Английский - русский
Перевод слова Malagasy
Вариант перевода Мадагаскара

Примеры в контексте "Malagasy - Мадагаскара"

Примеры: Malagasy - Мадагаскара
He briefed the Council on the consensus agreement reached among Malagasy parties in Addis Ababa on 6 November as well as the ongoing electoral assistance mission to Madagascar. Он проинформировал Совет о консенсусном соглашении между партиями Мадагаскара, заключенном в Аддис-Абебе 6 ноября, а также о действующей миссии по оказанию помощи в проведении выборов на Мадагаскаре.
Furthermore, foreigners could obtain Malagasy nationality, in which case they became full-fledged citizens; however, there were not enough such individuals to constitute a true community. Кроме того, иностранцы могут получить гражданство Мадагаскара, в этом случае они становятся полноправными гражданами; однако число таких лиц недостаточно для того, чтобы сформировать настоящую общину.
access, i.e., an increase in school capacity, to ensure universal education for all Malagasy children by 2015, доступность образования, иными словами, повышение к 2015 году потенциала охвата школьным образованием для всех детей Мадагаскара;
A Malagasy woman can transmit her nationality only if the husband is stateless or of unknown nationality. Женщина - гражданка Мадагаскара может передать свое гражданство лишь в случае, когда гражданство мужа неизвестно или когда муж является апатридом.
Justice is rendered by the courts and tribunals in conformity with the Constitution and the law and in the name of the Malagasy people. Правосудие осуществляется в соответствии с Конституцией и законодательством и от имени народа Мадагаскара судами и другими органами судебной системы.
The efforts of the Malagasy armed forces in conventional arms control to help establish a tolerable security environment at the regional and subregional levels are focused on countering small arms and light weapons proliferation and combating and controlling the circulation of arms and ammunition. Усилия вооруженных сил Мадагаскара по контролю над обычными вооружениями в целях содействия созданию нормальной обстановки безопасности на уровне региона и субрегиона сосредоточены на борьбе с распространением легких вооружений и стрелкового оружия и на регулировании и контроле оборота вооружений и боеприпасов.
Alongside the sixth Executive Committee meeting, and in partnership with the Malagasy customs service, AAEC also organized a workshop on Single Window implementation in Africa entitled "Single Windows and Trade Facilitation: the Challenges Facing Africa". В ходе этой шестой сессии Исполнительного комитета ААРЭТ организовал 11-12 октября в партнерстве с Таможенным управлением Мадагаскара рабочее совещание по вопросам внедрения механизмов "единого окна" в Африке на тему "Система"единого окна" и упрощение процедур торговли: вызовы для Африки".
The independent evaluation of the UNFPA sixth country programme in Madagascar (2008-2013) assessed progress achieved by UNFPA against expected results and analysed the strategic positioning of UNFPA within the Malagasy development context. В ходе независимой оценки шестой страновой программы ЮНФПА по Мадагаскару (2008 - 2013 годы) оценивался прогресс, достигнутый ЮНФПА по сравнению с ожидаемыми результатами, и проводился анализ стратегического позиционирования ЮНФПА в контексте развития Мадагаскара.
With respect to the protection of women from violence, Act No. 2000-021, amending and supplementing certain provisions of the Malagasy Criminal Code relating to violence against women and indecent assault, was adopted on 12 October 2000. Что касается защиты женщин от насилия, был принят Закон Nº 2000-021 от 12 октября 2000 года, которым были внесены изменения и дополнения в некоторые положения Уголовного кодекса Мадагаскара, касающиеся актов насилия в отношении женщин и посягательства на моральные устои.
Referring to reports from Malagasy NGOs about human trafficking in the country, he asked whether the Government had programmes in place to address the issue and whether it was cooperating with neighbouring countries to curb the problem. Ссылаясь на сообщения неправительственных организаций Мадагаскара о торговле людьми в стране, он спрашивает, располагает ли правительство программами, направленными на решение этого вопроса, и сотрудничает ли оно с соседними странами с целью устранения данной проблемы.
The Malagasy Constitution did not incorporate the provisions of article 4, and it was unclear whether the proposed amendments to the Constitution would have any bearing on it. В Конституции Мадагаскара не включены положения статьи 4, поэтому не ясно, будут ли иметь предлагаемые поправки к Конституции какое-либо отношение к ней.
Such regional cooperation has proved decisive, for, owing to cooperation between the French and Tanzanian intelligence services, the Malagasy authorities were able to foil an attempted landing of French mercenaries via the United Republic of Tanzania in June 2002. Это региональное сотрудничество оказалось эффективным, поскольку благодаря сотрудничеству между разведывательными службами Франции и Танзании власти Мадагаскара смогли предотвратить в июне 2002 года попытку высадки французских наемников в Объединенной Республике Танзании.
The official languages of Madagascar are Malagasy and French. Официальными языками Мадагаскара являются малагасийский и французский.
The population of Madagascar is very young: one Malagasy in two is under 20 years old. Население Мадагаскара является очень молодым: более 50% малагасийцев моложе 20 лет.
All Malagasy have actual access to ensuring their political, economic, social and cultural development. Все граждане Мадагаскара имеют реальный доступ к возможностям обеспечения своего политического, экономического, социального и культурного развития.
The Malagasy experience speaks to us all, for the youth of Madagascar have taken responsibility. Опыт Мадагаскара актуален для всех нас, поскольку малагасийская молодежь решила взять ответственность на себя.
Under Malagasy law, a child acquires nationality on the basis of its parents' family circumstances. В соответствии с малагасийским законодательством гражданство Мадагаскара приобретается ребенком в зависимости от семейного положения его родителей.
Throughout the evolution of the Malagasy socio-political system, traditional customs have always held a significant place in the levers of social control. Вне зависимости от происходящих изменений в социально-политической системе Мадагаскара среди методов общественного контроля весомая роль неизменно принадлежала местным традициям и обычаям.
Noting with satisfaction the reorganization of the Malagasy penal administration, she said that detainees nevertheless continued to be permitted to work outside prisons for private enterprises without proper wages. Отмечая с удовлетворением реорганизацию администрации уголовной системы Мадагаскара, она говорит, что заключенным, тем не менее, по-прежнему разрешают работать за пределами тюрем на частные предприятия без надлежащей оплаты труда.
promotion of Malagasy intercultural dialogue on the occasion of the annual observance of United Nations Day, содействие межкультурному диалогу граждан Мадагаскара в рамках мероприятий по случаю ежегодного празднования Дня Организации Объединенных Наций;
The treaty essentially gave France control over Malagasy foreign policy, and the French government used this to exert increasing control over the territory, but a Protectorate was not formally declared. Договор по существу давал Франции контроль над внешней политикой Имерины, и французское правительство использовало его для установления контроля над территорией Мадагаскара, но протекторат не был официально объявлен.
Albert Zafy (1 May 1927 - 13 October 2017) was a Malagasy politician and educator who served as President of Madagascar from 27 March 1993 to 5 September 1996. Albert Zafy; 1 мая 1927, Амбилубе - 13 октября 2017) - мадагаскарский политический и государственный деятель, президент Мадагаскара с 27 марта 1993 года по 5 сентября 1996 года.
In this context, I wish to reiterate the profound gratitude of the Malagasy people for the role the United Nations agreed to play in resolving the post-election dispute that threatened Madagascar. В связи с этим я хотел бы вновь выразить огромную благодарность малагасийского народа за ту роль, которую Организация Объединенных Наций согласилась сыграть в разрешении возникших после выборов разногласий, представлявших собой угрозу для Мадагаскара.
The need to modernize Malagasy law is also apparent in view of the positions adopted by the Government, which has, inter alia, made a commitment to contribute to strengthening international cooperation in order to prevent, combat and eventually eradicate the scourge of terrorism. Модернизация мальгашского законодательства также назрела с учетом политики правительства Мадагаскара, которое, в частности, приняло решение внести свой вклад в деятельность по укреплению международного сотрудничества в области предотвращения, пресечения и, в конечном счете, искоренения терроризма.
The Ministry's mandate is to promote sustainable and supported development in Madagascar with an approach based on the MDGs, designed to ensure conditions for economic growth and the welfare of the Malagasy people, and to secure access to drinking water and develop sanitation infrastructure. Это министерство обязано содействовать устойчивому развитию Мадагаскара с помощью подхода, основанного на ЦРДТ и призванного создавать условия для экономического роста и благополучия малагасийского народа, а также обеспечивать доступ к питьевой воде и развивать инфраструктуру санитарных услуг.