут искать пути установления прочного мира в интересах страны и региона.
The major innovation introduced by the new Constitution is the recognition, stated in the preamble, that the following international instruments are an integral part of Malagasy positive law: Важное нововведение содержится в преамбуле новой конституции, где говорится, что неотъемлемой частью малагасийского позитивного права являются приведенные ниже международные юридические договоры:
We can only regret such threats, which will serve only to increase the suffering of the Malagasy people, for Madagascar still depends on international assistance, and in the end its beneficiaries are the people and not Governments. Мы можем лишь выразить сожаление по поводу таких угроз, осуществление которых лишь усугубит страдания малагасийского народа, поскольку Мадагаскар все еще зависит от международной помощи, которая в конечном итоге приносит пользу народу, а не правителям.
Throughout almost the entire island, the contemporary cuisine of Madagascar typically consists of a base of rice served with an accompaniment; in the official dialect of the Malagasy language, the rice is termed vary (), and the accompaniment, laoka (). Главным блюдом современной мадагаскарской кухни на территории почти всего острова является рис, подаваемый с каким-либо гарниром; на официальном диалекте малагасийского языка рис именуется термином vary (вар), гарнир - термином laoka (лока).
Requests all States and the international organizations to provide urgently additional support to Madagascar in order to mitigate the economic and financial burden which the Malagasy people will have to bear during the period of emergency and the subsequent process of recovery; просит все государства и международные организации на чрезвычайной основе оказывать дальнейшую поддержку Мадагаскару таким образом, чтобы облегчить - в период чрезвычайного положения и в течение последующего процесса восстановления - экономическое и финансовое бремя малагасийского народа;
The current spelling of the name was adopted in the 1970s, reflecting the orthography of the Malagasy language. Современное название города (Toliara) появилось в 1970-е годы и отражает орфографию малагасийского языка.
Coua derives from koa, the Malagasy name for a cuckoo or coua, which is in turn an onomatopoeic of some species' call notes. Coua происходит от коа, малагасийского названия кукушки или коуа, которое, в свою очередь, происходит от подражания звукам криков некоторых видов.
The generic name Dahalokely means "small thief" in Malagasy, deriving from its estimated length of 3.5 m (11.5 ft) smaller than those of known abelisaurids. Родовое наименование переводится с малагасийского языка как «маленький вор», с отсылкой на небольшой размер динозавра (расчётная длина 3,5 метра, меньше, чем у прочих абелизавров).