| You kept a loaded gun in my room? - 'Yes. | Ты держал в моей комнате заряженный пистолет? |
| I have a loaded machine pistol in my hand, | У меня в руке заряженный автоматический пистолет, |
| really nice lady... walked into a bank, stuck a loaded gun in an innocent woman's face, threatened to use it, and walked out with $60,000. | Эта дама... очень приятная дама... вошла в банк, направила заряженный пистолет в лицо невинной женщины, угрожала его использовать, и вышла с 60 тысячами. |
| Lisa, the Korematsu case is a loaded gun, just waiting for some martial-law-loving solicitor general... | Лиза, дело Корематцу - это заряженный пистолет, только и ждущий какого-нибудь генерального прокурора штата, любящего военное положение. |
| You think you can just pop round there and saunter out with a potentially loaded gun? | Ты думаешь, можно просто заскочить на секундочку и поискать возможно заряженный пистолет? |
| And they're all loaded down with munitions for deployment to the Middle East. | И все они загружены боеприпасами для доставки на Ближний Восток. |
| If your mouse isn't detected, verify if all the necessary modules are loaded. | Если ваша мышь не обнаружена, проверьте, все ли необходимые модули загружены. |
| TDBGrid is able to display data loaded into TDataSource. | TDBGrid умеет отображать данные, которые загружены в TDataSource. |
| At every stop, you must ensure that the remains have been correctly loaded. | На каждой остановке, Вы должны обеспечить, чтобы еще были правильно загружены. |
| Captain, we're fully loaded. | Капитан, мы полностью загружены. |
| All the Tok'ra have been evacuated and the Stargate's loaded into the cargo bay. | Все ТокРа эвакуированы, а звездные врата погружены в грузовой отсек. |
| (b) Empty, uncleaned packagings could only exceed the maximum total quantities allowed in accordance with 1.1.3.6 if other goods are loaded on the same transport unit and the sum of the load exceeds "1000". | Ь) Порожняя неочищенная тара может превысить максимальное общее количество, допустимое в соответствии с подразделом 1.1.3.6, только в том случае, если на одну и ту же транспортную единицу будут погружены другие грузы и сумма всех грузов превысит "1000". |
| All the material was transported and loaded by Liberian forces into a 40-foot container on a nearby truck. ECOMIL refused to allow the Liberian forces to leave the airport with the truck and container. | Все эти материалы были транспортированы и погружены либерийскими военнослужащими в 40-футовый контейнер, установленный на находящемся вблизи грузовом автомобиле см. приложение VI). |
| The Japanese brought reinforcements over by barge from Vila to Bairoko, and 1,200 more troops were loaded onto four destroyer-transports at Rabaul and sent down to be landed at Vila on the night of 12-13 July. | Японцы получили подкрепление, а ещё 1200 солдат были погружены на четыре эсминца в Рабауле и отправлены в Будай, чтобы высадиться в Виле в ночь с 12 на 13 июля. |
| Bushes were cut out; the collected waste, bulk waste, tree branches and leaves were loaded and transported. | Были вырублены кустарники; собранный мусор, громоздкие предметы, ветви деревьев и листья были погружены на машины и вывезены. |
| Found out the container was loaded at le havre two weeks ago. | Обнаружил, что контейнер был загружен в Гавре две недели назад. |
| That I have already loaded and has yet to unpack and then go. | Это я уже загружен, и до сих пор не распаковывать, а затем идти. |
| File to filter is not loaded. | Файл для фильтра не загружен. |
| He was loaded for bear. | Он был так загружен всем этим. |
| I'm loaded up, baby. | Я загружен под завязку. |
| Aircraft loaded within predefined landing and take-off times | Загрузка летательных аппаратов в установленный интервал времени между посадкой и взлетом |
| She made an unscheduled stop in Barbados because the water level was over the Plimsoll line, indicating that it was overloaded, but investigations in Rio proved the ship had been loaded and secured properly. | Последний раз корабль видели в районе Барбадоса, где он сделал внеплановую остановку из-за перегрузки, хотя в Рио-де-Жанейро заявили, что загрузка происходила должным образом. |
| Note: This HTML message may contain external references to images etc. For security/ privacy reasons external references are not loaded. If you trust the sender of this message then you can load the external references for this message by clicking here. | Примечание: Сообщение в формате HTML может содержать ссылки на внешние ресурсы (изображения и т. д.). По соображениям безопасности загрузка внешних ссылок будет отключена. Если вы доверяете отправителю этого сообщения, можете включить загрузку внешних ссылок, нажав здесь. |
| We're all loaded, Captain. | Полная загрузка, капитан. |
| Unloading of dedicated or switch loaded cargo tank at marketing depot or border terminal, | Разгрузка специальных или прицепных грузовых резервуаров на коммерческих складах или пограничных терминалах, загрузка в автоцистерны с использованием метода погружения |
| Jill and I loaded to real parrinium aboard the Earth ship. | Джилл и я погрузили настоящий парриниум на корабль Земли. |
| They loaded in a freezer big enough to hold a man. | Они погрузили холодильник, достаточно большой, чтобы уместить человека. |
| When State forces took control of the villages, security agents pillaged houses and loaded their loot into trucks brought along to transport detainees. On 20 December, local residents discovered the bodies of 74 defectors in a deserted area between Kafar Awid and Kasanfra. | После того как правительственные силы установили контроль над этими деревнями, сотрудники сил безопасности подвергли разграблению жилища и погрузили свою добычу на грузовики, предназначавшиеся для перевозки заключенных. 20 декабря местные жители обнаружили тела 74 дезертиров в пустынном районе между населенными пунктами Кафар Авид и Касанфра. |
| They've loaded all the machines on the truck. | Все машины погрузили на грузовик. |
| The insurgents brought the hostages out of the compound and loaded them into vehicles before the Italians were in position to rescue them, but the SBS closed in on the vehicles: aerial snipers using M82A1 antimaterial rifles forced the vehicles to stop. | Талибы погрузили заложников в машины, прежде чем до них добрались итальянцы, но к талибами приблизились британцы, а снайперы выстрелами из антиматериальных винтовок Barrett M82A1 вынудили водителей остановиться. |
| More than 1 billion tones of freight per year are loaded and discharged in EU ports. | В портах ЕС загружается и выгружается более одного миллиарда тонн грузов в год. |
| The test vehicle is loaded by centrally positioning 136 kg or the rated cargo and luggage mass (whichever is less) in the cargo/luggage carrying area over the longitudinal centreline of the vehicle. | Испытуемое транспортное средство загружается путем центрального размещения груза в 136 кг или номинального груза и багажа (в зависимости от того, что меньше) в грузовом/багажном отделении по центру над продольной осью транспортного средства. |
| In a typical Lustre installation on a Linux client, a Lustre filesystem driver module is loaded into the kernel and the filesystem is mounted like any other local or network filesystem. | При обычной установке Lustre на клиенте Linux модуль драйвера файловой системы Lustre загружается в ядро и файловая система монтируется как и любая другая локальная или сетевая файловая система. |
| The first is handled by the International Conference on the Former Yugoslavia Mission as all other humanitarian aid, which means that it is checked and loaded under International Conference on the Former Yugoslavia observation and then sealed by the Mission. | Первой группой, как и всей другой гуманитарной помощью, занимается Миссия Международной конференции по бывшей Югославии, что означает, что она проверяется и загружается под контролем Международной конференции по бывшей Югославии, а затем опечатывается представителями Миссии. |
| This counter displays the total number of AppDomains unloaded since the start of the an AppDomain is loaded and unloaded multiple times this counter would count each of those unloads as separate. | Этот счетчик показывает общее число доменов приложений, выгруженных с момента запуска данного приложения. Если домен приложения загружается и выгружается несколько раз, этот счетчик подсчитывает каждую из этих загрузок отдельно. |
| Data from companies are loaded into what has been named the quarantine Web server database and archived. | Данные, получаемые от компаний, загружаются в то, что было названо карантинной базой данных веб-сервера, и архивируются. |
| (b) The munitions are loaded onto the aircraft without any protective means such as crates, dividers or chocks. | Ь) боеприпасы загружаются на борт самолета без применения каких бы то ни было средств защиты, таких как ящики, разделительные перегородки или упоры. |
| However, such materials are not loaded separately from other cargo unless they are subject to strict packing, loading and unloading conditions. | Однако такие материалы не загружаются отдельно от других грузов, если только на них не распространяются особые условия упаковки, погрузки и разгрузки. |
| Unlike standard monolithic kernels, device drivers are easily configured as modules, and loaded or unloaded while the system is running. | В отличие от обычных монолитных ядер, драйверы устройств легко собираются в виде модулей и загружаются или выгружаются во время работы системы. |
| Even if these bitumens are loaded at temperatures at or above 100 ºC, they may be considered exempt from RID or ADR requirements if they are handed over for carriage by the consignor at temperatures below 100 ºC, and if they are not reheated during carriage. | Даже если эти битумные продукты загружаются при температурах не ниже 100ºС, они могут рассматриваться в качестве не подпадающих под действие требований МПОГ или ДОПОГ, если в действительности они предъявляются грузоотправителем к перевозке при температурах ниже 100ºС и если они не подвергаются подогреву в процессе перевозки. |
| "The king of cool" is loaded. | "Король прохлады" при деньгах. |
| I am so sad and lonely being the only one who's loaded. | Мне так грустно и одиноко быть единственной при деньгах. |
| According to his financials the guy was loaded. | если верить его финансам... парень был при деньгах. |
| You're loaded, too. | А вы тоже при деньгах. |
| Mr. Fish said, I'm loaded, and all my money is yours.   | Мистер Фиш сказал, Я при деньгах, и все мои деньги - твои. |
| When a potentially high-risk container is detected, these teams, working with their host counterparts, use non-intrusive inspection to ensure concerns regarding the container and its contents are addressed before it is loaded on a ship. | Когда обнаруживается какой-то потенциально особо опасный контейнер, эти группы, работающие совместно со своими коллегами из принимающих стран, используют средства неинтрузивной инспекции для обеспечения того, чтобы обеспокоенность по поводу такого контейнера и его содержимого была устранена до его погрузки на борт судна. |
| When the goods were loaded on the vessel at the Italian port, the captain of the vessel signed the document bearing the remark "clean on board", i.e. in perfect condition. | Во время погрузки этого товара на судно в итальянском порту капитан этого судна подписал документ, в котором указывалось, что товар "погружен в безукоризненном состоянии на борт", т.е. в отличном состоянии. |
| fire extinguishers composed of a non-rollable pressure drum and equipment, and handled e.g. by fork lift or crane when loaded or unloaded. . | е) огнетушители, состоящие из неперекатываемого барабана под давлением и оборудования, для погрузки или выгрузки которых используются, например, автопогрузчик с вилочным захватом или кран. . |
| As the contract could identify a port of loading and a port of discharge in different States, the Convention would apply, even if the goods had not actually been loaded or discharged at those named ports. | Поскольку в договоре могут быть указаны порты погрузки и разгрузки в различных государствах, проект конвенции будет применяться даже в том случае, если груз не был фактически погружен или разгружен в этих указанных портах. |
| The Type MP2 high-duty loader of a new generation enables to power loading of the rock mass loosened by drilling and blasting in the workings of 5.4 m2 and above. The rock mass is loaded onto any mine transport facilities. | Высокопроизводительная погрузочная машина нового технического уровня МП2 позволяет механизировать процесс погрузки горной массы, разрыхленной буровзрывным способом, в выработках сечением в свету 5,4 м2 и более на транспортные средства. |
| It'll take us a while to find the tape drums, get them loaded, but, yes, I don't see why not. | Нам потребуется время, чтобы найти плёнки и загрузить их, но я не вижу препятствий. |
| The time you're arguing, you could already have loaded the two bags left and I could got away. | Пока мы тут препираемся, могли бы загрузить оставшиеся мешки и я был бы спокоен. |
| I can probably get these Loaded on your computer before I leave for school. | Может быть, я успею загрузить их в компьютер до отъезда в школу. |
| Cannot load assembly' ' because a different version of that same assembly is loaded ''. | Невозможно загрузить сборку, поскольку другая версия этой же сборки уже загружена. |
| Cannot load grammar that is already loaded. | Невозможно загрузить уже загруженную грамматику. |
| However, when it is loaded on a rail-wagon the access to the plate will probably be limited. | Однако, когда он погружен на железнодорожную платформу, доступ к табличке, вероятно, будет ограничен. |
| Similarly if goods are loaded on board a vessel in the designated port the seller has performed its duty of delivery. | Аналогичным образом, если товар погружен на борт судна в назначенном порту, считается, что продавец выполнил свое обязательство по доставке товара30. |
| A "24-hour rule" that requires shippers to transmit electronically bill of lading data at least a day before loading for import or export, thereby permitting customs officials to assess security threats before material is even loaded onto ships; | применение «правила 24 часов», согласно которому грузоотправители должны направлять электронным путем данные коносамента по меньшей мере за день до погрузки в целях импорта или экспорта, позволяя тем самым сотрудникам таможни оценивать угрозу безопасности еще до того, как груз будет погружен на судно; |
| Sir's luggage has been loaded onto the carriage outside | Месье, багаж погружен, экипаж готов. |
| If the product is to be or has been loaded onto a means of transport, the registration number of the latter may be used for identification of the consignment. | Если продукт подлежит погрузке или был погружен на транспортное средство, то для идентификации грузовой партии может использоваться регистрационный номер этого транспортного средства. |
| Grammar is not loaded into this recognizer. | Грамматика не загружена в данный распознаватель. |
| Look, this stuff is locked and loaded in these thick rubber baggy - | Смотри, эта штука закрыта и загружена в эти толстые резиновые мешки- |
| Its memory footprint is very pequeï ¿1/2 a (in comparison to other web servers), a slight load on the CPU speed and its approach makes perfect lighttpd server is heavily loaded. | Ее потребление памяти очень pequeï ¿1/2 (по сравнению с другими веб-серверами), небольшая нагрузка на скорости процессора и его подход дает совершенный сервер Lighttpd сильно загружена. |
| Is the manuscript loaded on this? | Рукопись загружена на неё? |
| Cannot find owner type of attribute' ' from assembly ''. Assembly might not have been loaded properly. | Не удается найти тип владельца атрибута из сборки. Возможно, сборка была неверно загружена. |
| Reload all currently displayed documents in tabs This may, for example, be needed to refresh web pages that have been modified since they were loaded, in order to make the changes visible. | Обновить все текущие документы во вкладках Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб- страниц, которые были изменены после загрузки, с целью показа новой версии. |
| If free liquid is visible at the time the mixture is loaded or at the time the packaging or vehicle or container is closed, the mixture shall be classified as UN 3082. | Если во время загрузки смеси или при закрытии тары, транспортного средства или контейнера присутствуют видимые признаки утечки, данная смесь должна быть отнесена к Nº ООН 3082. |
| An important difference between the preseeding methods is the point at which the preconfiguration file is loaded and processed. | Основным различием в методах автоматической установки является момент загрузки и обработки файла ответов. |
| External drivers are modules loaded on request with their parameters by means of commands. | Статически собранные с ядром драйвера принимают свои параметры во время загрузки из командной строки ядра, которая хранится в файле. |
| It's also a great pattern to use when the external script is loaded asynchronously. | Это замечательный шаблон для асинхронной загрузки внешних скриптов. |
| This counter displays the current number of classes loaded in all Assemblies. | Этот счетчик показывает текущее число загруженных классов во всех сборках. |
| Tractors for semi-trailers, artificially loaded to simulate the effects of a laden semi-trailer shall not be tested beyond 80 km/h. 1.4.3.2. | Испытание тяговых единиц для полуприцепов, условно загруженных для имитации условий груженого полуприцепа, не должно проводиться при скорости, превышающей 80 км/ч. |
| No profile data file loaded. | Нет загруженных данных для профилирования. |
| The size of loaded SoundFont banks is limited by the amount of RAM available. | Размер загруженных саундфонт-банков ограничивается только наличием свободной памяти RAM. |
| This new agreement foresees the gradual introduction of access to Switzerland for trucks of up to 40 tonnes; the establishment of an annual transit permit quota system and flat-rate charges for empty or lightly loaded trucks of 28 tonnes. | Это новое соглашение предусматривает постепенное разрешение на допуск в Швейцарию автомобилей весом до 40 тонн; установление системы годовых квот на выдачу разрешений на транзит и установление единых ставок для пустых или не полностью загруженных грузовых автомобилей весом 28 тонн. |