Английский - русский
Перевод слова Lord

Перевод lord с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лорд (примеров 3119)
Lord COLVILLE said that he wondered about the value of confessions in connection with the written question in paragraph 9 of the list. Лорд КОЛВИЛЛ поднимает в рамках пункта 9 Перечня вопрос относительно ценности признаний.
And tell me, Lord Renly, when will you be having your friend? Скажите мне, лорд Ренли, а когда вы будете "иметь" вашего друга?
Lord Sarpedon has served us well. Лорд Сарпедон хорошо нам послужил.
Lord Northesk was also a Scottish Representative Peer between 1796 and 1807 and 1830 and 1831. Лорд Нортеск также был избранным шотландским пэром-представителем в Палате лордов в 1796-1807, 1830-1831 годах.
Is Lord Fenner Secretary at War, or is he not that position, sir? Разве лорд Феннер все еще не министр воюющей страны, сэр?
Больше примеров...
Господь (примеров 1314)
And she goes: "The Lord now lives in our room." И она выдает: "Господь теперь живет в нашей комнате"
Brothers, the lord knew that fairness was not something to be parceled out by those in power Братья! Господь знал, что справедливость не будут раздавать властьимущие дробя ее, словно хлеб, на крошки
So the Lord sentenced me! Можно подумать - Господь сделал мне милость!
He lifts his hands and makes supplication, 'O Lord, O Lord,' but his diet is unlawful, his drink is unlawful, and his clothes are unlawful, and his nourishment is unlawful. Она плачет и просит чтобы Бог помиловал их: «Так говорит Господь: голос слышен в Раме, вопль и горькое рыдание; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться о детях своих, ибо их нет.
The Lord is thy shade upon thy right hand. Господь незримо сопровождает вас.
Больше примеров...
Господин (примеров 399)
Lord Haman, the wicked man who hates our people has proposed his own daughter as a match. Господин Аман, нечестивый человек, который ненавидит наш народ предложил свою дочь, как кандидата.
Lord Taro is holding a family celebrate the transfer of power. Господин Таро хочет в кругу семьи... отпраздновать передачу власти.
No more servant girls in my bedchamber, Lord. Больше никаких служанок в моих покоях, господин.
I'm gathering the moss and dock leaves as you speak, Lord. Соберу мох и щавель, как ты велел, господин.
About the woods' and fields' expanse A lord comes riding through his lands. Скачет господин через леса и поля, смотрит как живет его земля.
Больше примеров...
Повелитель (примеров 338)
He is the lord of all horses... and has been my friend through many dangers. Повелитель всех лошадей... и он был моим другом во всех моих приключениях.
Specifically, human plus Time Lord. Точнее... человек и Повелитель Времени.
She is the pet dog of Gary (Tony Way), the landlord of The Lord Nelson. Она собака Гэри (Тони Уэй), хозяин паба "Повелитель Нельсон".
Sid, Lord of the flame. Сид, повелитель пламени.
That is correct, Time Lord. Правильно, Повелитель Времени.
Больше примеров...
Бог (примеров 506)
The Lord could at least kill him a couple of days later. Бог мог бы убить его хотя бы двумя днями позже.
I believe that only the Lord has the right to take away life. я считаю, что только бог вправе отбирать жизнь.
The Lord giveth and he taketh away. Бог дал, Бог взял.
Only the Lord God sends patron saints. Ангела-хранителя Посылает только Господь Бог.
Honor thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee. Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы продлились дни твои, и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
Больше примеров...
Владыка (примеров 174)
What if I told you that the Republic was now under the control... of the dark lord of the Sith? Что бы вы сказали, если бы я сообщил, что Республикой теперь управляет... темный владыка ситхов?
Triad is over when all parties agree, Lord Zipacna. Триада будет закончена, когда все стороны придут к согласию, Владыка Зипакна.
The Lord of Light made us male and female. Владыка Света создал нас мужчинами и женщинами.
You're the Sith lord. Вы - Владыка Ситх!
("The servant is not greater than his lord.") Это свидетельствует, что Он их Владыка».
Больше примеров...
Властелин (примеров 125)
The Dark Lord, Satan, Beelzebub, Темный Властелин, Сатана, Вельзевул,
I am Lord Garth, master of the universe. Я лорд Гарт, властелин Вселенной!
I am Mike, your Lord and Dark Master, per se. All: Hail Mike. Я Майк, ваш повелитель и темный властелин собственной персоной.
At the time when The Lord of the Rings was written, Finrod still meant the character later known as Finarfin. Во время, когда был написан «Властелин Колец», Финродом всё ещё звали персонажа, позже ставшего известным как Финарфин.
This is my nine-disc complete Lord of the Rings trilogy Blu-ray set. Это мой комплект из девяти блюрей-дисков полной трилогии Властелин Колец.
Больше примеров...
Государь (примеров 30)
The late lord was straightforward. Покойный государь был прямолинеен.
Say on, my loving lord. Что дальше, государь?
Here the Lord was crucified. При этом государь перекрестился.
Lord handedly hear the nobility. Государь собственноручно жалует дворянство.
A-ha! "How dost thou, sweet lord?" "Как вы себя чувствуете, дражайший государь мой?"
Больше примеров...
Князь (примеров 20)
No lord chooses a beggar... for his daughter. Какой князь выдаст дочь... за нищего.
Lord Kim Ik Hee wants to meet you. Князь Ким Ик Хи хочет повидаться с тобой в час Дракона.
Besides, if you killed me... trouble will come to your Lord Tanuma. К тому же, если вы убьёте меня... не избежит неприятностей уже ваш князь Танума.
Reginald of Saint Valery, lord of Harim, called for help, and Raymond III of Tripoli, Bohemund III of Antioch, and Joscelin III of Edessa arrived to relieve the siege. Рейно де Сен-Валери, правитель Харима, позвал на помощь, и Раймунд III, граф Триполи, Боэмунд III, князь Антиохии и Жослен III Эдесский прибыли, чтобы снять осаду.
The Mingrelian signatory to the 1804 treaty with Russia, Prince Grigol Dadiani, referred to himself as the "lawful Lord of Odishi, Lechkhumi, Svaneti, Abkhazia, and all the lands anciently belonging to the ancestors of mine." Князь Григол Дадиани, подписывая договор об объединении с Россией от имени Мегрелии, называл себя «законным Господом Одиши, Лечхуми, Сванети, Абхазии, и всех земли, принадлежавшим древним предкам».
Больше примеров...
Принц (примеров 24)
Horatio! Here, sweet lord, at your service. Здесь, принц, к услугам вашим.
The young lord set out to change his fate. Молодой принц отправился в путь, чтобы изменить судьбу.
I am Prince Zuko... son of Fire Lord Ozal and heir to the throne! Я принц Зуко... Сын хозяина Огня и наследник трона!
In making fun of George's asthma, Lord Mulgrave said the Prince was forced to breathe hard in case people mistook him for dead and buried him. Высмеивая астму Георга, лорд Малгрейв говорил, что принц был вынужден тяжело дышать на случай, если люди ошибочно принимали его за мёртвого и собирались похоронить.
He did, my gracious lord, begin that place. Любезный принц, он зданье заложил.
Больше примеров...
Господи (примеров 570)
Lord, bless the food we're going to eat. Господи, благослови пищу, которую мы собираемся вкусить.
Here my prayer, o Lord, and let my cry come unto Thee. Господи, услышь мою молитву, и вопль мой да придёт к тебе.
Contend, O Lord, against those who contend with me. Борись, о Господи, с теми, кто борется со мной;
I pray to you Lord, to help guide those poor in need Прошу тебя, Господи, помоги направить тех, кто просит о помощи.
"Lord, how many times am I to forgive my neighbour, as many as seven times?" "Господи, сколько раз должен я простить своего брата, семь раз?"
Больше примеров...
Господа (примеров 473)
Lord, the danger stalking us is terrible. Господа, перед нами страшная опасность.
MAN: And so, under the eyes of the Lord, we prepare to consecrate this blessed union with two sacred oaths. И так, на глазах у Господа, мы готовимся освятить этот благословенный союз с двумя священными клятвами.
The Lord has his own ways and I have my own reasons for being here. У Господа свои пути, а я здесь по своим причинам.
The crippled will cast away their crutches, leap and dance, jump up and down in praise of the Lord and receive all the blessings of Heaven. Калеки откинут в сторону свои костыли, начнут танцевать и прыгать, восхваляя Господа нашего, и воспримут они блаженство небесное.
I believe in the Lord! Я верю в господа!
Больше примеров...
Боже (примеров 319)
Lord, she's working my last good nerve. Боже, она мне последние нервы вымотала.
Lord, protect us from dishonour and shame! Боже, защити нас от позора!
Sweet merciful Lord, this is happening! О Господи Боже, это действительно происходит!
God save the Lord Protector! Боже, храни лорда-протектора!
Save us, Lord! Спаси нас, Боже!
Больше примеров...
Господу (примеров 134)
But I'm still alive and kicking, praise the lord. Но я все еще жив, хваление Господу.
Here they served the Lord, praying and meditating. Здесь они служили Господу, молясь и медитируя.
Mother, we nuns devote ourselves body and soul to the Lord. Матушка, мы, монахини, преданы Господу телом и душой.
It's about respect for the Lord. Дело в уважении к Господу.
(c) To launch new prayer initiatives in the hope of obtaining from the Lord the grace of conversion of hearts, an essential precondition for a genuine spiritual revival; с) пуще прежнего молиться Господу, дабы ниспослал он благодать и смягчил сердца, без чего немыслимо духовное возрождение;
Больше примеров...
Богу (примеров 148)
Thank the Lord, we have never had to depend on anyone all these years. Слава Богу, мы годами не нуждались в чьей-либо помощи.
Lord knows what devious schemes you have inside your... Одному богу известно какие запутанные схемы в вашей...
"The secret things belong unto the Lord our God." "Сокрытое принадлежит Господу Богу нашему".
May Allah shower him with His Salaams, for no lord escapes his fate. Бог дал Соломону царствование при условии, что тот не будет отклоняться от служения Богу.
In Christianity and Judaism, for example, "the earth is the Lord's and the fullness thereof, the world and all that dwell therein." The Creator appoints human beings as stewards and gardeners but, as it were, retains title to the earth. Например, в христианстве и иудаизме «вся земля принадлежит Богу, как и проистекающее из нее разнообразие, мир и все, что в нем есть живого». Творец дал людям предназначение быть хранителями и садовниками, но он оставляет за собой право на землю.
Больше примеров...
Господь бог (примеров 42)
They must think you're Lord God Almighty. Они, должно быть, думают, что ты Всемогущий Господь Бог.
The Lord God requires of us obedience. Господь Бог требует от нас послушания.
We got precious gift from Lord God. Господь Бог вручил нам сокровенный дар.
For the Lord thy God has said unto me... that he shall send a holy fire to destroy all who dwell within for their iniquity. Господь Бог поведал мне... что вскоре настигнет тот город священный огонь дабы уничтожить его... и всех кто обитает там творя зло.
'For I', the apostle says, 'have received from the lord'; and I say, dear: with the lord's favour I have received from you even that which I have given to you. Пророк говорить к ним: "вот что говорит Господь Бог ваш" - и здесь я нахожу заповедь - не сейте на терния, обрежьтесь Господу вашему» (Иер. 4:3-4).
Больше примеров...
Правителем (примеров 35)
The priory was founded by Withenoc (or Gwethenoc), a Breton who became lord of Monmouth in 1075. Монастырь был основан Визеноком (Withenoc), бретонцем, ставшим правителем Монмута в 1075 году.
The fortress was built in 1142 by Pagan the Butler, Lord of Montreal. Крепость была построена в 1142 году Пайеном де Мильи, правителем замка Монреаль.
1471 - A contract was signed between the ruler of Circassia and the ruler of Caffa, naming another ruler Zichia - "Petrezok, the paramount lord of Zichia". 1471 год - сохранился договор, заключённый между правителем Зихии и правителем Кафы, упоминающий имя ещё одного правителя зихов - Петрезока («Petrezok, the paramount lord of Zichia»).
A successful courtship would make Lord Baelish acting Lord of the Vale. Успешные ухаживания сделали бы лорда Бейлиша фактическим правителем Долины.
Then he jailed the Council members and proclaimed himself "High Lord Regent." После чего он заключил в тюрму участников Совета и провогласил себя "Высочайшим Правителем."
Больше примеров...