It's like he's holding a loaded gun. | Как будто у него заряженный пистолет. |
Because it's just sitting in that drawer like a loaded gun. | Потому что оно лежит там в ящике, как заряженный пистолет. |
That kid held a loaded gun on you. | Этот ребенок наставил на тебя заряженный пистолет. |
Even if it was loaded, it could not kill you. | Да и заряженный - тебя бы он не убил. |
That's a loaded.. | Это заряженный пистолет 38 калибра. |
If your mouse isn't detected, verify if all the necessary modules are loaded. | Если ваша мышь не обнаружена, проверьте, все ли необходимые модули загружены. |
Now, just so you know, it comes fully loaded - with all my greatest hits. | Ну и так, чтобы ты знала, там уже загружены все мои лучшие хиты. |
Each drum had 104 wire brushes, which made contact with the plate onto which they were loaded. | Каждый барабан имел 104 проволочные щётки, которые касались пластин, на которые они были загружены. |
Late re-submissions will not be included in the annual inventory review, EMEP modelling exercises, or loaded to WEBDAB. | Более поздние повторные представления не будут включены в ежегодный обзор кадастров, учтены при построении моделей ЕМЕП и загружены в ВЭБДАБ. |
Some boats on trailers which are a maximum of 94' wide might be still loaded in containers (tilted/on an angle). | Некоторые не тяжелые лодки на трайлерах, шириной 235-240 см могут бит загружены под углом в контейнер. |
Twelve million Africans were loaded onto slave ships to be brought to the new world for forced labour and exploitation. | Двенадцать миллионов африканцев были погружены на суда работорговцев и перевезены в Новый свет для принудительного труда и эксплуатации. |
After the attack, which left an unknown number of persons dead, the bodies of the victims were reportedly loaded onto army trucks parked outside the compound and transported to an unknown location. | После нападения, в ходе которого было убито неустановленное число людей, тела жертв, по сообщениям, были погружены в военные грузовые автомобили, стоявшие за пределами комплекса, и вывезены в неизвестном направлении. |
Where the vehicle on board which the dangerous goods have been loaded is moved by another vehicle, the person who controls the use of that other vehicle shall be deemed to be the carrier. | В случае, если транспортное средство, на которое погружены опасные грузы, перевозится другим транспортным средством, то перевозчиком считается лицо, распоряжающееся эксплуатацией этого другого транспортного средства. |
It was also for that reason that the IMDG Code required a container packing certificate or a vehicle freight declaration certifying that the dangerous goods had been loaded in accordance with sound practice. | По этой же причине в МКМПОГ содержится требование о наличии свидетельства о загрузке контейнеров или декларации о загрузке транспортных средств, удостоверяющих, что опасные грузы были погружены в соответствии с применимыми правилами. |
All the material was transported and loaded by Liberian forces into a 40-foot container on a nearby truck. ECOMIL refused to allow the Liberian forces to leave the airport with the truck and container. | Все эти материалы были транспортированы и погружены либерийскими военнослужащими в 40-футовый контейнер, установленный на находящемся вблизи грузовом автомобиле см. приложение VI). |
Complus:Mex channel loader loaded. | Complus:Загружен загрузчик каналов обмена метаданными. |
No! It's not even loaded! | Это даже не загружен! |
Play command starts playback of the current file. If the player has been paused, this command resumes playback. This command is available when a file is loaded. | Команда Воспроизвести начинает воспроизведение текущего загруженного файла. Если воспроизведение на паузе, то эта команда продолжит воспроизведение. Эта опция доступна, только когда список файл загружен. |
Not once it's been loaded up with supplies. | Когда не загружен припасами. |
I'm loaded up, baby. | Я загружен под завязку. |
Configurations can also be saved, loaded and printed. | Возможно также сохранение, загрузка и распечатка конфигураций. |
When there are no current preferences, the defaults are loaded and displayed to the client. | При отсутствии текущих предпочтительных установок происходит загрузка и отображение значений по умолчанию. |
Note: This HTML message may contain external references to images etc. For security/ privacy reasons external references are not loaded. If you trust the sender of this message then you can load the external references for this message by clicking here. | Примечание: Сообщение в формате HTML может содержать ссылки на внешние ресурсы (изображения и т. д.). По соображениям безопасности загрузка внешних ссылок будет отключена. Если вы доверяете отправителю этого сообщения, можете включить загрузку внешних ссылок, нажав здесь. |
For onions dispatched in bulk (loaded directly onto a means of transport), the above particulars must be contained in a document accompanying the goods and fixed in a visible place within the vehicle. | При поставке лука навалом (непосредственная загрузка в транспортное средство) приведенные выше обозначения должны указываться в товарной накладной, размещаемой на видном месте внутри кабины транспортного средства. |
The problem in question is how to find out a dynamically included JavaScript file is actually loaded. | Для увеличения скорости отображения страницы в браузере нам, фактически, не требуется загрузка всех файлов стилей. И они могут быть загружены уже после загрузки и отображения страницы, в фоновом режиме. |
I want these canisters loaded carefully. | Я хочу, чтобы эти канистры погрузили как можно более бережно. |
My case was never loaded onto the plane at Heathrow. | Видите ли, мой чемодан так и не погрузили в самолёт в Хитроу. |
Survivors of the 90th loaded the wounded on the few serviceable trucks. | Выжившие из 90-го батальона погрузили раненых на несколько исправных грузовиков. |
They loaded in a freezer big enough to hold a man. | Они погрузили холодильник, достаточно большой, чтобы уместить человека. |
The men loaded the baggage into the truck. | Мужчины погрузили багаж в грузовик. |
From Nijmegen the vehicle goes empty to Enschede where goods is loaded for Vejle. | Из Неймегена транспортное средство следует порожняком до Эншеде, где груз загружается для следования в Вейле. |
When a cargo tank is loaded to the maximum permissible degree of filling, there still remains some space in the cargo tank. | Если грузовой танк загружается до максимально допустимой степени наполнения, то в грузовом танке еще остается некоторое свободное пространство. |
In a typical Lustre installation on a Linux client, a Lustre filesystem driver module is loaded into the kernel and the filesystem is mounted like any other local or network filesystem. | При обычной установке Lustre на клиенте Linux модуль драйвера файловой системы Lustre загружается в ядро и файловая система монтируется как и любая другая локальная или сетевая файловая система. |
This driver gets loaded and searches partitions for filesystems its companion IFS is capable of reading. | Этот драйвер загружается и ищет разделы, которые может читать его компаньон IFS-драйвер. |
However, if the goods are unloaded from a railway vehicle, loaded on another mode of transport and, again loaded on another railway vehicle, this is considered as unloading from the first railway vehicle followed by loading on the second railway vehicle. | Однако если груз выгружается из железнодорожного транспортного средства, грузится на другой вид транспорта и вновь загружается на другое железнодорожное транспортное средство, то эта операция рассматривается в качестве выгрузки из первого железнодорожного транспортного средства и последующей погрузки на второе железнодорожное транспортное средство. |
Can be used to automatically load installer components that are not loaded by default. | Может использоваться для автоматической загрузки компонент программы установки, которые не загружаются по умолчанию. |
Unfortunately, the JVM does not allow the unloading of classes loaded bytecode on. | К сожалению, JVM не позволяет выгрузку классы загружаются на байт. |
On-demand loading prevents inclusion of unnecessary components, so only the actually used components are loaded. | Загрузка по требованию предотвращает загрузку ненужных компонентов; загружаются только те из них, которые действительно используются. |
However, such materials are not loaded separately from other cargo unless they are subject to strict packing, loading and unloading conditions. | Однако такие материалы не загружаются отдельно от других грузов, если только на них не распространяются особые условия упаковки, погрузки и разгрузки. |
In case several of these containers with different substances are loaded in such a closed or sheeted vehicle/wagon, orange plates with different UN numbers and hazard identification numbers would be displayed on the outside: this would certainly lead to confusion with the emergency responders. | Если несколько таких контейнеров, содержащих разные вещества, загружаются в закрытые или крытые брезентом транспортные средства/вагоны, снаружи будут размещаться таблички оранжевого цвета с указанием разных номеров ООН и разных идентификационных номеров опасности, что, несомненно, будет дезориентировать аварийные службы. |
Well, if she's loaded... maybe I can set her up with my dad. | Так если она при деньгах... может мне познакомить её с моим отцом. |
I thought they were all loaded. | Я думал, они все при деньгах. |
Look, dude is loaded. | Слушай, чувак при деньгах. |
That guy is loaded. | Этот парень при деньгах. |
However, we don't want the public to know that we're loaded again, so we need really fast, expensive cars that are quite discreet. | Однако мы не хотим, чтоб широкая публика знала, что мы снова при деньгах, поэтому нам нужны очень быстрые, дорогие машины, которые были бы неброскими. Не могли бы вы помочь? |
Negotiating chains in some trades meant also that even the place of delivery might be not known at the time the goods were loaded. | Кроме того, структура торговых отношений в некоторых секторах иногда приводит даже к тому, что в момент погрузки груза место его сдачи известно не будет. |
The Shipping Corporation of India headquarters recalled the ship from its load point in Bahrain on 15 January 1991 due to the commencement of military operations, before the entirety of the cargo had been loaded. | Судоходная корпорация Индии отозвала судно из порта загрузки в Бахрейне 15 января 1991 года из-за начала военных действий до завершения погрузки всего груза. |
The Department of Homeland Security's Container Security Initiative (see description below) enables CBP officers already working in 50 overseas ports to inspect high-risk containers before they are loaded on vessels destined for the United States. | Инициатива министерства национальной безопасности по обеспечению безопасности контейнерных перевозок (см. нижеследующее описание) позволяет сотрудникам УТПК, которые уже работают в 50 зарубежных портах, досматривать подозрительные контейнеры до их погрузки на суда, направляющиеся в Соединенные Штаты. |
"The provisions of paragraph 1 of this article shall not apply to the obligations of the carrier in respect of the goods before they are loaded on the vessel and after they have been discharged from the vessel." | "Положения пункта 1 настоящей статьи не применяются к обязательствам перевозчика в отношении груза до его погрузки на борт и после его разгрузки." |
In these cases the coal had been loaded on the trucks with embers or had caught fire once in the trucks. | В обоих случаях уголь был погружен в вагоны при наличии в нем очагов тления или же воспламенился уже после погрузки в вагоны. |
Large program files from a main computer usually take about 60 seconds to be down loaded into each instrument or node at the beginning of FMS operation. | Большие программные файлы с основного компьютера обычно занимают около 60 секунд, чтобы загрузить их в каждый инструмент или узел в начале работы FMS. |
The time you're arguing, you could already have loaded the two bags left and I could got away. | Пока мы тут препираемся, могли бы загрузить оставшиеся мешки и я был бы спокоен. |
I can probably get these Loaded on your computer before I leave for school. | Может быть, я успею загрузить их в компьютер до отъезда в школу. |
The main deck cargo configuration allows carriage of standard commercial containers and pallets, military, ISO and NATO pallets (including seats) and containers, and military equipment and other large items which are loaded through a cargo door. | На основной палубе в грузовом варианте могут перевозиться стандартные гражданские грузовые контейнеры и поддоны, контейнеры и поддоны стандартов ISO и NATO (включая модули кресел), военное оборудование и другие крупногабаритные грузы, которые можно загрузить через боковую грузовую дверь. |
Cannot load grammar that is already loaded. | Невозможно загрузить уже загруженную грамматику. |
The goods had been loaded in Lithuania on a ship bound for China. | Товар был погружен на судно в Литве и отправлен в Китай. |
On 1 February, the ferry at Jamena was loaded on trucks parked on the "Republika Srpska" side of the river. | 1 февраля паром в Ямене был погружен на грузовики на стороне реки, где находится "Сербская Республика". |
Before Pod realised it, his finger was packed into a can, sealed in a box, loaded on a truck, driven down the highway, unloaded at the supermarket, and put on a shelf. | Прежде чем Бод это понял, его палец уже был упакован в одну из банок, запечатан в коробку, погружен на грузовик, перевезен по шоссе, выгружен в супермаркете и положен на полку. |
The car has been loaded upon a cargo flight to Los Angeles, and is halfway across the Atlantic. | Автомобиль погружен на рейс до Лос-Анджелеса, и на полпути через Атлантику. |
'With the heroin loaded, 'I found a heavy old tree stump 'and asked James to crane it on board as well.' | Когда героин был погружен, я нашел старый тяжелый пень и попросил Джеймса погрузить его на борт |
The barge is loaded and the captain's keen to depart. | Баржа загружена и капитан собирается отправляться. |
Error: Unable to cd. No stylesheet loaded. | Ошибка: невозможно сменить папку. Таблица стилей не загружена. |
This library is automatically loaded the first time that the function is used. | Эта библиотека автоматически будет загружена при первом использовании функции. |
The senile version of Holly is loaded into this watch. Hello. | Старая версия Холла загружена в эти часы. |
Torpedo armed and loaded in tube number two. | Торпеда загружена и готова к запуску в отсеке 2. |
formats the cell in transparent format for 60 seconds after the document was recalculated or loaded, then the Default format is assigned. | применяет к ячейке прозрачный формат на 60 секунд после повторного расчета или загрузки документа, после чего применяет формат "По умолчанию". |
If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a webpage has been loaded. | Если выбрана эта настройка, встроенный механизм проверки запускается после загрузки страницы. |
The Shipping Corporation of India headquarters recalled the ship from its load point in Bahrain on 15 January 1991 due to the commencement of military operations, before the entirety of the cargo had been loaded. | Судоходная корпорация Индии отозвала судно из порта загрузки в Бахрейне 15 января 1991 года из-за начала военных действий до завершения погрузки всего груза. |
Goods of such a nature that the load capacity (weight) of the vehicle cannot be fully used even if the vehicle is fully loaded. | Груз, характер которого не позволяет полностью использовать грузоподъемность (возможность загрузки по весу) транспортного средства, даже если транспортное средство считается полностью загруженным. |
Developers should not write script elements inline (for example, using the writeln function) with the main HTML page to load a control externally, because the loaded applet will behave as if it was loaded by the HTML document itself and will require activation. | Разработчики не должны встраивать (например, с помощью функции writeln) файлы скриптов в основную HTML-страницу для загрузки внешних органов управления, поскольку в этом случае апплет будет восприниматься как загруженный самим HTML-документом, и его необходимо будет активировать. |
In that way, a fee could regulate the use of capacity on the most loaded parts of the net. | Таким способом с помощью соответствующих сборов можно регулировать степень использования пропускной способности наиболее загруженных участков сети. |
Draw frame around not completely loaded images | Рисовать рамку вокруг изображений, загруженных не полностью |
These "cookies" register information about the navigation of your computer on our website (loaded pages, date, time of day and length of visit etc. | Эти «cookie-файлы» регистрируют информацию о навигации нашего сайта вашим компьютером (загруженных страницах, дате, времени дня, продолжительности посещения и т.д. |
The size of loaded SoundFont banks is limited by the amount of RAM available. | Размер загруженных саундфонт-банков ограничивается только наличием свободной памяти RAM. |
"... concerning goods loaded in tanks, the following should be indicated in the CIM consignment note/in the transport document: CHECK OF THE SATISFACTORY CONDITION OF THE VALVES CARRIED OUT." | в отношении загруженных в цистерны грузов в накладной МГК/в транспортном документе необходимо указать: ИСПРАВНОСТЬ КЛАПАНОВ ПРОВЕРЕНА . |