Английский - русский
Перевод слова Lord

Перевод lord с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лорд (примеров 3119)
He hasn't been the same since the war, Lord Upton. Он не был такой же со времен войны, лорд Аптон.
Lord Lieutenant, I'm really glad you could all come to my 21st. Лорд лейтенант, я несказанно рад, что вы все пришли поздравить меня с 21-летием.
Have you not been speaking your mind, Lord Karstark? А до этого вы мне врали, лорд Карстарк?
If you'd been less savage in your pursuit, Lord Cassale, he would have spoken sooner. Если бы вы были бы менее жестоким в своем преследовании, лорд Кассаль, он бы заговорил раньше
Lord COLVILLE agreed that article 25 would be better dealt with elsewhere. ЗЗ. Лорд КОЛВИЛЛ выражает свое согласие с тем, что статью 25 лучше бы рассматривать в другом месте.
Больше примеров...
Господь (примеров 1314)
Lord knows, he's sent me to you. Господь свидетель, это он мне тебя послал.
This is the day the Lord has made and he's made it for me. Этот день сотворил Господь и сотворил он его для меня.
The Lord himself won't hear. Тебя даже Господь не услышит.
That purpose will be fulfilled with the advent of the Lord of the Age (may God hasten his advent). Господь передается то как Hospodin (в Ветхом Завете), то как Pán (в Новом Завете).
Don't you take the Lord's name in vain. И Господь тут не причем.
Больше примеров...
Господин (примеров 399)
There's no escape, Lord Uzen. Вы не отделаетесь, господин Узен.
Close the gate! Where's Lord Jiro? Назад! Где господин Дзиро? Чья это голова?
The city lord is waiting for you. Господин наместник вас заждался.
Lord, forgive my son! Господин, прости моего сына!
The Castle Warden, Lord Hori has asked the Shogun for permission to adopt His Lordship's third boy, Tadaatsu and seize control himself Командующий войском, господин Хори, просил сёгуна разрешить ему усыновить третьего сына его светлости, маленького Тадаацу, и захватить власть в свои руки.
Больше примеров...
Повелитель (примеров 338)
She has taken birth for you, o lord. Она была рождена специально для тебя, повелитель.
What will you do now, o lord? Что же ты будешь делать, Повелитель?
Lord... if this is the law of nature and my death is unavoidable and if you can't grant me immortality then alright, lord... grant me a boon that I may die only at the hands of your son. Повелитель... если таков закон природы, и моя смерть неизбежна, и если ты не можешь даровать мне бессмертие, тогда прошу, повелитель,... сделай так, чтобы я встретил смерть только от руки твоего сына.
Look closer - human plus Time Lord. Присмотрись. Человек плюс Повелитель Времени.
Good morning, noble lord. С добрым утром, Повелитель.
Больше примеров...
Бог (примеров 506)
The Lord gave me a lot of strength. Мой Бог дал мне много сил.
The Lord giveth and the Lord taketh away. Бог даёт... Бог и забирает.
Lord of lords, we make this offering to you, hoping you will find it pleasing. Бог богов... мы приносим тебе эту жертву, в надежде, что ты примешь её.
Lord knows I was asking for it. И бог мне свидетель.
Girls, you mean? Goog Lord, no. Бог мой, нет.
Больше примеров...
Владыка (примеров 174)
The lord of Egypt was itself from a sort of tsar of tsars and the Roman dynasty Grakh-Gordianius, conducting the sort from the Roman tsars is the Egyptian Pharaohs. Владыка Египта был сам из рода царя царей и римской династии Гракхов-Гордианов, ведущих свой род от римских царей - египетских фараонов.
Lord Zipacna, you are dismissed with our thanks. Владыка Зипакна, вы свободны... с нашей благодарностью.
By the skills of Lord Elrond, you're beginning to mend. Владыка Элронд - искусный целитель, и ты уже поправляешься.
So why does the Lord of Light keep bringing you back? Так почему Владыка Света тебя воскрешает?
And how fares your father Lord Elrond? И как поживает ваш отец владыка Элронд?
Больше примеров...
Властелин (примеров 125)
Concealed within his fortress, the Lord of Mordor sees all. Укрытый внутри крепости Властелин Мордора видит все.
Dominic: "LORD OF THE RINGS" IN 30 SECONDS? "Властелин колец" за тридцать секунд?
"Soundtracks for The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001)". «Властелин колец: Братство кольца» (англ. «The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring», 2001).
In July 2006, Electronic Arts announced development of an open world role-playing game called The Lord of the Rings: The White Council, due for release in late 2007, in which players would serve the Council. В июле 2006 года Electronic Arts объявила о разработке ролевой игры под названием «Властелин колец: Белый Совет» (англ. The Lord of the Rings: The White Council), которая должна была выйти в конце 2007 года.
brings together news, rumors, and discussion concerning the upcoming Lord of the Rings Movies. Все о фильме Властелин колец. История создания, интервью с актерами, путешествие по Средиземью, впечатления и фанарт.
Больше примеров...
Государь (примеров 30)
We will see if the lord is real. Вот и посмотрим, настоящий ли государь.
My gracious lord, you look beyond him quite: Вы, государь, к нему несправедливы:
Lord Shingen, your father, is here. Государь Сингэн, ваш отец, здесь.
Say on, my loving lord. Что дальше, государь?
Lord Shingen has been ill. Государь Сингэн перенес тяжелую болезнь.
Больше примеров...
Князь (примеров 20)
This is a young lord of an important family. Этот молодой князь из очень важной семьи.
I'm sure the late Lord Hideyoshi will be watching over you. Уверен, покойный князь Хидэёси будет наблюдать за вами.
You mean you're the man who Lord Hideyoshi was very fond of? Значит вы тот человек, которого очень ценил князь Хидэёси?
But Lord Yon was different. Но князь Ён не так обошёлся со мной.
Besides, if this so-called partner exists, I feel certain my most capable detectives, Lord Corcoran, and Duke McSavage, will turn up actual evidence in proving it. Кроме того, если этот, так называемый, напарник существует, я уверен, мои самые умелые детективы лорд Коркоран и князь Максэвидж добудут реальные улики, чтобы это доказать.
Больше примеров...
Принц (примеров 24)
My honoured lord, you know right well you did. Дарили, принц, вы знаете прекрасно.
So says the prince, and my new-trothed lord. Так говорят и принц, и мой жених.
The prince will remember that, little lord. Принц это запомнит, маленький лорд.
The origins of the formalized 1706 Establishment can be traced to February 1705, when Prince George of Denmark, the Lord High Admiral at the time, ordered the Navy Board to determine a set of dimensions for second-rate ships. Истоки создания формализованного Уложения можно проследить к февралю 1705 года, когда принц Георг Датский, тогдашний Верховный лорд-адмирал, приказал Военно-морскому комитету определить набор размерений для кораблей второго ранга.
He did, my gracious lord, begin that place. Любезный принц, он зданье заложил.
Больше примеров...
Господи (примеров 570)
I know you hear prayers Lord. Я знаю, что ты слышишь молитвы Господи.
Please Lord, don't let him sign... Не дай ему, Господи, подписать...
I detest my sins for having offended thee, O Lord. О Господи, я искренне раскаиваюсь, что согрешил против тебя. я ненавижу мои грехи, которыми оскорбил тебя, о Господи.
Have mercy on Stephen, Lord, for my sake! Господи, помилуй Стивена ради меня!
Lord, we ask you to heal our Brother Sam and bring him back to us because we need him. Господи, мы просим тебя о здравии для нашего брата Сэма и о возвращении его к нам потому что он нужен нам.
Больше примеров...
Господа (примеров 473)
We cannot control the lord's will. Мы не можем управлять волей Господа.
I cast my burdens on the Lord. Я возлагаю своё бремя на Господа.
So if I have to shake hands with the devil in order to do the Lord's work,... Если мне придется пожать руку Дьяволу, чтобы выполнить работу Господа,
And all together, children, let us listen to the old and much loved... ringing of the bells for the glory of the Lord И все вместе, дети мои, послушаем древний дорогой нам звон колокола... во славу господа нашего.
Wait on the Lord, be of good courage, and He shall strengthen thine heart. Wait, I say, on the Lord. Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа .
Больше примеров...
Боже (примеров 319)
"The Lord is my shepherd. Боже Всемогущий, укажи нам путь.
Lord, how big you are! О, Боже, какой ты большой!
"Lord!" - "While here on Earth..." "Боже" - "За свою жизнь на земле..."
Ever merciful and forgiving Lord, accept my prayer that I, Your servant bound by sin, боже всевышний и всепрощающий прими мои молитвы грешные чтоб я мог вести битву от твоего имени
Jesus, Lord Almighty, knock it off. Прекрати, Святый Боже.
Больше примеров...
Господу (примеров 134)
"I thank the Lord that Zoey is back in her mother's arms, yet our nation grieves." Я благодарен Господу, что Зоуи вернулась в объятия матери, в то время когда наша нация в горе.
We'll serve the Lord in the best manner and the way that we know how! Мы служим Господу по мере сил, так, как мы можем!
In your actions, you give service to the Lord. Делами своими вы служите Господу.
Trust in the Lord? "Доверьтесь Господу"?
We were sadened to hear that on August 6 Fr. George Skrinnikow fell asleep in the Lord. С прискорбием сообщаем, что 6 августа отошел ко Господу о. Георгий Скринников.
Больше примеров...
Богу (примеров 148)
I rejoice in offering my sufferings to the Lord. Я счастлива принести Богу в жертву свои страдания.
Honest work, just reward That's the way to please the Lord Честный труд и за него награда, вот путь, угодный Богу.
You'll get much further with the Lord if you learn not to offend His ears. Вы скорее приблизитесь к Богу, если научитесь не оскорблять его слух.
There is a related shrine called Sella Katirkamam dedicated to the beloved elephant-faced God Ganesha nearby, who is known as Lord Murugan's elder brother. Также есть святыня, называемая Селла-Катиркамам, посвящённая богу с лицом слона по имени Ганеша, который известен как старший брат Муругана.
And you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. Так, любовь к Богу заповедуется во Второзаконии: «и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силами твоими.»
Больше примеров...
Господь бог (примеров 42)
The Lord God requires of us obedience. Господь Бог требует от нас послушания.
We exalt you here this morning, Lord God. Господь Бог, мы превозносим тебя здесь в это утро.
And then the Lord God said to the woman, I will greatly multiply your pain in childbirth. И сказал Господь Бог жене умножая умножу скорбь твою в беременности твоей;
Therefore the Lord God sent him forth... from the Garden of Eden... to till the ground from whence he was taken. И выслал его Господь Бог из сада Эдемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят.
'For I', the apostle says, 'have received from the lord'; and I say, dear: with the lord's favour I have received from you even that which I have given to you. Пророк говорить к ним: "вот что говорит Господь Бог ваш" - и здесь я нахожу заповедь - не сейте на терния, обрежьтесь Господу вашему» (Иер. 4:3-4).
Больше примеров...
Правителем (примеров 35)
I will convince Sokar to make me the new lord of Netu. Я сумею убедить Сокара, чтобы он назначил меня правителем Нету.
Venice also engaged in violent confrontations with the Lord of Verona Mastino II della Scala who continued the territorial politics of his uncle Cangrande I della Scala with the same aggressiveness. Венеция также участвовала в ожесточенных столкновениях с правителем Вероны Мастино II делла Скала, который продолжал агрессивную политику своего дяди Кан Гранде I делла Скала.
If the King should die, leaving the Lord Prince at his tender age, have you either devised or suggested who should govern him in this realm? Вы когда-либо задумывались или говорили о том, ...кто будет управлять страной, если король умрёт, оставив... правителем принца в столь нежном возрасте?
To make Oliver absolute lord and ruler over Ireland... CROWD SHOUTS... Чтобы сделать Оливера полновластным хозяином и правителем Ирландии...
Under the young King Edward VI, Henry's father became Lord President of the Privy Council and de facto ruled England from 1550 to 1553. Когда на английском троне оказался молодой король Эдуард VI, отец Кэтрин стал лордом-председателем Тайного совета и де-факто правителем Англии в период с 1550 по 1553 год.
Больше примеров...