Английский - русский
Перевод слова Lord

Перевод lord с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лорд (примеров 3119)
In 1725 Lord Macclesfield was convicted of corruption and forced to pay a £30,000 fine. В 1725 году лорд Макклсфилд был обвинён в коррупции и вынужден был выплатить штраф в размере 30 тысяч фунтов стерлингов.
You saw what Max Lord did to James. Ты видел что Макс Лорд сделал с Джеймсом.
The septon has prayed his prayers, some words were said, and Lord Edmure has wrapped my daughter in a cloak. Септон прочёл свои молитвы, слова были сказаны, и лорд Эдмар покрыл мою дочку плащом.
Lord COLVILLE observed that paragraph 36 might be recast and shortened to say simply that the Committee had explored ways of improving consideration of State party reports and the gathering of the necessary information. Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что можно было бы изменить формулировку пункта 36 и сократить его, указав лишь, что Комитет изучил пути совершенствования рассмотрения докладов государств-участников и сбора необходимой для этого информации.
The Emperor is unwell and Lord Richard Northburgh, cousin and treasurer of the Emperor, is building a magnificent Cathedral to pray for the Emperor's health. Император болен и лорд Ричард Норберг, кузен и казначей Его Величества, затевает строительство грандиозного кафедрального собора, чтобы молиться о здравии брата.
Больше примеров...
Господь (примеров 1314)
Indeed, your Lord is Wise and Knowing. Господь твой, воистину, Всезнающ, Всемудр.
Mr. 2000... 5000 meters Lord strike us Г-н 2000... 5000 метров Господь нас забастовки
I asked him, "Lord, whose side are you on?" Я спросил - Господь, на чью сторону мне стать?
For I am the Lord... Ибо я - Господь...
It is said that during his prayers, he would say O Lord! В Коране сказано: «Ваш Господь сказал: Взывайте ко Мне, и Я отвечу вам».
Больше примеров...
Господин (примеров 399)
I am your Lord, and you are the most beautiful woman in Kingsbridge. Я твой господин, а ты самая красивая женщина в Кингсбридже.
You should kill him, Lord. Ты должен убить его, господин.
Lord Jiro, if you'll grant my request, Господин Дзиро, хорошенько обдумайте моё условие.
No one, Lord. Нет, мой господин.
(Agnieszka) And the Lord said unto the servant: И сказал господин своему слуге:
Больше примеров...
Повелитель (примеров 338)
Lord, you should meet sati right away. Повелитель, ты должен немедленно встретиться с Сати.
This Time Lord's for life. Этот Повелитель Времени - ваш навеки.
Only a Time Lord could do that. Такое может сделать только Повелитель Времени.
Lord of Touch Me and You're Dead. Повелитель "ты ко мне прикоснулся и покойник".
Thank you, Time Lord. Благодарю, Повелитель Времени.
Больше примеров...
Бог (примеров 506)
You walk alone, but you think your shadow is the lord's. Ты идешь своей дорогой и думаешь, что Бог тебя защищает.
May the Lord give you health and good fortune. Пусть Бог ниспошлет вам здоровья и удачи.
The Lord could at least kill him a couple of days later. Бог мог бы убить его хотя бы двумя днями позже.
And if the Lord calls me to account, И если Бог призовет меня к ответу,
Referring to Biblical stories which they had learned from Protestant missionaries, he compared them to "the children of Israel whom the Lord saved from their enemy and led into the Promised Land." Ссылаясь на библейские истории, которые местные жители знали от протестантских миссионеров, он сравнил аборигенов с «детьми Израилевыми, которых Бог спас от их врагов и поведёт их в землю обетованную».
Больше примеров...
Владыка (примеров 174)
2501-2510: Eorl the Young, lord of the Éothéod and first king of Rohan (2510-2545). Eorl) по прозвищу Юный (англ. the Young) - владыка Эотеода (2501-2510) и первый король Рохана (2510-2545).
Lord, cast your light upon this man, your servant. Владыка, осени раба твоего светом своим.
We will be even more powerful than Lord Sidious. Вместе мы будем сильнее, даже чем владыка Сидиус.
Lord Zipacna, I'd like to ask you a question, if I may. Владыка Зипакна, я бы хотел задать вам вопрос, если можно.
What does the Lord see in me? Что Владыка видит во мне?
Больше примеров...
Властелин (примеров 125)
Concealed within his fortress, the Lord of Mordor sees all. Укрытый внутри крепости Властелин Мордора видит все.
It is derived from The Lord of the Rings film trilogy, and borrows many gameplay mechanics from Pandemic's Star Wars: Battlefront games. Сюжет основан на кинотрилогии Властелин колец, а механика Геймплея многое заимствует из игры Star Wars: Battlefront.
The console versions were set to be developed by Stormfront Studios, who had previously worked on the game adaptation of The Lord of the Rings: The Two Towers. Консольные версии должны были быть разработаны Stormfront Studios, которая ранее работала над адаптацией игры Властелин колец.
He was subsequently replaced in the role by Lord of the Rings trilogy veteran Lawrence Makoare when Bolg was revamped into a completely CGI character. Впоследствии он был заменён Лоуренсом Макором, ветераном кинотрилогии «Властелин колец», когда Больг был переделан в полностью цифрового персонажа.
Three films - Ben-Hur (1959), Titanic (1997), and The Lord of the Rings: The Return of the King (2003) - have each won 11 Academy Awards, including Best Picture of their respective years. «Бен-Гур» (1959), «Титаник» (1997) и «Властелин колец: Возвращение короля» (2003) получили больше всех «Оскаров» - 11.
Больше примеров...
Государь (примеров 30)
My sovereign lord, bestow yourself with speed. Спешите, Государь, готовьтесь к бою.
Right gracious Lord, I cannot brook delay. Не в силах ждать я, добрый государь;
The lord is that mountain. Наш государь и есть гора.
Most gracious lord, I do not crave forgiveness, for by all as I hold most dear, Всемилостивейший государь, ...мне не нужно ваше прощение потому,
Lord handedly hear the nobility. Государь собственноручно жалует дворянство.
Больше примеров...
Князь (примеров 20)
Besides, if you killed me... trouble will come to your Lord Tanuma. К тому же, если вы убьёте меня... не избежит неприятностей уже ваш князь Танума.
I also heard Lord Ieyasu led a great army which is stationed at Horyu Temple, Nara. Кроме того, князь Иэясу возглавил огромную армию, размещённую возле храма Хорю, в Наре.
Prince of the Holy Roman Empire, Lord of Saxon... "Божьей милостью, князь Священной Римской империи..."
Reginald of Saint Valery, lord of Harim, called for help, and Raymond III of Tripoli, Bohemund III of Antioch, and Joscelin III of Edessa arrived to relieve the siege. Рейно де Сен-Валери, правитель Харима, позвал на помощь, и Раймунд III, граф Триполи, Боэмунд III, князь Антиохии и Жослен III Эдесский прибыли, чтобы снять осаду.
The Mingrelian signatory to the 1804 treaty with Russia, Prince Grigol Dadiani, referred to himself as the "lawful Lord of Odishi, Lechkhumi, Svaneti, Abkhazia, and all the lands anciently belonging to the ancestors of mine." Князь Григол Дадиани, подписывая договор об объединении с Россией от имени Мегрелии, называл себя «законным Господом Одиши, Лечхуми, Сванети, Абхазии, и всех земли, принадлежавшим древним предкам».
Больше примеров...
Принц (примеров 24)
Horatio! Here, sweet lord, at your service. Здесь, принц, к услугам вашим.
Believe me, noble lord, I am a stranger here. Мой благородный принц, Здесь, в Глостершире, я, как чужестранец.
My honoured lord, you know right well you did. Дарили, принц, вы знаете прекрасно.
and saw the prince and his bride save themselves in a rowboat, along with Father Waleran and Lord and Lady Hamleigh. Так мне удалось увидеть, что принц и его молодая жена спаслись на шлюпке, так же, как и отец Уолеран и лорд и леди Хамлей.
In making fun of George's asthma, Lord Mulgrave said the Prince was forced to breathe hard in case people mistook him for dead and buried him. Высмеивая астму Георга, лорд Малгрейв говорил, что принц был вынужден тяжело дышать на случай, если люди ошибочно принимали его за мёртвого и собирались похоронить.
Больше примеров...
Господи (примеров 570)
I am an ealdorman by birth, Lord. Я элдормен по рождению, Господи.
O Lord, look upon this, thy creature. Господи, обрати взор свой на это создание.
Incline your ear, O Lord, and hear me, for I am poor and needy. Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня ибо я бедна и беззащитна.
Lord, grant me that when these eyes shall lose their use, the eyes of my soul may see Thee. Господи, когда мои глаза не будут видеть, пусть глаза моей души смогут узреть Тебя.
And make me pure "Judge me, O Lord, for I have walked in mine integrity."I have trusted also in the Lord, Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и уповая на Господа, не поколеблюсь.
Больше примеров...
Господа (примеров 473)
In the eyes of the Lord, that's a sin. В глазах Господа - это грех.
[Mentally reading:] For the wrath of the Lord On all peoples, And His fury against all their host. [мысленно читает:] Ибо гнев Господа на все народы, и ярость Его на всё воинство их.
In the Lord's name, give me something! Во имя Господа, дайте мне что-нибудь!
Blessed be the name of the Lord. Да святится имя Господа.
If you do not do it, you will have violated the command of your Lord, who has said: But no, by thy Lord! Если вы этого не сделаете, вы нарушите повеление Господа вашего, который изрек: «Но нет - клянусь твоим Господом! - не уверуют они, пока не сделают тебя судьей в том, что запутано между ними.
Больше примеров...
Боже (примеров 319)
Lord, thank you for this breakfast. Боже, благодарю тебя за этот завтрак.
Lord, he'd never forgive me if I let that go. Боже, он бы мне этого никогда не простил.
Lord, I can't stop myself now Боже, не могу остановить себя сейчас ...
Taking the Lord's name - stop that. Боже! Мэделин, перестань!
Lord, look at that. Hello? Боже, ты глянь!
Больше примеров...
Господу (примеров 134)
Thank you Lord for the gentle days here. Спасибо Господу за нежные дни здесь.
When I need to talk, I talk to the Lord. Когда мне нужно поговорить, я обращаюсь к Господу.
I might crash when I'm 18, but then I'll just turn to the Lord and working out. Я скорее всего разорюсь в 18, но потом обращусь к Господу и тренировкам.
Prepare ye the way of the Lord. Готовьте стезю Господу нашему.
The Lord wanted to chasten our pride. Вот господу и вздумалось нас наказать.
Больше примеров...
Богу (примеров 148)
Praise the lord for that. I knew an actor once. Слава богу, знавала я одного актера.
Tomorrow is Friday, bless the Lord, who has time... Завтра пятница, слава Богу, где взять время?
Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep, Thy angels watch me through the night, Когда в кровать ложусь я спать, дам Богу душу охранять, пусть его ангелы за ней всю ночь глядят и до утра за мною бдят.
Let everybody pray to the Lord in the language he is used to. Пусть каждый возносит молитву Господу Богу на том языке, на каком он привык это делать.
Better get right with the Lord. Лучше прислушаться к Богу.
Больше примеров...
Господь бог (примеров 42)
They must think you're Lord God Almighty. Они, должно быть, думают, что ты Всемогущий Господь Бог.
Eternal Lord God, who created the holy angels... Вечный Господь Бог, сотворивший святые ангелы...
The Lord God requires of us obedience. Господь Бог требует от нас послушания.
And then the Lord God said to the woman, I will greatly multiply your pain in childbirth. И сказал Господь Бог жене умножая умножу скорбь твою в беременности твоей;
the lord God made them all Господь Бог сделал их всех.
Больше примеров...
Правителем (примеров 35)
The fortress was built in 1142 by Pagan the Butler, Lord of Montreal. Крепость была построена в 1142 году Пайеном де Мильи, правителем замка Монреаль.
Under the young King Edward VI, Henry's father became Lord President of the Privy Council and de facto ruled England from 1550 to 1553. Когда на английском троне оказался молодой король Эдуард VI, отец Кэтрин стал лордом-председателем Тайного совета и де-факто правителем Англии в период с 1550 по 1553 год.
He is your way back to Bebbanburg, as Lord and master. Он - твой шанс вернуться правителем в Беббанбург.
After the death of his father, he became the Lord of the people of both Erebor and the Iron Hills. Найдя убийц своего отца (сторонников Иуитималя), он отомстил им, а сам стал правителем тольтеков.
Then he jailed the Council members and proclaimed himself "High Lord Regent." После чего он заключил в тюрму участников Совета и провогласил себя "Высочайшим Правителем."
Больше примеров...