Английский - русский
Перевод слова Lord

Перевод lord с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лорд (примеров 3119)
And there's no man better, lord Aethelwulf. И здесь нет человека лучше, лорд Этельвульф.
"And who are you," the proud lord said Да кто ты такой, вопрошал гордый лорд,
Lord Tyrion tells me your father was a terrible king. Лорд Тирион сказал, ваш отец был ужасным королём.
Welcome, Lord Nibbler. Приветствую, Лорд Нибблер.
The then President of the Supreme Court of the United Kingdom, Lord Phillips of Worth Matravers, has voiced displeasure with Caribbean and other Commonwealth countries continuing to rely on the British JCPC. Бывший председатель Верховного суда Великобритании лорд Филлипс Уорт Мейтраверс высказал своё недовольство тем, что карибские и другие страны Содружества зависят от британского Судебного комитета Тайного совета.
Больше примеров...
Господь (примеров 1314)
And she goes: "The Lord now lives in our room." И она выдает: "Господь теперь живет в нашей комнате"
The Lord sayeth, "I am the way, the truth, the light." Господь сказал: "я есмь путь и истина, и жизнь".
The Lord God is on our side! Господь на нашей стороне!
The Lord will be so happy. Но Господь наш будет счастлив.
As a result, there is "no temple in it, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple". В городе нет храма, "ибо Господь Бог Вседержитель - храм его, и Агнец".
Больше примеров...
Господин (примеров 399)
Death means nothing to us, Lord Rahl. Смерть не значит для нас ничего, Господин Рал.
Lord Katsuyori, your father, is your guardian. Ваш отец господин Кацуери будет при вас регентом.
She went willingly, Lord, to protect the child. Она уехала по своей воле, господин, ради ребенка.
It is the wicked Lord Haman, my queen. Это нечестивый Господин Аман, моя царица,
How is the boy, Lord? Как мальчик, господин?
Больше примеров...
Повелитель (примеров 338)
But lord by insulting sati you've shattered her tender heart. Но повелитель, нанося обиду Сати, ты разбиваешь ее хрупкое сердце.
I am the Lord of the Dance said he Он сказал, что он - Повелитель Танца...
Arise, O lord! Восстань, о повелитель!
as golding's lord of the flies demonstrates, man, When left to his own devices, Will descend into chaos and evil. Как демонстрирует "Повелитель мух" Голдинга, человек, предоставленный самому себе, обратится в хаос и зло.
That means he could be a Time Lord. Возможно, он Повелитель Времени.
Больше примеров...
Бог (примеров 506)
They must think you're Lord God Almighty. Они, должно быть, думают, что ты Всемогущий Господь Бог.
The Lord giveth and he taketh away. Бог дал, Бог взял.
Lord knows what that means. Бог знает что, это значит
And the Lord God built the rib which he took from Adam into a woman: and brought her to Adam. Тогда Бог усыпил Адама, взял одно из его рёбер и сотворил из него первую женщину - Еву, которая стала женою для первого человека.
In the name of God, the Compassionate, the Merciful, Praise to God, the Lord of the Universe, and may the benediction and peace of God be upon Our Leader Muhammad and upon all his Relations and Friends. Вокруг диска внутри щита надпись: «Xydo» - Бог, Аллах, «Pejqombər» - Пророк, «Əmri Sohibon» - Праведные Имамы, лидеры, наделенные божественной властью.
Больше примеров...
Владыка (примеров 174)
hall to Lord Kapisa (Monkey Lord). Радуйся Владыка Каписа (Властитель Обезьян).
Lord Kronos, he who was betrayed by his sons... hear now the words of one betrayed by his father. Владыка Кронос, ты, преданный своими сыновьями, услышь слова того, кто был предан своим отцом.
What is it, Lord Tyrannus? В чём дело, владыка Тиранус.
("The servant is not greater than his lord.") Это свидетельствует, что Он их Владыка».
The warrior was unable to do so, and, by the beginning of Diablo II, The Lord of Terror had taken control of the warrior's body and begun the process of freeing his two brothers, Mephisto and Baal. Однако же, как выясняется в начале «Diablo II», Владыка Ужаса взял под контроль тело воина и начал процесс освобождения своих братьев, Мефисто и Баала.
Больше примеров...
Властелин (примеров 125)
The Lord of Hell dwells at the centre of this frozen lake. Властелин Ада обитает В центре этого замерзшего озера.
He'll have a "Lord Of The Rings" backpack. У него надпись "Властелин колец" на рюкзаке.
"The Lord of the Rings" boxed set. Трилогия "Властелин колец" в подарочной упаковке.
I'm Hades, Lord of the Underworld. Я - Аид, властелин Подземного Царства.
You're just asking for a round of "Lord of the flies." Ты только спрашиваешь об общности "Властелин мух"
Больше примеров...
Государь (примеров 30)
As if the late lord were inside him. Словно сам покойный государь вселился в него.
Lord Shingen, your father, is here. Государь Сингэн, ваш отец, здесь.
Most gracious lord I do not crave forgiveness, for by all I hold most dear I do solemnly swear that I acted in good faith! Всемилостивейший государь, ...мне не нужно ваше прощение потому, ...что я действовал, как подобает.
A-ha! "How dost thou, sweet lord?" "Как вы себя чувствуете, дражайший государь мой?"
One day too late, I fear me, noble lord, Государь, Боюсь, день опозданья омрачил
Больше примеров...
Князь (примеров 20)
Lord Kim Ik Hee wants to meet you. Князь Ким Ик Хи хочет повидаться с тобой в час Дракона.
Permission to speak, Dark Lord? Позвольте обратиться, Князь Тьмы?
Wasn't Lord Ieyasu a sub-ordinate of the Toyotomis? Разве князь Иэясу не был вассалом рода Тоётоми?
Besides, if this so-called partner exists, I feel certain my most capable detectives, Lord Corcoran, and Duke McSavage, will turn up actual evidence in proving it. Кроме того, если этот, так называемый, напарник существует, я уверен, мои самые умелые детективы лорд Коркоран и князь Максэвидж добудут реальные улики, чтобы это доказать.
Several days ago, Kim Ik Hee Lord visited me Недавно князь Ким Ик Хи почтил меня своим вниманием.
Больше примеров...
Принц (примеров 24)
Sweet lord, if your lordship were at leisure, I should impart a thing to you from his majesty. Милейший принц, если бы у вашего высочества нашлось время, я бы вам передал что-то от его величества.
So says the prince, and my new-trothed lord. Так говорят и принц, и мой жених.
The prince will remember that, little lord. Принц это запомнит, маленький лорд.
and saw the prince and his bride save themselves in a rowboat, along with Father Waleran and Lord and Lady Hamleigh. Так мне удалось увидеть, что принц и его молодая жена спаслись на шлюпке, так же, как и отец Уолеран и лорд и леди Хамлей.
French Version: There are 14 title characters in the original production: Romeo, Juliet, Benvolio, Mercutio, Tybalt, Lady Montague, Lady Capulet, Lord Capulet, The Nurse, Friar Laurence, The Prince, Paris, The Poet, and Death. В оригинальной версии персонажей четырнадцать: Ромео, Джульетта, Меркуцио, Бенволио, Тибальт, Леди Монтекки, Леди Капулетти, Кормилица, Граф Капулетти, Священник, Принц, Парис, Поэт и Смерть.
Больше примеров...
Господи (примеров 570)
Lord, what an ugly woman you are. Господи, какая же ты страшная.
Lord help me, yes, I believe you. Господи, помоги мне! Эрик, я верю тебе.
Lord... I wasn't finished. Господи... Я еще не закончил.
Lord... Please grant me the strength to rescue the ones who are in need. Господи, пожалуйста, дай мне силы, чтобы спасти тех, кто в этом нуждается.
We recognise her value, Lord. Мы осознаем ее ценность, господи.
Больше примеров...
Господа (примеров 473)
But those who seek the Lord will lack for no good thing. Но те, кто ищет Господа не будут нуждаться в благе.
And I will dwell in the house of the Lord forever. И я буду пребывать в доме Господа вечно.
For they have sinned against the Lord, потому что они согрешили против господа,
And though I leave you, I do not leave the Lord. И хотя я покидаю вас, я не оставляю Господа.
I follow in the footsteps of the Lord. Я следую по стопам Господа.
Больше примеров...
Боже (примеров 319)
I pray the Lord my soul to keep. "Душу, Боже, сохрани".
Sweet merciful Lord, this is happening! О Господи Боже, это действительно происходит!
Lord, thank you so much for this amazing food you have placed before us, and I thank you for bringing such a kind and beautiful, thoughtful, caring man into my life. Боже, спасибо тебе огромное за эту замечательную еду, представленную перед нами и спасибо тебе за то, что такой добрый, красивый, внимательный, заботливый мужчина вошел в мою жизнь.
Lord, have mercy. Боже, будь милостив.
Jesus, Lord Almighty, knock it off. Прекрати, Святый Боже.
Больше примеров...
Господу (примеров 134)
What the Lord needs, when the time comes, is a man of action. Господу понадобится, когда придёт время, человек дела.
Who else would like to show the Lord his gratitude? Кто еще хотел бы показать Господу свою благодарность?
But giving your heart to the Lord, and leading others to the Lord has eternal and lasting value. Отдавать сердце Господу и приводить других к Нему вот что имеет вечную и прочную ценность.
That was the Lord's will. Так было угодно Господу.
Make a regular practice of Miswak for verily it is the purification for the mouth and a means of the pleasure of the Lord. Воистину, это - признак праведников, приближение к Господу, искупление грехов ваших и удаление от прегрешений».
Больше примеров...
Богу (примеров 148)
Thank the Lord, we have never had to depend on anyone all these years. Слава Богу, мы годами не нуждались в чьей-либо помощи.
Now I just thank the Lord they didn't. А теперь я думаю, слава богу, что этого не случилось.
And she led you to the Lord. Она привела тебя к богу.
She cooks for the Lord now. Она сейчас богу готовит.
Seens to me this is where the Lord wanted the farn to be. Мне кажется, Богу угодно, чтобы эта ферма была здесь.
Больше примеров...
Господь бог (примеров 42)
The Lord sees everything. Господь Бог все видит.
That's a question only the Lord can answer. Только Господь Бог может ответить на этот вопрос.
Merciful and gracious is the Lord, slow to anger and abounding in kindness. Господь Бог, человеколюбивый и милосердный, долготерпеливый и многомилостивый.
And the rib, which the Lord God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man. "И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку".
Have you not heard? "The Lord is the everlasting God,"the creator of the ends of the earth. Вечный Господь Бог, сотворивший концы земли, не утомляется и не изнемогает?
Больше примеров...
Правителем (примеров 35)
The area is noted for its limestone arch footbridge, constructed in the 17th century by a local lord to connect two villages across a deep gorge. Этот район известен своим известняковым арочным мостом, построенным в XVII веке местным правителем для соединения двух деревень по обе стороны глубокого ущелья.
Under the young King Edward VI, Henry's father became Lord President of the Privy Council and de facto ruled England from 1550 to 1553. Когда на английском троне оказался молодой король Эдуард VI, отец Кэтрин стал лордом-председателем Тайного совета и де-факто правителем Англии в период с 1550 по 1553 год.
He will remain the leader of the Hae clan and be the lord of Choseongni. Он останется главой клана Хэ и станет правителем Чхосонни.
In 1455, a certain Simon Zenevisi, who was the lord of Kastrovillari (Castro i Vivarit near Butrint) was active at the court of the king of Naples and Aragon on behalf of Skanderbeg in order to gain back Napolitan support for his land in Albania. В 1455 году некто Симон Зенебиши, который был правителем Кастровиллари (Кастро и Виварит в окрестностях Бутринти) действовал при дворе короля Неаполя и Арагона от имени Скандербега для того, чтобы получить поддержку Неаполитанского королевства при возвращения своих владений в Албании.
They are said to be embodiments of the rage of the formerly-imprisoned Lord of the First, Zariel. Они рассказывают, что являются последними представителями своей расы, безжалостно уничтоженной Зарконом, правителем Империи Галра.
Больше примеров...