Английский - русский
Перевод слова Lord

Перевод lord с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лорд (примеров 3119)
Lord Grantham said it was the coldest house in Yorkshire. Лорд Грентэм говорил, что это самый холодный дом в Йоркшире.
Why, Lord Cecil, we may very well have found your replacement. Лорд Сессил, возможно, мы нашли того, кто вас заменит.
Upset, Lord Capulet sings about the love he has for his daughter (Avoir une fille). Расстроенный, лорд Капулетти рассказывает о своей любви к дочери (Avoir une fille).
Port Alfred was established in the early 1820s by British settlers who were moved into the area by Lord Charles Somerset as a buffer between the Cape Colony and the Xhosa people. Город основали в начале 1820-х гг. британские колонисты, которых поселил в эту местность лорд Чарльз Сомерсет с целью создать буфер между Капской колонией и аборигенами из народа коса.
Lord Glenarvan, help! Лорд Гленарван, на помощь!
Больше примеров...
Господь (примеров 1314)
'My salutations to thee, O lord Shiva' "Мои приветствия тебе, о Господь Шива"
You just have to pray that the Lord Jesus Christ will do the same. Молись, чтобы Господь Иисус Христос сделал то же самое.
Merciful and gracious is the Lord, slow to anger and abounding in kindness. Господь Бог, человеколюбивый и милосердный, долготерпеливый и многомилостивый.
And the Lord did grin and the people did feast upon И Господь усмёхнулся, а люди внизу ёли...
For what we are about to receive, may the Lord, our God, make us a little bit more thankful than we might otherwise have been. За те дары, что на нашем столе, да сделает Господь нас немного благодарнее, чем мы были бы в другом случае.
Больше примеров...
Господин (примеров 399)
When the old lord is dead, they will drive you out. Когда старый господин умрет, тебя выгонят.
We will meet again where Lord Shingen is. Мы встретимся там, куда ушел господин Сингэн.
Master Saburo... has found refuge with Lord Fujimaki. Господин Сабуро... нашёл пристанище у господина Фудзимаки.
Lord Chilsuk seems to have found a way, so let us await. Господин Чхильсук, кажется, нашел способ, так что давайте просто подождем.
Lord, I didn't march my men halfway across England for them to starve. Господин, я привел людей через всю Англию не для того, чтобы они голодали.
Больше примеров...
Повелитель (примеров 338)
You've hurt me a lot today, o lord. Сегодня ты сделал мне очень больно, повелитель.
Yes. Lord of the City, but not like this. Да, Повелитель, но не так
Stop this calamity from taking place, o lord. Остановите эту катастрофу, повелитель.
"Time Lord"? What's that? "Повелитель Времени"?
You are a Lord, sir. Вы - повелитель, господин.
Больше примеров...
Бог (примеров 506)
"Kirk and a Lord" just hanging. "Кирк и Бог" просто зависают.
Merciful and gracious is the Lord, slow to anger and abounding in kindness. Господь Бог, человеколюбивый и милосердный, долготерпеливый и многомилостивый.
And Lord knows, we wouldn't see you out on the streets, would we, Sparkler? И Бог знает, мы не хотели бы видеть Вас на улице, не так ли, Спарклер?
There's a Lord above you? Выше тебя есть Бог?
If I should die before I wake I pray the Lord my soul to take. Если я умру во сне Бог покой подарит мне.
Больше примеров...
Владыка (примеров 174)
Logar, lord of fire, is testing our faith. Логар, владыка огня, проверяет нашу веру.
Triad is over when all parties agree, Lord Zipacna. Триада будет закончена, когда все стороны придут к согласию, Владыка Зипакна.
When Sauron put on the One Ring, Celebrimbor, Lord of Eregion, realised that the Elves had been betrayed and revolted against the Dark Lord's influence. Когда Саурон надел Единое Кольцо, Келебримбор, владыка Эрегиона, понял, что эльфы были преданы, и восстал против влияния Тёмного Властелина.
Lord of the sea is returning to heaven. Владыка морей возвращается на небеса.
You look glorious, Lord. Владыка, вы прекрасно выглядите.
Больше примеров...
Властелин (примеров 125)
I'm Hades, Lord of the Underworld. Я - Аид, властелин Подземного Царства.
In the 1978 animated adaptation of The Lord of the Rings by Ralph Bakshi, Éomer is portrayed as a renegade. В анимационной картине «Властелин Колец» 1978 года режиссёра Ральфа Бакши Эомер изображён как изменник.
At the time when The Lord of the Rings was written, Finrod still meant the character later known as Finarfin. Во время, когда был написан «Властелин Колец», Финродом всё ещё звали персонажа, позже ставшего известным как Финарфин.
Tolkien completed The Lord of the Rings in 1948, close to a decade after the first sketches. В 1948 году Толкин закончил работу над романом «Властелин колец» - почти десятилетие спустя после первого наброска.
In Peter Jackson's The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring, the details of the war are not included and only the final "Battle of Mount Doom", as it is sometimes called, is shown. В фильме Питера Джексона «Властелин колец: Братство кольца» война детально не показана, присутствует только финальная «Битва у Ородруина», как её иногда называют.
Больше примеров...
Государь (примеров 30)
My sovereign lord, bestow yourself with speed. Спешите, Государь, готовьтесь к бою.
Nor near nor farther off, my gracious lord, than this weak arm. Не дальше и не ближе, государь, Чем эта слабая моя рука.
The late lord was straightforward. Покойный государь был прямолинеен.
Say on, my loving lord. Что дальше, государь?
Except for us chief vassals, not only the enemy, but our own men believe the lord is here. Кроме главнокомандующих, все, начиная от армии противника, и заканчивая нашими воинами, верят, что государь сейчас находится с нами.
Больше примеров...
Князь (примеров 20)
This is a young lord of an important family. Этот молодой князь из очень важной семьи.
I hope Lord Yon will take care of this for me. Я надеюсь, князь Ён позаботится об этом за меня.
Lord Matsudaira! Let me take your life! Князь Мацудаира, мы должны лишить вас жизни!
Wasn't Lord Ieyasu a sub-ordinate of the Toyotomis? Разве князь Иэясу не был вассалом рода Тоётоми?
He intends to remove him by force if he refuses... then have his own heir, Lord Izumi-no-kami of Edo, appointed as the new Lord. Он намерен заставить его силой, если тот будет упорствовать... тогда его законный наследник, князь Идзуми-но-Ками из Эдо, станет нашим новым господином.
Больше примеров...
Принц (примеров 24)
My honoured lord, you know right well you did. Дарили, принц, вы знаете прекрасно.
On the Lord you must call... Молитесь, принц! Конец вас ждет.
I'm your prince, not your lord, and I said pick up your sword. Я твой принц, а не лорд, и я приказал поднять меч.
The origins of the formalized 1706 Establishment can be traced to February 1705, when Prince George of Denmark, the Lord High Admiral at the time, ordered the Navy Board to determine a set of dimensions for second-rate ships. Истоки создания формализованного Уложения можно проследить к февралю 1705 года, когда принц Георг Датский, тогдашний Верховный лорд-адмирал, приказал Военно-морскому комитету определить набор размерений для кораблей второго ранга.
In making fun of George's asthma, Lord Mulgrave said the Prince was forced to breathe hard in case people mistook him for dead and buried him. Высмеивая астму Георга, лорд Малгрейв говорил, что принц был вынужден тяжело дышать на случай, если люди ошибочно принимали его за мёртвого и собирались похоронить.
Больше примеров...
Господи (примеров 570)
Lord, I was born a ramblin' man. Господи, я был рожден странствующим человеком.
Lord, let me know mine end. Господи, дай мне узнать мой конец.
This day, O Lord, there has come to me a matter of slight perplexity. Сегодня, Господи, я столкнулся с несколько запутанным делом.
O Lord, do not hide Your face on the day of our affliction. Господи, не скрой лица своего от нас в день бедствия нашего.
Lord, please help homer Господи, пожалуйста помоги Гомеру
Больше примеров...
Господа (примеров 473)
The Lord has a plan for all creatures. У Господа есть планы на всех созданий.
"I believe in the Lord and I will heal you." Я верю в Господа и я тебя исцелю.
'Tis my thinking, Lord, that if on his death bed your father were to name you as his successor, the Witan would find it difficult to go against him. 'Это мое мышление, Господа, Что если на смертном одре ваш отец были назвать тебя в качестве своего преемника, Витан бы найти его трудно идти против него.
A! The Lord has big on you And beautiful plans - Remember this, please, okay? У Господа на тебя большие и прекрасные планы - помни об этом, пожалуйста, ладно?
A charity, on behalf of the Lord. Пожертвования во имя Господа.
Больше примеров...
Боже (примеров 319)
Lord, please, give me a sign. Боже, пожалуйста, дай мне знак.
"Thou didst, O Lord, create the mighty whale"That wondrous monster of a mighty length Ты сотворил, о Боже, могучего кита, чудовищного зверя невиданной длины.
[scoffs] lord save me from the capricans. Боже спаси меня от Каприканцев.
Deliver my soul from the dungeon, O Lord Изведи из темницы душу мою, Господи, Господи, Боже мой...
Lord, have mercy. Боже, будь милостив.
Больше примеров...
Господу (примеров 134)
It can be used for them, to bring them to the Lord. Его можно использовать, чтобы привести их к Господу.
Glad to hear praise the Lord with such enthusiasm, Jasper. Рад слышать хвалу Господу, воспеваемую с таким энтузиазмом, Джаспер.
PRIOR ROBERT: ...in the name of the Lord ALL MONKS: Who made heaven and earth. во имя Господа нашего создавшего небеса и твердь земную, с радостью обращаюсь во всеуслышание к повелителю всей земли служа Господу с радостью, и с радостью предстаем перед ним ибо Господня земля, и что наполняет ее
Let them repent before the masters and return unto their Lord. Вернись к твоему Господу довольной и снискавшей довольство!
For we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will live with the Lord forever. и мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем.
Больше примеров...
Богу (примеров 148)
"How much could You put on one family?" I ask the Lord. "Сколько можно мучить одну семью?" Обращалась я к Богу.
We both serve the same lord. Мы оба служим одному богу.
Thank the Lord for small miracles. Спасибо Богу за маленькое чудо.
Captain, sir the Lord won't mind the little bundle having no Amen before he was made. Господин капитан, Господу Богу не важно, произнесли ли благословение над существом до того, как произвести его на свет или нет.
Ollie's FCA chaplain stated, "There are very few guys in the NBA who are really sold out to the Lord like Kevin." Один из священников FCA так отзывался о Кевине: «В НБА всего несколько человек, которые полностью посвящает себя богу как Кевин».
Больше примеров...
Господь бог (примеров 42)
The Lord sees everything. Господь Бог все видит.
Eternal Lord God, who created the holy angels... Вечный Господь Бог, сотворивший святые ангелы...
Lord God, give me a simile. О Господь Бог, пошли мне метафору.
Holy, holy, holy, Lord God of the Universe. Священный, Священный, Священный, Господь Бог всей Вселенной.
May the Lord our God grant rest in His eternal peace to those who lost their lives, and may He give strength to the young people of Norway to continue pursuing dialogue and mutual understanding. Вечный мир и покой тем, кто погиб, и пусть Господь Бог даст силы молодым людям Норвегии для того, чтобы они могли продолжать диалог и добиваться взаимопонимания.
Больше примеров...
Правителем (примеров 35)
I will convince Sokar to make me the new lord of Netu. Я сумею убедить Сокара, чтобы он назначил меня правителем Нету.
He should be Lord Qin! Он должен стать правителем Цинь.
A successful courtship would make Lord Baelish acting Lord of the Vale. Успешные ухаживания сделали бы лорда Бейлиша фактическим правителем Долины.
He is your way back to Bebbanburg, as Lord and master. Он - твой шанс вернуться правителем в Беббанбург.
They are said to be embodiments of the rage of the formerly-imprisoned Lord of the First, Zariel. Они рассказывают, что являются последними представителями своей расы, безжалостно уничтоженной Зарконом, правителем Империи Галра.
Больше примеров...