Pam, I have a loaded gun in my desk at work. | Пэм, в ящика моего рабочего стола лежит заряженный пистолет. |
It's like he's holding a loaded gun. | Как будто у него заряженный пистолет. |
really nice lady... walked into a bank, stuck a loaded gun in an innocent woman's face, threatened to use it, and walked out with $60,000. | Эта дама... очень приятная дама... вошла в банк, направила заряженный пистолет в лицо невинной женщины, угрожала его использовать, и вышла с 60 тысячами. |
Next time, give me a loaded weapon. | В следующий раз давай заряженный. |
You think you can just pop round there and saunter out with a potentially loaded gun? | Ты думаешь, можно просто заскочить на секундочку и поискать возможно заряженный пистолет? |
And they're all loaded down with munitions for deployment to the Middle East. | И все они загружены боеприпасами для доставки на Ближний Восток. |
If your mouse isn't detected, verify if all the necessary modules are loaded. | Если ваша мышь не обнаружена, проверьте, все ли необходимые модули загружены. |
This is a comparison of binary executable file formats which, once loaded by a suitable executable loader, can be directly executed by the CPU rather than become interpreted by software. | Это сравнение двоичных форматов исполняемых файлов, которые, будучи однажды загружены соответствующим загрузчиком, могут быть непосредственно выполнены CPU, а не интерпретироваться программным обеспечением. |
and configuring it to load storage device driver modules in the same order they are currently loaded. | и настройки загрузки драйверов модулей в одном и том же порядке, в котором они загружены в данный момент. |
The syringe and the explosives are loaded up. | Шприц и взрывчатка загружены. |
(c) for vessels with a width of 11.00 m or more when the containers are loaded in more than three layers or over more than three widths. | с) для судов шириной 11,00 м или более - если контейнеры погружены более чем в три яруса или уложены в ярус, более чем в три раза превышающий ширину судна. |
All bags are loaded! | Сэр, все мешки погружены! |
Those generators are already loaded on trucks and are designated for spots in Miami and Fort Lauderdale. | Они уже погружены в машины и предназначены для Майами и Форт-Лодердейла. |
Their bodies were loaded on to a truck and driven to a farm north of the city where they were fed into mechanical choppers and ground to the earth. | Их тела были погружены в кузов грузового автомобиля и отвезены на ферму, расположенную к северу от города, где их поместили в механические машины для резки, перемололи и зарыли в землю . |
Goods should be so loaded that the consignment to be unloaded at the first unloading point can be taken out of the vehicle or the container without it being | Грузы должны быть погружены таким образом, чтобы партия грузов, предназначенная для выгрузки в первом пункте, могла быть выгружена из транспортного средства или контейнера без необходимости выгрузки другой или других партий грузов, подлежащих выгрузке в других пунктах. |
Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded. | Ошибка: ошибка в формате таблицы стилей или файл не загружен. |
The 986 km long, 40"pipeline was commissioned in 1976 and the first tanker was loaded on 25 May 1977. | Этот нефтепровод длиной в 986 км и диаметром 40 дюймов был введен в строй в 1976 году, а первый танкер был загружен 25 мая 1977 года. |
Anyway for me the best way to check the connection is loaded into blazer somewhere I do or do have to walk like google or check email. | Во всяком случае для меня лучший способ проверить соединение будет загружен в Blazer где-то я делаю или делать нужно ходить, как Google или проверить электронную почту. |
Execution plan is not loaded. | План выполнения не загружен. |
The log mode loaded by default at startup. Choose'No Log Mode 'if you do not want this to happen. | Режим журнала который будет загружен при запуске. Выберите «Режим без журнала» если не вы хотите загружать какой- либо журнал автоматически. |
The documents of up through the forty-sixth session of the General Assembly have already been digitized and loaded, and work is in progress on the 1985-1992 Security Council series. | Уже завершена оцифровка и загрузка документов по сорок шестую сессию Генеральной Ассамблеи, при этом в настоящее время идет работа над документами Совета Безопасности, вышедшими в период 1985 - 1992 годов. |
Note: This HTML message may contain external references to images etc. For security/ privacy reasons external references are not loaded. If you trust the sender of this message then you can load the external references for this message by clicking here. | Примечание: Сообщение в формате HTML может содержать ссылки на внешние ресурсы (изображения и т. д.). По соображениям безопасности загрузка внешних ссылок будет отключена. Если вы доверяете отправителю этого сообщения, можете включить загрузку внешних ссылок, нажав здесь. |
The first tanker was loaded one year ago in September 2006. | Загрузка первого танкера была произведена год назад в сентябре 2006 года. |
On other occasions it was reported to the Committee that medical evacuations were coordinated, the ambulances were loaded and the patients left the hospital. | Как было доложено Комитету, в других случаях обеспечивалась координация медицинских эвакуаций, загрузка машин скорой помощи и вывоз пациентов из больницы. |
Option to automatically load subtitle types selected below by looking for subtitle files with the same name as the currently loaded file and the corresponding subtitle extension. | Опция для автоматической загрузки типов субтитров, выбранных ниже. Загрузка осуществляется поиском файла субтитров в текущем каталоге с именем текущего загруженого файла и соответствующего расширения субтитров. |
Jill and I loaded to real parrinium aboard the Earth ship. | Джилл и я погрузили настоящий парриниум на корабль Земли. |
After the sale of the apartment, Gerasimova and her sons from the first marriage, Aleksey and Egor, loaded the things onto a rented truck and drove to the village of Tukbayevo, Sosnovsky District. | После продажи квартиры Пировских, Герасимова и её сыновья от первого брака Алексей и Егор погрузили вещи на арендованный грузовик и поехали в село Туктубаево Сосновского района Челябинской области. |
We loaded our baggage into the car. | Мы погрузили багаж в машину. |
They've loaded your father aboard. | Тело твоего отца погрузили на борт. |
In one example, on 13 March 2000, Oryx officials in Kinshasa loaded an aircraft belonging to Mr. Bredenkamp with eight crates of Congolese francs for shipment to Harare. | Например, 13 марта 2000 года сотрудники компании «Орикс» погрузили в Киншасе в самолет, принадлежащий гну Бреденкампу, восемь корзин конголезских франков для отправки в Хараре. |
This can cause the device to not work correctly if the drivers conflict or if the wrong driver is loaded first. | Это может приводить к неправильной работе устройства при конфликте драйверов, или если сперва загружается неправильный драйвер. |
Well, everything's loaded. | Ну всё, загружается. |
The log is loaded onto the guideway, positioned, and clamped in place. | Бревно загружается на рельсовую установку, там размещается и закрепляется. |
After running a query the whole resulting set is loaded to ram-memory or driver swap-file. | После выполнения запроса всё результирующее множество загружается в оперативную память или swap-файл драйвера. |
), then unexpected results may occur because the script is loaded before the stylesheets, despite the developer listing it last. | ), это может привести к ошибкам работы скрипта, т.к. он загружается прежде чем стили. |
They should also provide requirements for stowage, segregation and lashing of dangerous cargoes which are loaded in cargo transport units. | В них также должны содержаться предписания относительно укладки, сортировки и крепления опасных грузов, которые загружаются в грузовые транспортные единицы. |
Others, like Interface Builder, generate serialized object instances that are then loaded by the application. | Другие, такие как Interface Builder, генерируют экземпляры сериализованных объектов, которые затем загружаются приложением. |
By default, all system files are loaded randomly at any of the possible 256 locations. | По умолчанию все системные файлы загружаются в один из 256 случайно выбранных участков памяти. |
The correct data are then automatically loaded into the appropriate dataset. | Затем точные данные автоматически загружаются в соответствующий массив данных. |
Reduced rubber particles (between 10 and 30 mesh) are loaded into a hopper and subsequently fed into an extruder. | Измельченные частицы каучука (от 10 до 30 меш) загружаются в загрузочный ковш и затем подаются в экструдер. |
I thought they were all loaded. | Я думал, они все при деньгах. |
I thought they were all loaded. | Я думал, они при деньгах. |
I know you are loaded. | Я же знаю, что ты при деньгах. |
However, we don't want the public to know that we're loaded again, so we need really fast, expensive cars that are quite discreet. | Однако мы не хотим, чтоб широкая публика знала, что мы снова при деньгах, поэтому нам нужны очень быстрые, дорогие машины, которые были бы неброскими. Не могли бы вы помочь? |
You never told me Scott was loaded. | Ты никогда не говорила мне, что Скотт при деньгах. |
However, before issuing the transport document, the carrier should have an opportunity to verify the information provided by the shipper, a reason why that information should be provided before the goods were loaded on a vessel. | В то же время до выдачи транспортного документа перевозчик должен располагать возможностью проверить информацию, сообщенную грузоотправителем по договору, и именно по этой причине информация должна представляться до погрузки груза на судно. |
If the goods are loaded but the voyage has not commenced, loading and discharge charges and demurrage, if these operations have taken place outside the loading time, shall be the responsibility of the shipper. | Если груз уже погружен, но рейс еще не начался, то расходы, связанные с погрузкой и разгрузкой, если эти операции проводились по истечении срока погрузки, и с уплатой демереджа, несет грузоотправитель. |
"14. The Hague Rules cover only the period from the time the goods are loaded onto the ship until the time they are discharged from it. | Гаагские правила охватывают период только с момента погрузки груза на судно до момента его выгрузки из судна. |
The former apply on a "tackle-to-tackle" basis, meaning that responsibility is imposed during the period from the time when the goods are loaded on to the time when they are discharged from the ship. | Гаагские правила применяются на основе использования "такелажных приспособлений", а это означает, что ответственность действует в течение периода с момента погрузки груза до момента разгрузки с судна. |
The Type MP2 high-duty loader of a new generation enables to power loading of the rock mass loosened by drilling and blasting in the workings of 5.4 m2 and above. The rock mass is loaded onto any mine transport facilities. | Высокопроизводительная погрузочная машина нового технического уровня МП2 позволяет механизировать процесс погрузки горной массы, разрыхленной буровзрывным способом, в выработках сечением в свету 5,4 м2 и более на транспортные средства. |
Let's get those vans loaded up before our friends get here. | Надо загрузить фургоны до того, как наши друзья придут сюда. |
It'll take us a while to find the tape drums, get them loaded, but, yes, I don't see why not. | Нам потребуется время, чтобы найти плёнки и загрузить их, но я не вижу препятствий. |
The main deck cargo configuration allows carriage of standard commercial containers and pallets, military, ISO and NATO pallets (including seats) and containers, and military equipment and other large items which are loaded through a cargo door. | На основной палубе в грузовом варианте могут перевозиться стандартные гражданские грузовые контейнеры и поддоны, контейнеры и поддоны стандартов ISO и NATO (включая модули кресел), военное оборудование и другие крупногабаритные грузы, которые можно загрузить через боковую грузовую дверь. |
Cannot load assembly' ' because a different version of that same assembly is loaded ''. | Невозможно загрузить сборку, поскольку другая версия этой же сборки уже загружена. |
The table can then either be printed or down loaded. | Такую таблицу можно либо распечатать, либо загрузить в свой компьютер. |
The goods had been loaded in Lithuania on a ship bound for China. | Товар был погружен на судно в Литве и отправлен в Китай. |
If potentially dangerous goods were loaded onto a ship with the carrier's knowledge and were subsequently sacrificed at sea, and if the carrier was unable to show that the danger had increased during the voyage, the carrier would be liable under draft article 18. | Если на морское судно погружен, и перевозчик знает об этом, потенциально опасный груз, которым впоследствии на море было пожертвовано, и если перевозчик не может доказать, что опасность возросла во время рейса, перевозчик будет нести ответственность согласно проекту статьи 18. |
(c) The name, number or emblem of the vessel, if the goods are taken on board, or the particulars in the accompanying document, if the goods have been taken over by the carrier but not yet loaded on the vessel; | с) наименование, номер или название судна, если груз принимается на борт, либо наименование погрузочного документа, если этот груз был принят перевозчиком, но еще не погружен на борт судна; |
For an "on board" bill of lading or a similar document or electronic record indicating that the goods have been loaded on board a vessel, the ambiguous date is considered to be the date on which the goods were loaded on board the vessel. | Для "бортового" коносамента или аналогичного документа или электронной записи, в которых указывается, что груз был погружен на борт судна, считается, что неясная дата означает дату, в которую груз был погружен на борт судна. |
'With the heroin loaded, 'I found a heavy old tree stump 'and asked James to crane it on board as well.' | Когда героин был погружен, я нашел старый тяжелый пень и попросил Джеймса погрузить его на борт |
The SR1911 also has a visual inspection port which allows for visual confirmation that the chamber is loaded. | SR1911 также имеет порт визуального контроля, который позволяет визуально подтвердить, что камера загружена. |
Edit the configuration and save it back to the location from where you loaded it. | Измените конфигурацию и сохраните ее снова там же, откуда она была загружена. |
We are aware that the agenda of the United Nations is extremely loaded, so not everyone would need to participate in every informal meeting. | Мы понимаем, что повестка дня Организации Объединенных Наций чрезвычайно загружена и что не всем необходимо участвовать в каждом неофициальном заседании. |
During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck this chunk, to see if it still is OK. | Во время загрузки, когда часть загружена в память, автоматически проверять эту часть, чтобы убедиться, что всё в порядке |
The ticker is now waiting for the page is completely loaded before being displayed. | Код теперь ждет страница полностью загружена перед появлением. |
By changing the loaded and unloaded time, any capacity can be achieved from 10% to 100%. | Изменяя время загрузки и разгрузки можно достигать любой мощности от 10% до 100%. |
Safari and IE8 are already changing the way scripts are getting loaded. | В Safari и IE8 уже внесены изменения, которые коснулись способа загрузки скриптов. |
During the loaded state, the compressor delivers full load capacity and works like a standard scroll compressor. | Во время состояния загрузки компрессор работает на полную мощность и действует как стандартный спиральный компрессор. |
To ensure an applet is interactive when it is loaded, use one of the following techniques. | Чтобы проверить, можно ли использовать апплет непосредственно после загрузки, используйте один из приведенных ниже способов. |
This file contains an image of a temporary filesystem that gets loaded into memory when you boot. | Этот файл содержит образ временной файловой системы, которая загружается в память во время загрузки. |
This counter displays the peak number of AppDomains loaded since the start of this application. AppDomains (application domains) provide a secure and versatile unit of processing that the CLR can use to provide isolation between applications running in the same process. | Этот счетчик показывает пиковое число доменов приложений, загруженных с момента запуска данного приложения. AppDomains (домены приложений) предоставляют собой безопасный и гибкий блок обработки, который CLR может использовать для разграничения приложений, выполняющихся в одном процессе. |
Print out a list of stylesheets loaded | Вывести список всех загруженных таблиц стилей |
The size of loaded SoundFont banks is limited by the amount of RAM available. | Размер загруженных саундфонт-банков ограничивается только наличием свободной памяти RAM. |
Among the trains returning to Pusan from the forward area were 38 hospital trains carrying 2,581 patients, and 158 freight cars loaded largely with personal belongings taken by unit commanders from their men in trying to strip them down to only combat needs. | В Пусан с передовой вернулись 38 госпитальных поездов с 2.581 пациентом и 158 вагонов загруженных личными вещами изъятыми командирами у своих подчинённых с целью ограничить потребности только боевыми нуждами. |
This counter displays the current number of context-bound classes loaded. Classes that can be bound to a context are called context-bound classes; context-bound classes are marked with Context Attributes which provide usage rules for synchronization; thread affinity; transactions etc. | Этот счетчик показывает текущее число загруженных контекстно-привязанных классов. Классы, которые могут быть привязаны к контексту, называются контекстно-привязанными; они помечаются атрибутами контекста, устанавливающими правила для использования синхронизации, родственности, транзакций и т.д. |