Английский - русский
Перевод слова Malagasy
Вариант перевода Мадагаскара

Примеры в контексте "Malagasy - Мадагаскара"

Примеры: Malagasy - Мадагаскара
Defending the maritime approaches to Malagasy territory; защита морских подступов к территории Мадагаскара;
Any dispute regarding the enforcement of the property right laws shall be submitted to the arbitration procedure provided for in the Malagasy civil procedure code. Любое обжалование решения о прекращении прав собственности подлежит рассмотрению в арбитражном суде в порядке, установленном гражданским процессуальным кодексом Мадагаскара».
He expressed the Committee's gratitude to the Malagasy delegation and Government for their efforts to fulfil the State party's reporting obligations. От имени Комитета он выражает благодарность делегации и правительству Мадагаскара за предпринятые ими усилия с целью выполнения обязательств государства-участника по представлению докладов.
1993-... Visiting lecturer in banking law at the Malagasy National School of Administration с 1993 года Внештатный преподаватель курса банковского права в Национальной школе управления Мадагаскара
There is no native Mauritian and the population is composed of immigrants who came from India, Africa, Malagasy, China and Europe. Коренных жителей на Маврикии не было, и население целиком состоит из иммигрантов, прибывших из Индии, Африки, Мадагаскара, Китая и Европы.
1995-1996 Director of Legislation and Litigation of the Malagasy State Директор отдела законодательства и юридических вопросов Мадагаскара (1995-1996 годы)
Act No. 95-030 of 22 February 1995 on monitoring the activities of credit institutions requires Malagasy banks to observe a code of ethics and integrity. Закон Nº 95-030 о контроле за деятельностью кредитных учреждений от 22 февраля 1995 года гласит, что банки Мадагаскара должны соблюдать нормы добросовестной деловой практики.
Their main mission is to encourage a dialogue between the Malagasy political parties and to supervise the organization of the National Conference that will set the new bases for the Fourth Republic. Их главная задача заключается в оказании поддержки налаживанию диалога между политическими партиями Мадагаскара и в обеспечении контроля за проведением национальной конференции, которая должна определить новые основы для Четвертой Республики.
All members of the Malagasy population had the same culture and language, due to multicultural training. В результате подготовки, учитывающей многообразие культур, все население Мадагаскара имеет одну и ту же культуру и язык.
Article 334 of the Malagasy Criminal Code prohibits procuring, which consists in particular in: В частности, в статье 334 Уголовного кодекса Мадагаскара содержится запрет на занятие сводничеством, к которому относятся:
Equal rights between men and women are guaranteed by the Malagasy Constitution with respect to family allowances, access to credit and participation in cultural and sporting activities. Равноправие мужчин и женщин в вопросах, касающихся семейных пособий, возможностей получения кредитов, а также участия в культурных и спортивных мероприятиях, гарантируется Конституцией Мадагаскара.
She would also like to know what measures had been taken to punish breaches of Malagasy law, including against traditional leaders responsible for extrajudicial executions. Она хотела бы также знать, какие принимались меры наказания за нарушения законов Мадагаскара, в том числе в отношении традиционных лидеров, ответственных за внесудебные казни.
The entry and stay within Malagasy territory of asylum-seekers and refugees is subject to the same conditions as those applying to foreign immigrants. Допуск на территорию Мадагаскара и пребывание на ней лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, и беженцев обеспечиваются на тех же условиях, что и в отношении иностранных иммигрантов.
The two lines of the Malagasy railway, one of which is vital for the supply of provisions to the capital, have been damaged as a result of landslides, tunnel obstructions and track flooding. Движение по двум железнодорожным линиям Мадагаскара, от одной из которых зависит снабжение столицы, было нарушено в результате оползней, разрушения тоннелей и затопления путей.
The great political Malagasy family is now determined to move forward and to work together in the overall interest of the nation for the well-being, peace and serenity of the entire people. Теперь представительное политическое сообщество Мадагаскара преисполнено решимости продвигаться вперед и совместно трудиться в общих интересах нации ради благополучия, мира и спокойствия всего народа.
A draft Decree institutionalizing the practice of audit and review of maternal deaths in all Malagasy health structures carrying out deliveries is in the process of adoption. В настоящее время на стадии принятия находится проект декрета об институционализации практики аудита и проверки случаев материнской смертности во всех медицинских учреждениях Мадагаскара, в которых оказываются услуги по родовспоможению.
Study session organized by the Malagasy Bar on the Judiciary, Antananarivo, 1995 Дни обмена мнениями по проблемам судебной власти, организованные адвокатурой Мадагаскара, Антананариву, 1995 год
Act No. 2001-004 sought to incorporate the Dina into the Malagasy legal system by requiring court approval of all traditional rules, which must conform to the law. В рамках Закона Nº 2001-004 принимаются меры по включению «дина» в юридическую систему Мадагаскара, требующую разрешения судов на применение любых традиционных правил, которые должны соответствовать закону.
Concerning the length of detention, she was perplexed by the Malagasy delegation's reply concerning the security of the person and the right not to be subjected to arbitrary detention. Говоря о сроках задержания, она недоумевает по поводу ответа делегации Мадагаскара о безопасности того или иного лица и праве не подвергаться произвольному задержанию.
Mr. Johnson said that while the trade union rights were guaranteed in all areas under Malagasy law, in practice workers in the export processing zone found it difficult to organize unions or undertake collective negotiations. Г-н Джонсон говорит, что, хотя по законодательству Мадагаскара во всех сферах гарантируются права профсоюзов, на практике люди, трудящиеся в экспортной перерабатывающей зоне, сталкиваются с трудностями при создании профсоюзов или проведении коллективных переговоров.
At the international level, that practice is possible within the framework of cooperation between Malagasy judges and their counterparts abroad, as shown by the freezing of assets in Europe of persons who have been implicated in offences with repercussions elsewhere. В международном плане применение этой практики возможно в контексте сотрудничества между судебными органами Мадагаскара и других стран, как об этом свидетельствует замораживание в Европе активов некоторых лиц, причастных к совершению преступлений, имевших последствия за пределами страны.
To date, Malagasy courts have received no complaints about access to education being denied on the basis of racial discrimination as defined in article 1 of the Convention. Вплоть до настоящего времени в судебные органы Мадагаскара не подавалось никаких жалоб в отношении отказа в доступе к образованию, основанном на расовой дискриминации по смыслу статьи 1 Конвенции.
This date is also historic because it marks the willingness of Malagasy politicians to overcome their differences and their antagonism in respect to the superior interest of the nation, while reinforcing cohesion and national solidarity which have become fragile since the beginning of the crisis. Это событие имеет историческое значение еще и потому, что оно свидетельствует о готовности политических деятелей Мадагаскара преодолевать свои разногласия и свой антагонизм ради наивысших интересов нации, укрепляя сплоченность и национальную солидарность, которые стали ослабевать с началом кризиса.
With respect to the Republic of Madagascar as a country, I should like to recall that in March 2009, SADC decided not to recognize the self-proclaimed Malagasy Government. Что касается Республики Мадагаскар как страны, то я хотел бы напомнить о том, что в марте 2009 года САДК приняло решение не признавать самопровозглашенное правительство Мадагаскара.
We ask them to take a stand immediately on the procedural motion which aims to prevent the Malagasy delegation led by Mr. Andry Nirina Rajoelina from participating in the general debate at the sixty-fourth session of the Assembly. Мы обращаемся к ним с просьбой как можно скорее занять активную позицию по процедурному предложению, нацеленному на то, чтобы не допустить делегацию Мадагаскара, возглавляемую г-ном Андри Нириной Радзуэлиной, к участию в общих прениях на шестьдесят четвертой сессии Ассамблеи.