Alex had a short fuse, a broken heart, a loaded gun. | Алекс очень вспыльчив, разбитое сердце, заряженный ствол. |
Those with loaded guns and those who dig. | Те, у кого есть заряженный пистолет, и те, кто копает. |
I got a loaded gun pointed at this man's head! | У меня заряженный пистолен, направлен в голову человека! |
Even if it was loaded, it could not kill you. | Да и заряженный - тебя бы он не убил. |
He put a loaded gun to his head this morning. | Сегодня утром он подносил заряженный ствол к виску. |
They're locked and loaded, sir, just awaiting your go. | Они загружены и ожидают лишь вашего приказа. |
These were hand loaded by someone who knows exactly what they're doing. | Они были загружены вручную тем, кто точно знает, что они делают. |
You will see a series of images in the code, that will erase those loaded origin. | Ты будешь видеть серию изображений в коде это сотрет те, что были загружены первоначально |
Where goods are handed over to the carrier for subsequent entry into the ship, for example when the goods are containerised or loaded in lorries or wagons, the term FCA should be considered. | В тех случаях когда товары передаются перевозчику для последующей погрузки на судно, например, когда товары помещены в контейнеры или загружены на тележки или в вагоны, следует использовать термин FCA. |
Regulation of para-transit by Governments should focus on safety and environmental requirements, while not impeding para-transit operation or limiting entry to the market, with the possible exception of transport corridors that are already heavily loaded and well served by buses. | Регулирование правительствами паратранзитных перевозок должно быть сосредоточено на требованиях безопасности и охраны окружающей среды, без ограничения функционирования паратранзитных видов транспорта или ограничения его доступа на рынок за возможным исключением транспортных коридоров, которые уже сильно загружены и хорошо обслуживаются автобусами. |
(b) Empty, uncleaned packagings could only exceed the maximum total quantities allowed in accordance with 1.1.3.6 if other goods are loaded on the same transport unit and the sum of the load exceeds "1000". | Ь) Порожняя неочищенная тара может превысить максимальное общее количество, допустимое в соответствии с подразделом 1.1.3.6, только в том случае, если на одну и ту же транспортную единицу будут погружены другие грузы и сумма всех грузов превысит "1000". |
If the containers are loaded on a transport unit or wagon, the carrying transport unit or wagon need not be marked, except when the marking affixed to the containers is not visible from the outside of this carrying transport unit or wagon. | Если контейнеры погружены на транспортную единицу или в вагон, то перевозящая их транспортная единица или вагон необязательно должны иметь маркировку, за исключением тех случаев, когда маркировка, размещенная на контейнерах, не видна снаружи перевозящих их транспортной единицы или вагона. |
(c) for vessels with a width of 11.00 m or more when the containers are loaded in more than three layers or over more than three widths. | с) для судов шириной 11,00 м или более - если контейнеры погружены более чем в три яруса или уложены в ярус, более чем в три раза превышающий ширину судна. |
All the material was transported and loaded by Liberian forces into a 40-foot container on a nearby truck. ECOMIL refused to allow the Liberian forces to leave the airport with the truck and container. | Все эти материалы были транспортированы и погружены либерийскими военнослужащими в 40-футовый контейнер, установленный на находящемся вблизи грузовом автомобиле см. приложение VI). |
Judging by the English wording of subparagraph (c), the idea would be more correctly rendered in Russian as meaning "loaded to a height that is more than three times the width of the vessel". | Если исходить из формулировки подпункта с) на английском языке, то более корректным представляется следующий перевод ее на русский язык: "погружены на высоту, более чем втрое превышающую ширину судна". |
ComPlus:Typed channel builder loaded. | ComPlus:Загружен построитель типизированных каналов. |
Complus:Mex channel loader loaded. | Complus:Загружен загрузчик каналов обмена метаданными. |
I can't do it right now. I'm loaded up with work. | Сейчас не смогу, очень загружен работой. |
When the shuttle's loaded, then. | Тогда как только он будет загружен. |
Configuration package loaded successfully. | Пакет конфигурации успешно загружен. |
When there are no current preferences, the defaults are loaded and displayed to the client. | При отсутствии текущих предпочтительных установок происходит загрузка и отображение значений по умолчанию. |
The first tanker was loaded on 16 December 1996, accordingly. | Загрузка первого танкера была проведена 16 декабря 1996 года. |
On other occasions it was reported to the Committee that medical evacuations were coordinated, the ambulances were loaded and the patients left the hospital. | Как было доложено Комитету, в других случаях обеспечивалась координация медицинских эвакуаций, загрузка машин скорой помощи и вывоз пациентов из больницы. |
Loading of the sulphur commenced on 15 January 1991 but, due to the commencement of military operations, the ship was called back to India by the Shipping Corporation of India before the entire cargo had been loaded. | Загрузка серы началась 15 января 1991 года, однако из-за начала военных действий судно было отозвано в Индию судоходной корпорацией Индии до завершения погрузки всего груза. |
This is loaded in two stages - in the first stage, the kernel (as a compressed image file) is loaded into memory and decompressed, and a few fundamental functions such as basic memory management are set up. | Загрузка проходит в два этапа: на первом ядро (в виде сжатого файла-образа) загружается в оперативную память и распаковывается, далее настраиваются такие базовые функции как основное управление памятью. |
They had large bags, and they loaded them into a white van. | Они несли тяжелые сумки, и погрузили их в белый фургон. |
The men loaded the baggage into the truck. | Мужчины погрузили багаж в грузовик. |
The Kenyan buyers of the shipments were present at the location and loaded the shipments in two 4x4 vehicles with Somali registration. | Покупатели из Кении, которые уже находились в этом пункте, погрузили доставленное им оружие на два автомобиля повышенной проходимости с сомалийскими номерными знаками. |
The first good skeleton was encased in a block of plaster after ten days of work and loaded onto a truck, the second skeleton was easily collected as it was almost entirely weathered out of the ground, but the third skeleton was almost gone. | Первый скелет в целях сохранности обмазали слоем гипса и погрузили на грузовик, второй легко собрали, поскольку окружавшая его порода почти выветрилась, а остатки третьего скелета практически разрушились. |
In one example, on 13 March 2000, Oryx officials in Kinshasa loaded an aircraft belonging to Mr. Bredenkamp with eight crates of Congolese francs for shipment to Harare. | Например, 13 марта 2000 года сотрудники компании «Орикс» погрузили в Киншасе в самолет, принадлежащий гну Бреденкампу, восемь корзин конголезских франков для отправки в Хараре. |
8 bottles at once are loaded into the drum. | Одновременно загружается в барабан 8 бутылок. |
The basic structure of the Web site is loaded first to provide you with a better viewing experience. | Для удобства оформления отображения вебсайта, предварительно загружается основная структура. |
The log is loaded onto the guideway, positioned, and clamped in place. | Бревно загружается на рельсовую установку, там размещается и закрепляется. |
Last loaded pallet is going to be first unloaded pallets (LIFO) in drive in system because of channel used from just one direction. | Набивные Стеллажи Drive-in могут иметь тупиковую конструкцию, груз на паллетах загружается по принципу «первым пришел - последним ушел» (LIFO), что приемлемо для хранения однотипного груза с дольшим сроком хранения. Набивные Стеллажи Drive -in-through могут иметь сквозную конструкцию, т.е. |
This is loaded in two stages - in the first stage, the kernel (as a compressed image file) is loaded into memory and decompressed, and a few fundamental functions such as basic memory management are set up. | Загрузка проходит в два этапа: на первом ядро (в виде сжатого файла-образа) загружается в оперативную память и распаковывается, далее настраиваются такие базовые функции как основное управление памятью. |
Unfortunately, the JVM does not allow the unloading of classes loaded bytecode on. | К сожалению, JVM не позволяет выгрузку классы загружаются на байт. |
Others, like Interface Builder, generate serialized object instances that are then loaded by the application. | Другие, такие как Interface Builder, генерируют экземпляры сериализованных объектов, которые затем загружаются приложением. |
The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background. | Разметки страниц загружаются из файлов шаблонов, определяющих верхний и нижний колонтитулы и фон страниц. |
During the Panel's visit to Bunia it was reported that other products were loaded in trucks which are supposed to carry timber only; it is likely that coltan and cassiterite were these products. | Во время поездки группы в Буниа поступила информация о том, что и другие товары загружаются на грузовики, которые предположительно должны перевозить только древесину; скорее всего этими полезными ископаемыми являются колтан и касситерит. |
In case several of these containers with different substances are loaded in such a closed or sheeted vehicle/wagon, orange plates with different UN numbers and hazard identification numbers would be displayed on the outside: this would certainly lead to confusion with the emergency responders. | Если несколько таких контейнеров, содержащих разные вещества, загружаются в закрытые или крытые брезентом транспортные средства/вагоны, снаружи будут размещаться таблички оранжевого цвета с указанием разных номеров ООН и разных идентификационных номеров опасности, что, несомненно, будет дезориентировать аварийные службы. |
Same source that tipped us to the case says you're loaded. | Тот, кто навел нас на это дельце, сказал, что вы при деньгах. |
I mean, my family is loaded, | Что ж, выходит, всё отлично - моя семья при деньгах, |
This guy's loaded. | А этот парень при деньгах. |
Look, dude is loaded. | Слушай, чувак при деньгах. |
The man is loaded. | А чувак при деньгах. |
5.4.3.4 These instructions shall be provided by the consignor and shall be handed out to the driver at the latest when the dangerous goods are loaded on the vehicle. | 5.4.3.4 Эти инструкции должны составляться грузоотправителем и выдаваться водителю не позднее момента погрузки опасных грузов в транспортное средство. |
fire extinguishers composed of a non-rollable pressure drum and equipment, and handled e.g. by fork lift or crane when loaded or unloaded. . | е) огнетушители, состоящие из неперекатываемого барабана под давлением и оборудования, для погрузки или выгрузки которых используются, например, автопогрузчик с вилочным захватом или кран. . |
Loading and discharge times end when the quantity of goods specified in article 1 has been loaded or discharged in its entirety. | Сроки погрузки и разгрузки истекают в тот момент, когда должно быть погружено или выгружено всё количество груза, определенное в статье 1. |
As the contract could identify a port of loading and a port of discharge in different States, the Convention would apply, even if the goods had not actually been loaded or discharged at those named ports. | Поскольку в договоре могут быть указаны порты погрузки и разгрузки в различных государствах, проект конвенции будет применяться даже в том случае, если груз не был фактически погружен или разгружен в этих указанных портах. |
If the goods are loaded but the voyage has not commenced, loading and discharge charges and demurrage, if these operations have taken place outside the loading time, shall be the responsibility of the shipper. | Если груз уже погружен, но рейс еще не начался, то расходы, связанные с погрузкой и разгрузкой, если эти операции проводились по истечении срока погрузки, и с уплатой демереджа, несет грузоотправитель. |
Let's get those vans loaded up before our friends get here. | Надо загрузить фургоны до того, как наши друзья придут сюда. |
It'll take us a while to find the tape drums, get them loaded, but, yes, I don't see why not. | Нам потребуется время, чтобы найти плёнки и загрузить их, но я не вижу препятствий. |
The time you're arguing, you could already have loaded the two bags left and I could got away. | Пока мы тут препираемся, могли бы загрузить оставшиеся мешки и я был бы спокоен. |
The main deck cargo configuration allows carriage of standard commercial containers and pallets, military, ISO and NATO pallets (including seats) and containers, and military equipment and other large items which are loaded through a cargo door. | На основной палубе в грузовом варианте могут перевозиться стандартные гражданские грузовые контейнеры и поддоны, контейнеры и поддоны стандартов ISO и NATO (включая модули кресел), военное оборудование и другие крупногабаритные грузы, которые можно загрузить через боковую грузовую дверь. |
Cannot load assembly' ' because a different version of that same assembly is loaded ''. | Невозможно загрузить сборку, поскольку другая версия этой же сборки уже загружена. |
Similarly if goods are loaded on board a vessel in the designated port the seller has performed its duty of delivery. | Аналогичным образом, если товар погружен на борт судна в назначенном порту, считается, что продавец выполнил свое обязательство по доставке товара30. |
Moreover, if the container is loaded onto a ship bound for a U.S. port, that ship will not be allowed into U.S. territorial waters. | Более того, если этот контейнер погружен на борт судна, направляющегося в любой порт Соединенных Штатов, этому судну не будет разрешено войти в пределы территориальных вод Соединенных Штатов. |
(b) The date on which the carrier or a performing party received the goods, if the contract particulars do not indicate that the goods have been loaded on board a ship. | Ь) датой, в которую перевозчик или исполняющая сторона получила груз, если в договорных условиях не указывается, что груз был погружен на борт судна. |
Thus, in case of cargo loss or damage during a sea journey while the goods were loaded on a truck, the road carrier might be liable to compensate cargo owners at an amount higher than it could recover from the sea carrier. | Таким образом, в случае утраты или повреждения груза во время морского рейса, когда груз погружен на грузовой автомобиль, дорожный перевозчик может нести ответственность за выплату компенсации владельцам груза в сумме, превышающей ту, которую он сможет получить от морского перевозчика. |
For an "on board" bill of lading or a similar document or electronic record indicating that the goods have been loaded on board a vessel, the ambiguous date is considered to be the date on which the goods were loaded on board the vessel. | Для "бортового" коносамента или аналогичного документа или электронной записи, в которых указывается, что груз был погружен на борт судна, считается, что неясная дата означает дату, в которую груз был погружен на борт судна. |
The security manager cannot be changed while a grammar is loaded. | Изменение диспетчера безопасности не допускается, когда грамматика загружена. |
Edit the configuration and save it back to the location from where you loaded it. | Измените конфигурацию и сохраните ее снова там же, откуда она была загружена. |
This library is automatically loaded the first time that the function is used. | Эта библиотека автоматически будет загружена при первом использовании функции. |
Look, this stuff is locked and loaded in these thick rubber baggy - | Смотри, эта штука закрыта и загружена в эти толстые резиновые мешки- |
Is the manuscript loaded on this? | Рукопись загружена на неё? |
During the loaded state, the compressor delivers full load capacity and works like a standard scroll compressor. | Во время состояния загрузки компрессор работает на полную мощность и действует как стандартный спиральный компрессор. |
Floatability after damage shall be proved for the maximum loaded state of the vessel. | Плавучесть судна на случай его повреждения должна подтверждаться в условиях его максимальной загрузки. |
To ensure an applet is interactive when it is loaded, use one of the following techniques. | Чтобы проверить, можно ли использовать апплет непосредственно после загрузки, используйте один из приведенных ниже способов. |
TOS consisted of the following: Desktop - The main interface loaded after bootup. | TOS состояла из: Рабочий стол (Desktop) - главный интерфейс после загрузки. |
After discussing the proposals submitted, the Joint Meeting adopted a new loading provision whereby if gases were loaded in closed unventilated vehicles, wagons or containers, the doors of the loading compartments should carry an appropriate marking. | После обсуждения представленных предложений Совместное совещание приняло новое положение по погрузке, согласно которому в случае загрузки газов в невентилируемые закрытые автотранспортные средства, вагоны или контейнеры, на дверях грузовых отделений должна размещаться соответствующая маркировка. |
Draw frame around not completely loaded images | Рисовать рамку вокруг изображений, загруженных не полностью |
In the opinion of the representative of Belgium, the new additional obligation to verify the labelling was not a problem for wagons loaded in bulk. | Представитель Бельгии высказал мнение о том, что включенная новая обязанность в отношении проверки знаков опасности не создает какой-либо проблемы в случае вагонов, загруженных массовыми грузами. |
No profile data file loaded. | Нет загруженных данных для профилирования. |
The size of loaded SoundFont banks is limited by the amount of RAM available. | Размер загруженных саундфонт-банков ограничивается только наличием свободной памяти RAM. |
Search a dataBase of all information gathered from stylesheets loaded | Поиск в базе данных, собранных во всех загруженных таблицах стилей |