| The lowest percentage of women is to be found among drivers of public transport vehicles and related occupations. | Наименьший процент женщин работает водителями транспортных средств и в смежных профессиях. |
| Myanmar is ranked as one of the least developed countries and receives one of the lowest levels of development aid. | Мьянма относится к числу наименее развитых стран, получающих наименьший объем помощи в целях развития. |
| 1998 HK151 has the lowest, and thus bluest measured B-V color index of any TNO. | 1998 HK151 имеет наименьший и таким образом наиболее голубоватый измеренный показатель цвета B-V изо всех ТНО. |
| The same comparison by category of occupation reveals that the gender gap is lowest in public employment, and highest in the employer category and in private employment. | Наименьший разрыв в доходах отмечается у мужчин и женщин, работающих в государственном секторе, а наибольший разрыв - у владельцев частных предприятий и работающих по частному найму. |
| The total fertility rate is highest in the Northern Region 6.8 children per women and lowest in the Greater Accra region (2.5 children per woman). | Наивысший общий показатель фертильности (6,8 на одну женщину) отмечается в Северной области, а наименьший - в Аккре (2,5 на одну женщину). |
| Central Luzon and Southern Tagalog have the highest life expectancy while the ARMM and Eastern Visayas have the lowest. | Самый высокий уровень средней продолжительности жизни отмечается в Центральном Лусоне и Южном Тагалоге, а самый низкий - в АРММ и в Восточных Висайях. |
| The lowest coverage - about 50 per cent - is in sub-Saharan Africa. | Самый низкий уровень охвата - около 50 процентов - отмечен в африканских странах к югу от Сахары. |
| Consequently, the region supports the lowest stocking rates in the world: it is considered that one sheep per square mile is the maximum sustainable rate except in the small wetter area near Esperance. | Округ поддерживает самый низкий в мире уровень выпаса: максимально допустимым количеством считается одна овца на одну квадратную милю (~ 2.59 км²), за исключением небольшого влажного района возле Эсперанса. |
| At 7 ft (213 cm) and 350 lb (159 kg), Van der Parre is the tallest man ever to compete in the World's Strongest Man contest, and also has the lowest WSM BMI of 35. | Рост ван дер Парре составлял 213 см, а вес 159 кг - он является самым высоким спортсменом, когда-либо участвовавшим в турнире World's Strongest Man, а также имеет самый низкий индекс массы тела (35). |
| UNCC has the lowest overall average staff age (37.5 years) in the Secretariat, while DDA has the highest (49.1 years). | В целом по Секретариату самый низкий средний возраст (37,5 года) у сотрудников Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций (ККООН), а самый высокий - у сотрудников Департамента по вопросам разоружения (ДВР) (49,1 года). |
| Foreign debt is among the lowest in Latin America compared to the size of the economy. | Иностранный долг является одним из самых низких в Латинской Америке, принимая во внимание размеры экономики. |
| Similarly, although Lebanon has no explicit policy, family-planning is widespread; moreover, Lebanon has achieved the lowest population growth rates, owing to lower fertility and higher emigration. | Аналогично, хотя Ливан не имеет четкой политики, мероприятия по планированию семьи получили широкое распространение; более того, благодаря низкой рождаемости и высокому уровню иммиграции Ливан добился самых низких показателей роста народонаселения. |
| Although the open unemployment rate increased to about 5 per cent of the labour force during the initial period of reform, it came down quickly, stabilizing at 3 to 3 1/2 per cent, one of the lowest levels in Europe. | Хотя в течение начального периода реформы уровень отрытой безработицы достиг почти 5 процентов от общей численности рабочей силы, затем он быстро снизился, остановившись на показателе 3-3,5 процента, который является одним из самых низких в Европе. |
| Underweight births account for only 7 per cent on average of total births in the country, one of the lowest percentages in Latin America. | Число детей, родившихся с недостаточным весом, составляет всего лишь 7 процентов в среднем от общего числа рождений в стране, что является одним из самых низких показателей в Латинской Америке. |
| At the time of the selection, the contractor's cost structure (hourly rates per type of staff) was the second lowest. | Во время выбора компании расценки, предложенные подрядчиком (почасовые расценки применительно к соответствующим категориям персонала), были следующими после самых низких. |
| Book car rental on UIA website in Ukraine and worldwide at the lowest internet rates! | Бронируйте авто на сайте МАУ в Украине и мире по самым низким интернет тарифам! |
| The level of support was highest in East Asia and lowest in West Asia. | Уровень поддержки был самым высоким в Восточной Азии и самым низким в Западной Азии. |
| Bugging my predecessor's office, having one of your officers marry his secretary, which is the lowest thing I have seen in my entire life. | Прослушивали офис моего предшественника, женили одного вашего офицера на его секретарше, что является самым низким, что я видел в своей жизни. |
| In July 2003 the ISB had the lowest index level of 96.7 percent, as did the CPI - 97.8 percent. | В июле 2003 года самым низким был уровень как ИМК (96,7%), так и ИПЦ (97,8%). |
| North and Central Asia is the subregion with the lowest poverty level, but it experienced an increase in poverty over the period: from 2.9 per cent up to 6.6 per cent. | Северная и Центральная Азия представляют собой субрегион с самым низким уровнем бедности, однако ее масштабы за рассматриваемый период возросли: с 2,9 процента до 6,6 процента. |
| They ran toward the lowest places on the globe to form the oceans. | Они сбегали в самые низкие места Земли, чтобы сформировать океаны. |
| The lowest rate was observed in the North Region (63.2 per cent) (see, annex:. | Самые низкие показатели были отмечены в Северном регионе (63,2%). |
| The annual average temperatures of Enontekiö are the lowest of Finland. | Средние годовые температуры Энонтекиё - самые низкие в Финляндии. |
| Somalia consistently ranked among the lowest in the world on key human development indicators. | Сомали постоянно фигурирует среди стран, имеющих самые низкие в мире основные показатели развития человека. |
| Firms which have diversified vertically tend to be the largest in terms of their turnover, but are among the less profitable and achieve the lowest rates of growth. | Фирмы, идущие по пути вертикальной диверсификации, как правило, имеют самый значительный оборот, но относятся к числу наименее прибыльных и имеют самые низкие показатели роста. |
| All British ships were under instructions to use radio as sparingly as possible and to use the lowest practical transmission power. | Все суда действовали в соответствии с инструкциями использовать радио настолько редко, насколько возможно, на самой низкой мощности. |
| In 2011, the share of female judges was highest in local courts (82.8 per cent) and lowest in the Supreme Court (53.3 per cent). | В 2011 году доля судей-женщин была самой высокой в местных судах (82,8 процента) и самой низкой в Верховном суде (53,3 процента). |
| Turning to the activities of the Programme Approval Committee, the Group noted that the percentage of projects approved for its region was the lowest for any region. | Что касается работы Комитета по утверждению программ, то Группа отмечает, что процентная доля утвержденных проектов по ее региону является самой низкой из всех регионов. |
| Agriculture, which accounts for 85 per cent of employment, remains primitive with the lowest per-acre yield. | Сельское хозяйство, на которое приходится 85 процентов занятости, остается примитивным с самой низкой урожайностью в расчете на акр. |
| In one case a branch office placed an order with the second highest bidder, without assigning any specific reason for rejecting the lowest offer, resulting in an extra expenditure of $4,887. | В одном случае отделение разместило заказ у компании, предложившей цену, выше которой было лишь одно предложение, не указав каких-либо конкретных оснований, по которым оно отклонило предложение с самой низкой ценой, что привело к перерасходу средств в размере 4887 долл. США. |
| The ratio of ODA to GNP for DAC donor countries combined has fallen to 0.3 per cent, the lowest in more than two decades. | Коэффициент отношения ОПР к ВНП стран - доноров КСР вместе взятых упал до 0,30% - самого низкого показателя более чем за два десятилетия. |
| With regard to the availability of food aid, the level decreased to 4.3 million tonnes per annum in 1998/99, the lowest figure since the mid-1950s (see table 2). | Что касается поставок продовольственной помощи, то их объем в 1998/99 году снизился до 4,3 млн. т - самого низкого уровня с середины 50х годов (см. таблицу 2). |
| First, some countries reported the further decentralization of institutional mechanisms for the promotion of gender equality, to include the lowest administrative level, with the result that all tiers of government share responsibility for promoting gender equality. | Во-первых, несколько стран сообщили о дальнейшей децентрализации институциональных механизмов по поощрению гендерного равенства в целях включения в них самого низкого уровня администрации, в результате чего все уровни управления могут нести совместную ответственность за поощрение гендерного равенства. |
| The good news provided by the 2004 National Household Sample Survey-PNAD was the decline in the indigence and poverty levels, the lowest since the early 1990s. | Положительным изменением, которое выявилось в ходе национального выборочного обследования домашних хозяйств 2004 года, стало уменьшение нищеты и бедности до самого низкого уровня с начала 1990-х годов. |
| All enlisted and non-commissioned ranks were reduced from 128 different insignias and several pay grades to only seven rank insignias and seven pay grades, which were numbered in seniority from seventh grade (lowest) to first grade (highest). | Все звания срочнослужащих и находящихся в запасе были уменьшены с 128 различных званий до 7 званий и 6 рангов, которые были пронумерованы в порядке старшинства, от 6 ранга (самого низкого) до 1 ранга (самого высокого). |
| The lowest order of the world was there, in front of me. | Низший порядок в мире был здесь, прямо передо мной. |
| In the absence of any such indication, the person will be placed automatically in the lowest category for his or her post or position. | При отсутствии такой ссылки ему автоматически присваивается низший ранг, соответствующий его должности или его виду работы. |
| Parties were asked to assign a score to each of the e-SMART questions, where 0 was the lowest score meaning disagreement with the statement, and 5 the highest score indicating very strong agreement. | Сторонам было предложено дать каждому из вопросов по критериям э-СМАРТ ту или иную оценку, и среди этих оценок низший балл 0 соответствует несогласию с постановкой вопроса, а высший балл 5 - очень высокой степени согласия. |
| In higher education, according to the ECTS-system, grades for undergraduate and postgraduate examinations are awarded according to a graded scale from A (highest) to F (lowest), with E as the minimum passing grade. | В высшем образовании в соответствии с системой ECTS оценки за университетские и аспирантские экзамены выставляются по шкале от A (высший балл) до F (низший балл), где E является минимальным проходным баллом. |
| Oberschule (lowest secondary track) | "Обершуле" (низший уровень среднего образования) |
| This is also the lowest temperature recorded in the Northern Territory. | Одновременно это самая низкая температура на территории Европы. |
| This is far and away the lowest score I've ever seen on a detective's exam. | Это самая низкая оценка за экзамен на детектива, которую я когда-либо видел. |
| Far from it: two-year United States Treasury notes with a face value of $1,000 will get you $998 in cash - the lowest liquidity price since the Great Depression and Japan in the 1990's. | Далеко от этого - за двухгодичный налоговый сертификат казначейства США с номинальной стоимостью в 1000 долларов можно получить 998 долларов наличными - самая низкая цена ликвидности со времён Великой депрессии и Японии 1990-х. |
| For all other locations, using the average actual rates from January to October 2003 and using the October rate for November and December yields the lowest estimates. | Для всех остальных мест службы самая низкая сметная сумма получается при использовании средних фактических курсов за период с января по октябрь 2003 года и октябрьского курса для ноября и декабря. |
| The share of women among the officials appointed to mandate positions was 25.6 per cent, the highest share of women was among the heads of government offices and the lowest among the directors-general of directorates. | Доля женщин среди должностных лиц, назначенных на посты с широкими полномочиями, составляла 25,6 процента; самая высокая доля женщин была среди руководителей правительственных подразделений, а самая низкая - среди генеральных директоров директоратов. |
| Mr. Kadir (Malaysia) said that the slow growth in international trade in goods and services in 2013, the lowest since 2002, had clearly pointed to the continuing effects of the global economic crisis. | Г-н Кадир (Малайзия) говорит, что медленные темпы роста международной торговли товарами и услугами в 2013 году, являющиеся самыми низкими с 2002 года, четко свидетельствуют о продолжающемся влиянии глобального экономического кризиса. |
| Our military expenditures are the lowest among the major countries. | Наши военные расходы являются самыми низкими среди крупных стран. |
| The departments of Huila, Guajira and Valle del Cauca are the worst affected, with the lowest rates of primary school enrolment. | Наиболее неблагоприятное положение сложилось в департаментах Уила, Гуахира и Валье-дель-Каука, где показатели охвата детей начальным образованием являются самыми низкими. |
| Public spending on health that continued to bracket India with "the lowest in the world" was in breach of this international legal obligation. | Объемы государственных расходов на здравоохранение в Индии по-прежнему являются "самыми низкими в мире", что является нарушением этого международного правового обязательства. |
| Performances varied by district, with Manatuto and Lautem with the lowest percentages of pass rates for girls and boys at 75% and 78% respectively and Viqueque with just under a 100% pass rate. | Результаты варьировались в зависимости от округа, в Манануто и Лаутеме доли успешно сдавших экзамены девочек и мальчиков были самыми низкими - 75 и 78 процентов, соответственно, а в Викеке доля успешно сдавших экзамены составила чуть меньше 100 процентов. |
| The constant search for security at the lowest possible level of armaments will make an essential contribution to stability in the world. | Непрерывные усилия по укреплению безопасности при самом низком уровне вооружений внесут существенный вклад в дело обеспечения стабильности во всем мире. |
| In circumstances where the basis of the EC50 is not specified and no ErC50 is recorded, classification shall be based on the lowest EC50 available. | В обстоятельствах, когда основа ЭК50 не указывается и не зарегистрировано никакого значения ЭсК50, классификация должна основываться на самом низком из имеющихся показателей ЭК50. |
| In this sense, it is now more important than ever for all States to assume their responsibilities for ensuring that international security is maintained at the lowest possible level of weapons and troop numbers. | В этой связи сейчас как никогда важно обеспечить, чтобы все государства действовали в соответствии с возлагаемой на них ответственностью по обеспечению поддержания международной безопасности при самом низком уровне вооружений и вооруженных сил. |
| The Register was intended to help prevent the excessive and destabilizing accumulation of arms, in order to promote stability and strengthen international peace and security, taking into account the legitimate security needs of States and the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments. | Цель Регистра состояла в том, чтобы помочь предотвратить чрезмерное и дестабилизирующее накопление оружия в целях содействия обеспечению стабильности и укреплению международного мира и безопасности, принимая во внимание законные потребности государств в области безопасности и принцип ненанесения ущерба безопасности при самом низком по возможности уровне вооружений. |
| Nations should pursue a culture of ensuring security at the lowest possible level of armaments. | Необходимо, чтобы государства выработали своего рода комплексную модель усилий по обеспечению безопасности на самом низком уровне вооружений. |
| The retirement benefit - on condition that a farmer had stopped his agricultural activity - could not be lower than the lowest old-age pension. | Сумма пенсии за выслугу лет (при условии прекращения сельскохозяйственной деятельности) не может быть ниже минимальной пенсии по старости. |
| Maternity allowance for families with twins has increased to 300% of the lowest retirement pension for each child. | Пособие при рождении ребенка для семей, имеющих близнецов, увеличилось до 300% от минимальной величины пенсии за выслугу лет на каждого ребенка. |
| It is proposed that, prior to the Fifth Ministerial Conference "Environment for Europe,"all existing EPR reports be placed on a CD ROM, to be made available at the lowest cost possible, or, preferably, at no cost. | Предлагается, чтобы до пятой Конференции на уровне министров "Окружающая среда для Европы" все имеющиеся доклады об ОРЭД были записаны на КД-ПЗУ для их распространения по минимальной цене или, желательно, бесплатно. |
| He remembered that was a perfectly safe sort of gantry system, perfectly safe rocket launch, because he's sitting in a rocket that has, like, a hundred thousand pounds of thrust, built by the lowest bidder. | В его памяти это было совершенно безопасная конструкция, совершенно безопасная ракета, так как он сидит в ракете, в которой примерно 100000 фунтов реактивной силы, и которая была создана по минимальной цене. |
| The minimum wage is determined for the lowest skilled labour in full-time normal working conditions. | Размер минимальной заработной платы определяется для наименее квалифицированного труда в течение полного рабочего дня, выполняемого при нормальных условиях. |
| In June 2010 the lowest female participation in government ministries was in the SCT, at 21.8%. | По состоянию на июнь 2010 года из всех министерств меньше всего женщин (21,8 процента) в Министерстве связи и транспорта (МСТ). |
| The lowest number of such services providers is in the Narynsk region and no such services were represented at the moment of observation in the Batkensk region. | Меньше всего таких провайдеров услуг в Нарынской области, а в Баткенской области на момент проведения обследования такие услуги вовсе не представлялись. |
| Their representation is at its lowest among professors in university graduate schools. | Меньше всего женщины представлены на уровне профессорских должностей в высших университетских школах. |
| Overall, the asset endowment is lowest among the Kuchi and highest among the urban households. | В целом, меньше всего имущества принадлежит семьям кучи, а больше всего - городским жителям. |
| While Banjul registered the lowest number, 196, Kanifing had the highest number, 1,493; followed by Brikama with 1,413, and Basse 914 of such children. | В Банжуле таких детей насчитывалось меньше всего (196 детей), а больше всего их было в Канифинге (1493 ребенка), за которым следовали Брикама (1413 детей) и Бассе (914 детей). |
| Despite some improvements, social indicators of LDCs remain the lowest in the world. | Несмотря на некоторое улучшение социальных показателей в наименее развитых странах, они остаются самыми низкими в мире. |
| This did not mean that the procurement process as such, i.e., the search for the lowest acceptable bid, should cease. | Это отнюдь не означало прекращения процесса закупки как такового, т.е. поиска наименее дорогостоящего приемлемого варианта. |
| It is also difficult to protect against racial discrimination the rights of persons, both women and men, who belong to any vulnerable groups, such as indigenous peoples, migrants, and those in the lowest socio-economic categories. | Не меньшую трудность представляет собой и защита от расовой дискриминации прав мужчин и женщин, принадлежащих к тем или иным уязвимым группам, таким, как коренные народы, мигранты и наименее обеспеченные социально-экономические слои населения. |
| Only in the highest and lowest positions there was a decrease: the percentage of female district commissioners decreased from 14% to 9%, and the percentage of assistant supervisors from 53% to 47%. | Доля женщин снизилась лишь на самых высоких и наименее значительных должностях: доля женщин -окружных комиссаров снизилась с 14 до 9 процентов, а доля женщин - помощников инспекторов - с 53 до 47 процентов. |
| The lowest quarter of income earners receive more than three times the amount that they pay into the Fund; the top quarter, however, only receives half of what it paid into the Fund. | Наименее обеспеченная четверть работающих лиц получает в три раза больше средств, чем платит в Фонд; тогда как наиболее обеспеченная четверть работающих получает лишь половину от тех, которые она вносит в Фонд. |
| The lowest overall development is to be found in the library sector. | В целом наиболее низкий уровень развития отмечается в разделе библиотек. |
| And among the 32 countries in the lowest bracket of the 2005 Human Development Index, 22 have experienced conflict at some point since 1990. | В период после 1990 года из 32 государств, в которых в 2005 году отмечался наиболее низкий уровень развития человеческого потенциала, в 22 происходили конфликты. |
| Ranked according to ethnic affiliation, Roma have the highest rate of stillbirth (9.5) and the Turks have the lowest (7.5). | По шкале этнической принадлежности наиболее высокий уровень мертворождений (9,5) зарегистрирован среди рома, а наиболее низкий (7,5) - в турецкой общине. |
| The widest coverage immunized was in Una-Sana Canton with 94.0 per cent, while the lowest was in Sarajevo Canton, with 61.9 per cent. | Наиболее широкий охват иммунизацией имел место в кантоне Уна-Сана и составлял 94,0%, а наиболее низкий - в кантоне Сараево при уровне в 61,9%. |
| The lowest percentage of full vaccination coverage is to be found in Greater Asunción and the highest in Centro Sur; however, the difference is not significant. | В Большом Асунсьоне отмечен наиболее низкий охват вакцинацией полного цикла, в то время как в центрально-южном регионе этот процент выше на 7 пунктов, так что разница незначительна. |