To point him like a loaded gun at Brick. | Использовать его словно заряженный пистолет против Брика. |
Alex had a short fuse, a broken heart, a loaded gun. | Алекс очень вспыльчив, разбитое сердце, заряженный ствол. |
Do you really think... I would put a loaded gun on the table where you could reach it? | Вы правда думаете... что я положил бы заряженный пистолет на стол, где вы могли бы дотянуться до него. |
Well, we have a loaded gun. | Но у нас заряженный револьвер. |
No, it's a loaded gun. | Нет, это заряженный пистолет. |
And they're all loaded down with munitions for deployment to the Middle East. | И все они загружены боеприпасами для доставки на Ближний Восток. |
They're locked and loaded, sir, just awaiting your go. | Они загружены и ожидают лишь вашего приказа. |
This counter displays the cumulative number of classes loaded in all Assemblies since the start of this application. | Этот накопительный счетчик показывает число классов, которые были загружены во все сборки с момента запуска данного приложения. |
Each drum had 104 wire brushes, which made contact with the plate onto which they were loaded. | Каждый барабан имел 104 проволочные щётки, которые касались пластин, на которые они были загружены. |
are examined and drivers are loaded from these devices in the order by which they are detected. | будут проверены, а драйверы будут загружены с этих устройств в порядке их обнаружения. |
It was also for that reason that the IMDG Code required a container packing certificate or a vehicle freight declaration certifying that the dangerous goods had been loaded in accordance with sound practice. | По этой же причине в МКМПОГ содержится требование о наличии свидетельства о загрузке контейнеров или декларации о загрузке транспортных средств, удостоверяющих, что опасные грузы были погружены в соответствии с применимыми правилами. |
All bags are loaded! | Сэр, все мешки погружены! |
The proposal that the orange-coloured plate marking of containers, tank-containers and portable tanks should be visible when they were loaded on wagons or vehicles was adopted with some changes. | Предложение о включении требования, касающегося видимости маркировки оранжевого цвета на контейнерах, контейнерах-цистернах и переносных цистернах, когда они погружены в вагоны или транспортные средства, было принято с некоторыми изменениями. |
The soldiers loaded all his sacks of beans and those of his neighbour which had been stored in his house into the two vehicles and drove away with them, after they had thoroughly searched his house for 45 minutes. | Все хранившиеся в его доме мешки с фасолью, принадлежавшие ему и его соседям, были конфискованы и погружены военными в два вышеуказанных грузовика после тщательного обыска в его доме, продолжавшегося 45 минут. |
Goods should be so loaded that the consignment to be unloaded at the first unloading point can be taken out of the vehicle or the container without it being | Грузы должны быть погружены таким образом, чтобы партия грузов, предназначенная для выгрузки в первом пункте, могла быть выгружена из транспортного средства или контейнера без необходимости выгрузки другой или других партий грузов, подлежащих выгрузке в других пунктах. |
ComPlus:WSDL channel builder loaded. | ComPlus:Загружен построитель каналов WSDL. |
Complus:Mex channel loader loaded. | Complus:Загружен загрузчик каналов обмена метаданными. |
Unknown code, for example, a document with a newer function is loaded in an older version that does not contain the function. | Неизвестный код: например, документ с новой функцией загружен в старую версию, не содержащую этой функции. |
was connected to Skype regularly... basically, it was fine (if loaded the speed was good). | был подключен к Skype Регулярно... В основном, это была хорошая (если загружен скорость была хорошая). |
He's loaded - like, tens of millions of loaded. | Он загружен, как десятки миллионов загруженных. |
Aircraft loaded within predefined landing and take-off times | Загрузка летательных аппаратов в установленный интервал времени между посадкой и взлетом |
Configurations can also be saved, loaded and printed. | Возможно также сохранение, загрузка и распечатка конфигураций. |
The first tanker was loaded one year ago in September 2006. | Загрузка первого танкера была произведена год назад в сентябре 2006 года. |
We're all loaded, Captain. | Полная загрузка, капитан. |
The problem in question is how to find out a dynamically included JavaScript file is actually loaded. | Для увеличения скорости отображения страницы в браузере нам, фактически, не требуется загрузка всех файлов стилей. И они могут быть загружены уже после загрузки и отображения страницы, в фоновом режиме. |
Without the key or dynamite, there was no way to open the safe so the wounded Dunlop was loaded onto his horse and the bandits rode out of town. | Без ключа или динамита было невозможно открыть сейф, поэтому бандиты погрузили раненого Данлопа на его лошадь и выехали из города. |
And probably then tied to her daughter in the garage and loaded into the boot of the car. | И, скорее всего, дочь привязали к ней потом, в гараже, и погрузили в багажник машины. |
The men loaded the baggage into the truck. | Мужчины погрузили багаж в грузовик. |
They loaded the tank on the flatcar. | Танк погрузили на вагон-платформу. |
They've loaded your father aboard. | Тело твоего отца погрузили на борт. |
When executing the supporting program, the best/most optimized shader is loaded according to its profile. | При выполнении поддерживающей программы наиболее оптимизированный шейдер загружается в соответствии с его профилем. |
The program was then loaded and run on all the nodes within the partition, and no other program could access nodes within the partition while it was in use. | Затем программа загружается и запускается на всех узлах в пределах раздела, и никакая другая программа не может получить доступ к узлам в пределах раздела, пока раздел используется. |
In a typical Lustre installation on a Linux client, a Lustre filesystem driver module is loaded into the kernel and the filesystem is mounted like any other local or network filesystem. | При обычной установке Lustre на клиенте Linux модуль драйвера файловой системы Lustre загружается в ядро и файловая система монтируется как и любая другая локальная или сетевая файловая система. |
One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting defines which set it will be. | Один из этих наборов загружается при открытии диалога. Этот параметр определяет, какой набор будет использоваться. |
It is possible to install Internet Explorer versions 5, 5.5, and 6, along with partial functionality of IE7 (the layout engine was loaded into the IE6 interface, which works well enough to demonstrate how the target page looks in IE7). | Точнее устанавливать версии 5, 5.5 и 6, также есть совместимость с Internet Explorer 7 (браузерный движок загружается с интерфейсом IE6, однако хорошо отображает страницу в стиле IE7). |
The strings variables are then loaded based on the selected locale or language. | В таком случае строковые переменные загружаются на основе выбранной локали или языка. |
In addition, real-time data from ongoing surveys are continuously loaded into an Operational Data Store that uses the same six metadata tables available to the Data Warehouse. | Кроме того, данные, получаемые в реальном времени в рамках текущих обследований, непрерывно загружаются в массив рабочих данных, который использует одни и те же шесть таблиц метаданных, что и хранилище. |
"5.5.3.2.2 When dangerous goods are loaded in vehicles or containers containing substances used for cooling or conditioning purposes any provisions of ADR relevant to these dangerous goods apply in addition to the provisions of this section.". | "5.5.3.2.2 Когда опасные грузы загружаются в транспортные средства или контейнеры, содержащие вещества, используемые для целей охлаждения или кондиционирования, в дополнение к положениям настоящего раздела применяются любые положения ДОПОГ, касающиеся этих опасных грузов.". |
Input Database: This database (or group of databases) is where data will be initially loaded after data capture (including EDI or Administrative data), edited and updated. | База входных данных: эта база (или группа баз) данных является базой, в которую данные исходно загружаются после ввода (включая ЭОД и административные данные), а также в которой они редактируются или обновляются. |
The most frequently used objects are left in the RAM, the others are moved to the physical storage area and are loaded into the RAM upon demand. It unloads the rarely used objects when other objects are loaded to the RAM. | Наиболее часто используемые объекты остаются в оперативной памяти, остальные вытесняются в файловое хранилище и загружаются в оперативную память по мере необходимости. |
I am so sad and lonely being the only one who's loaded. | Мне так грустно и одиноко быть единственной при деньгах. |
Your husband is macho and loaded. | Твой муж такой мачо и при деньгах... |
Because he's loaded, and he hates his kids, and he's got a bad ticker. | Потому что он при деньгах, и он ненавидит своих детей, и у него больное сердце. |
Her parents were loaded. | Ее родители при деньгах. |
You're loaded, too. | А вы тоже при деньгах. |
The shipping line or Non-Vessel Operating Common Carrier must provide this information at least 24 hours before the cargo is loaded at a foreign port. | Судоходная линия или не оперирующий судами общий перевозчик должны представить такую информацию самое позднее за 24 часа до погрузки груза в иностранном порту. |
Negotiating chains in some trades meant also that even the place of delivery might be not known at the time the goods were loaded. | Кроме того, структура торговых отношений в некоторых секторах иногда приводит даже к тому, что в момент погрузки груза место его сдачи известно не будет. |
The Shipping Corporation of India headquarters recalled the ship from its load point in Bahrain on 15 January 1991 due to the commencement of military operations, before the entirety of the cargo had been loaded. | Судоходная корпорация Индии отозвала судно из порта загрузки в Бахрейне 15 января 1991 года из-за начала военных действий до завершения погрузки всего груза. |
Sometimes titles can be delayed. You will need the title before the car is loaded for ocean shipping. | Нам необходим оригинальный тайтл до погрузки машины в контейнер или доставки ее на Ro-Ro терминал. |
to overloaded transport planes like C-130s... which, fully loaded, weigh in excess of 200 tons. | Вроде "Си-130", которые после погрузки весят свыше двухсоттонн. |
Let's get those vans loaded up before our friends get here. | Надо загрузить фургоны до того, как наши друзья придут сюда. |
The time you're arguing, you could already have loaded the two bags left and I could got away. | Пока мы тут препираемся, могли бы загрузить оставшиеся мешки и я был бы спокоен. |
I can probably get these Loaded on your computer before I leave for school. | Может быть, я успею загрузить их в компьютер до отъезда в школу. |
Cannot load assembly' ' because a different version of that same assembly is loaded ''. | Невозможно загрузить сборку, поскольку другая версия этой же сборки уже загружена. |
Cannot load grammar that is already loaded. | Невозможно загрузить уже загруженную грамматику. |
Should draft article 40 (3) be limited to cases in which the goods were in fact loaded on board a named vessel? | Должен ли проект статьи 40(3) ограничиваться случаями, в которых груз фактически был погружен на борт поименованного судна? |
In these cases the coal had been loaded on the trucks with embers or had caught fire once in the trucks. | В обоих случаях уголь был погружен в вагоны при наличии в нем очагов тления или же воспламенился уже после погрузки в вагоны. |
4 If there is no information in the consignment note about who loaded the cargo, it shall be considered that it was loaded by the consignor. | 4 Если в накладной отсутствуют сведения о том, кем погружен груз, то считается, что он погружен отправителем. |
The car has been loaded upon a cargo flight to Los Angeles, and is halfway across the Atlantic. | Автомобиль погружен на рейс до Лос-Анджелеса, и на полпути через Атлантику. |
This contract is not binding until the cattle are loaded. | Этот контракт не вступает в силу, пока скот не погружен на корабль. |
Cannot load assembly' ' because a different version of that same assembly is loaded ''. | Невозможно загрузить сборку, поскольку другая версия этой же сборки уже загружена. |
If the page is not loaded in memory at the time of the fault, then it is called a major or hard page fault. | Если страница не загружена в память на момент отказа, тогда отказ называется значительным или аппаратным. |
Is the manuscript loaded on this? | Рукопись загружена на неё? |
During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck this chunk, to see if it still is OK. | Во время загрузки, когда часть загружена в память, автоматически проверять эту часть, чтобы убедиться, что всё в порядке |
Torpedo armed and loaded in tube number two. | Торпеда загружена и готова к запуску в отсеке 2. |
But once the data is loaded and cubes are defined, statisticians can explore the data better and more flexible then they did before. | Однако после загрузки данных и определения кубических величин статистики получают возможность исследовать эти данные более эффективно и гибко, чем ранее. |
It's really a question of the system, how the ship was loaded, the ballast and many other things. | Это системный вопрос, вопрос загрузки корабля, балласта и многих других факторов. |
(e) Suspension shall be in such a good condition that they do not result in an abnormal reduction in ground clearance when the vehicle is loaded in accordance with the testing requirement. | ё) Подвеска должна быть в нормальном рабочем состоянии, при котором не происходит анормального сокращения дорожного просвета в случае загрузки транспортного средства в соответствии с требованиями к испытанию. |
Various electronic components and other materials are described to the children at this point along with the ways in which the materials and products are socked, stored, loaded and dispatched. | В этой зоне детям рассказывается об электронных компонентах, материалах, из которых производятся изделия и основные принципы хранения, загрузки и отгрузки изделий. |
It's also a great pattern to use when the external script is loaded asynchronously. | Это замечательный шаблон для асинхронной загрузки внешних скриптов. |
This counter displays the current number of classes loaded in all Assemblies. | Этот счетчик показывает текущее число загруженных классов во всех сборках. |
On two occasions, the customs officials found 10 tons of cement when investigating the cut wire on loaded trucks. | В двух случаях таможенные власти обнаружили 10 тонн цемента при осмотре перерезанной проволоки на загруженных грузовиках. |
This counter displays the peak number of AppDomains loaded since the start of this application. AppDomains (application domains) provide a secure and versatile unit of processing that the CLR can use to provide isolation between applications running in the same process. | Этот счетчик показывает пиковое число доменов приложений, загруженных с момента запуска данного приложения. AppDomains (домены приложений) предоставляют собой безопасный и гибкий блок обработки, который CLR может использовать для разграничения приложений, выполняющихся в одном процессе. |
Search a dataBase of all information gathered from stylesheets loaded | Поиск в базе данных, собранных во всех загруженных таблицах стилей |
This counter displays the current number of context-bound classes loaded. Classes that can be bound to a context are called context-bound classes; context-bound classes are marked with Context Attributes which provide usage rules for synchronization; thread affinity; transactions etc. | Этот счетчик показывает текущее число загруженных контекстно-привязанных классов. Классы, которые могут быть привязаны к контексту, называются контекстно-привязанными; они помечаются атрибутами контекста, устанавливающими правила для использования синхронизации, родственности, транзакций и т.д. |