| A 5th percentile critical load implies that 95% of the mapped ecosystems will be protected from adverse effects if the atmospheric deposition of cadmium in that grid cell is equal to this critical load value. | Пятипроцентильная критическая нагрузка означает, что 95% нанесенных на карту экосистем будут защищены от негативного воздействия, если атмосферное осаждение кадмия в этом квадрате сетки будет равным данной величине критической нагрузки. |
| The initial power density and load is very low in least developed countries and recent technology allows low cost for transmission of electricity, even for a few megawatts over hundreds of kilometres. | В наименее развитых странах первоначальная энергонапряженность и силовая нагрузка являются очень низкими, а новая технология позволяет обеспечивать передачу электричества, даже объемом в несколько мегаватт на сотни километров, при низких затратах. |
| This figure is based on an animal load of 0.57 heads per hectare, an extraction rate of 12 per cent, an average slaughtering weight of 300 kilos and a carcass yield of 48 per cent. | В основе этой цифры лежит животная нагрузка в размере 0,57 головы на гектар с коэффициентом экстракции 12 процентов и средним убойным весом 300 кг и объемом разделанных туш 48 процентов. |
| Wind load shall be determined assuming that the wind blows horizontally from the direction giving the most unfavourable load for the building, item, or barrier, and that all the surfaces of components or barriers are subject to perpendicular wind thrust, or suction. | Ветровая нагрузка определяется исходя из того, что ветер дует горизонтально с направления, дающего наиболее неблагоприятную нагрузку на сооружение, элемент или преграду, а также что все поверхности элементов или преград поддаются перпендикулярно направленному к ним напору или всасыванию ветра. |
| Also downstream of the Kazakhstan-Russian border, pollution from the territory of the Russian Federation adds to the pollution load of the Tobol. | Кроме того, вниз по течению от казахстано-российской границы загрязняющая нагрузка Тобола увеличивается из-за загрязнения, поступающего с территории Российской Федерации. |
| 3.2.2 The load shall not be leant against a wall not designed for that purpose. | 3.2.2 Груз не должен помещаться у стенки, специально не предназначенной для этой цели. |
| The per centage of female household heads is higher in rural areas, and their load of duties and responsibilities is relatively elevated. | Процент женщин-глав семьи выше в сельских районах, и на них возлагается довольно тяжелый груз обязанностей. |
| The exhaust system (including the exhaust pipes) shall be so directed or protected to avoid any danger to the load through heating or ignition. | Система выпуска выхлопных газов (включая выхлопные трубы) должна быть расположена или защищена таким образом, чтобы груз не подвергался никакой опасности перегрева или воспламенения. |
| This album is the follow up to Heavy Load. | Этот альбом - способ сбросить лишний груз. |
| At the end of the entirely distorted fable, a distorted moral is given: Don't stand and don't jump, don't sing and don't dance where there is construction in progress or heavy load hanging. | Исказив сюжет басни, рассказчики исказили и её мораль: Не стойте и не прыгайте, Не пойте, не пляшите Там, где идёт строительство Или подвешен груз. |
| Load and save search results and program settings. | Загрузка и сохранение результатов поиска и настроек программы. |
| If you are installing from CD, you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu and choose Load installer components from CD and from the list of additional components select network-console: Continue installation remotely using SSH. | Если для установки используется CD, вам нужно загрузиться со средним приоритетом или как-то иначе получить главное меню установки и выбрать Загрузка компонентов программы установки с компакт-диска и в списке дополнительных компонент выбрать network-console: Continue installation remotely using SSH. |
| Load the color scheme specified by name. | Загрузка цветовой схемы% 1. |
| Specifies options to be used with fast load. Applies only if fast load is turned on. | Задает параметры быстрой загрузки. Применяется только в том случае, если включена быстрая загрузка. |
| It will typically take 10-60 seconds to load (or to decide that it is currently unreachable). | Загрузка занимает обычно 10-60 секунд (или решение о недоступности сервера). |
| Or elena and I could help you load it into your car. | Или мы с Еленой поможем тебе загрузить это в машину. |
| You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom settings. | Можно также сохранить и загрузить собственные настройки отдельных меню, сочетаний клавиш и панели инструментов. |
| Use these buttons to load a list of words or regular expression from a file, save the current list to a file, or clear the entire list. When loading from a file, the items in the file are appended to the existing list. | Эти кнопки используются для того чтобы загрузить список слов или регулярных выражений из файла, сохранить текущий список в файл или очистить весь список. При загрузке из файла его элементы добавляются к существующему списку. |
| Could not load types from ''. | Не удалось загрузить типы из. |
| Cannot load the build configuration. | Не удалось загрузить конфигурацию сборки. |
| It's the third load of loundry he has done this week. | Это третья куча белья, которую он за эту неделю создал. |
| If Gulliver's got a whole load of disreputable friends, surely any one of them could have been responsible? | Если у Гулливера целая куча недобросовестных друзей, явно, любой из них может быть в ответе за это? |
| That must be a load off. | Наверно, их целая куча. |
| That's a big load of laundry. | Это просто большая куча белья. |
| Got a pretty heavy load this semester, since I won the Gary Wyatt Innovation in Engineering Grant. | У меня и так будет куча работы в этом семестре, я же выиграл грант Гэрри Уайата на инновационные исследования в инженерии. |
| It is composed of two cooling rooms, which enables to load 9-10 times 300kg charges per hour. | Он состоит из двух комнат охлаждения, которая позволяет загружать 9-10 раз 300kg обвинению в час. |
| It allows to load whole tables in memory. | Он позволяет загружать в память целые таблицы. |
| Individual contractors will be required to receive, inspect, assemble, pack and load the equipment to ensure the safe delivery of serviceable goods to peacekeeping missions. | Отдельные подрядчики должны будут получать, инспектировать, собирать, упаковывать и загружать оборудование в целях обеспечения безопасной доставки пригодных для использования товаров в миссии по поддержанию мира. |
| Only load data since last sync | Загружать данные, изменённые с последней синхронизации |
| In this way, most pages will load only two sheets, one of which is cached the first time any page is requested (the master sheet). | При этом подходе большинство страниц будут загружать только 2 таблицы стилей, одна из которых (основная) закешируется при первом посещении любой страницы. |
| They can also be linked to electronic devices (tags) that register information about the unit load. | Они могут быть также связаны с электронными устройствами (ярлыками), регистрирующими информацию о грузовой единице. |
| The mounting of the body or load platform shall be such as not to impair the soundness and functioning of the wiring and braking circuits. | Монтаж кузова или грузовой платформы должен производиться таким образом, чтобы не нарушались целостность и функционирование электропроводки и тормозных систем. |
| Comprehensive revisions to the technical regulations of the Protocol of 1988 relating to the International Convention on Load Lines, adopted by the IMO Maritime Safety Committee at its seventy-seventh session), entered into force on 1 January 2005. | 1 января 2005 года вступили в силу обширные поправки к техническим правилам, содержащимся в Протоколе 1988 года к Международной конвенции о грузовой марке на его семьдесят седьмой сессии). |
| Amendments to the 1988 Protocol to the International Convention on Load Lines were adopted in June 2003 by resolution MSC. by the IMO Maritime Safety Committee at its 77th session in order to provide for significant improvements in the structural safety of ships, in particular bulk carriers. | В июне 2003 года на своей семьдесят седьмой сессии Комитет ИМО по безопасности на море принял резолюцию MSC., по которой одобрялись поправки к Протоколу 1988 года к Международной конвенции о грузовой марке, предназначение которых - существенно повысить структурную безопасность судов, в частности навалочных. |
| The load shall be distributed as uniformly as possible over the whole loading platform. | 3.1 Груз должен распределяться по возможности равномерно по грузовой платформе. |
| Right! We'll load the treasures straight on the horses. | Правильно, сокровища будем грузить прямо на лошадей. |
| Last week, they hired us to load cargo for transport. | На прошлой неделе дин тип нанял нас грузить транспорт. |
| There is a saying in my country that one must load the pony according to its ability to carry the burden. | В моей стране есть поговорка, что на лошадь следует грузить столько, сколько она сможет увезти. |
| Throughout his time in national politics his Hurunui constituents held Forbes in high regard: even when Prime Minister he would roll up his sleeves and help load sheep from his farm on the railway wagons for market. | В течение всей своей политической карьеры Форбс пользовался большим уважением со стороны своих избирателей из округа Хурунуи: даже будучи премьер-министром, он засучивал рукава и помогал грузить овец со своей фермы в железнодорожные вагоны, чтобы отвезти их на рынок. |
| And who's idea was it to load up the bus before school time? | Придумали тоже, грузить инструменты в разгар учебного дня. |
| If we can steal the warhead and load it onto the Quinjet somehow, | Если мы сможем украсть боеголовку и погрузить ее как-нибудь на квинжет |
| Well, if you were here two hours go, you could have helped us load... What? | Если б пришел на пару часов раньше, помог бы погрузить... |
| You wish to load metal containers with complete walls containing goods of Classes 6.1 and 8. | Вы хотите погрузить контейнеры со сплошными металлическими стенками, содержащие грузы класса 6.1, и контейнеры со сплошными металлическими стенками, содержащие грузы класса 8. |
| Took ten minutes to load him,14 to get here, so 24. | 10 минут - чтобы его погрузить, 14 - чтобы доставить сюда, игото - 24. |
| For example, if two or more containers came loose and damaged the ship, the cause of damage could be due to the carrier's failure to load the goods on board correctly or the result of the shipper not having packed the goods in the containers correctly. | Например, если два или более контейнера были плохо закреплены и повредили судно, причиной повреждения может быть неспособность перевозчика правильно погрузить груз на судно или результатом неправильной упаковки грузоотправителем по договору груза в контейнерах. |
| Did Ryan show you how to load a prop gun? | Райан показывал вам, как заряжать бутафорский пистолет? |
| "You know how to load that thing and I don't." | "Ты знаешь, как заряжать эту штуку, а я нет!" |
| He doesn't know how to load his gun. | Он не умеет заряжать револьвер. |
| DETECTIVE: And you didn't load the gun? | Зачем мне его заряжать? |
| Much easier to load. | Проще заряжать, нет крюка. |
| I need you to buy me a little clearance while I have a new load brought in. | Мне нужно, чтобы ты достал мне разрешение, пока я провожу новую партию. |
| I bought the load with the money we got from Williams. | Я купил партию на те деньги, что мы взяли у Уильямса. |
| Dad wants you to repack the whole last load | Папа хочет, чтобы ты заново упаковала всю последнюю партию. |
| You pulled a major load off the street. | Это ты убрала большую партию с улицы. |
| I've got word the Acallos are pulling a heavy load. | У меня есть информация о том, что Акаллос покупает крупную партию. |
| Guess I forgot to load that one. | Я, похоже, забыл его зарядить. |
| Since he failed to load a ball in your pistol. | Раз уж он не смог зарядить ваш пистолет. |
| So as the father's trying to load it, he loses control of the car crashes into a high school cafeteria. | Ну и пытаясь её зарядить, отец не справился с управлением и врезался в школьный буфет. |
| Or do you need me to load your weapons, too? | Или я нужен вам что зарядить ваше оружие? |
| Let me load up! | Дай мне зарядить оружие! |
| The success of the Philippines in achieving a budget surplus, despite a heavy load of debt-servicing costs, is remarkable. | В этом плане примечательным является успешное достижение Филиппинами положительного сальдо бюджета, несмотря на тяжелое бремя расходов по обслуживанию долга. |
| Michael, you're the smartest person I've ever known, but you can't carry the load on your shoulders alone. | Майкл, я никогда не встречал никого умнее тебя, но ты не можешь в одиночку нести это бремя. |
| As for the HIPC initiative, the Fund recognized the need to provide a lasting exit strategy for countries faced with an unsustainable debt load. | В отношении инициативы, касающейся долга бедных стран с крупной задолженностью, Фонд признает необходимость обеспечения надежной стратегии выхода из этого положения для стран, которые испытывают на себе неустойчивое долговое бремя. |
| However, even if the load of new mine-related problems may be decreasing, the burden of existing mine problems remains staggering. | Однако даже после уменьшения числа проблем, связанных с минами, бремя существующих минных проблем остается ошеломляющим. |
| We are not afraid of this responsibility, but we realize that this is by no means an easy load to carry. | Мы не боимся этой ответственности, но понимаем, что это не означает, что возложенное на нас бремя будет легким. |
| A container for the main load. | Контейнер - оболочка, содержащая основной заряд. |
| Let him out, let him talk to me, or you get the whole load. | Выпусти его, пусть он поговорит со мной, либо ты получишь весь заряд. |
| Typically, one test would be conducted targeting a non-EIS boostering component and the second test would target the centre of the main explosive load. | Как правило, одно испытание направлено на детонирующий компонент вещества, не являющегося КНВ, а второе - на основной заряд взрывчатого вещества. |
| We're ready to load the gravimetric charge. | Мы готовы загрузить гравиметрический заряд. |
| It's a high explosive load with a tungsten steel penetrator embedded in the projectile. | Это взрывной заряд с пенетраторной вольфрамовой сталью встроенной в снаряд. |
| A quality of 42 produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. | Значение качества 42 даёт неплохое изображение с намного меньшим размером, чем исходное, что позволяет ему быстро загружаться в странице интернета. |
| Everybody, refill your O2 tanks and load up. | Внимание, всем зарядить баллоны и загружаться! |
| International vessels should enter or leave Chinese territory via ports with customs facilities, and should dock, load or unload cargo and goods and take on or discharge crews at ports with customs facilities, and should submit to Customs supervision. | Иностранные суда должны заходить в воды Китая или выходить из них через порты с таможенными службами, и они должны швартоваться, загружаться или разгружаться, а также брать на борт или отпускать на берег экипаж в портах с таможенными службами и должны подвергаться таможенному досмотру. |
| The Welcome to Herefordshire website pages must load into the user's entire window. | Страницы веб-сайта «Добро пожаловать в Херефордшир» должны загружаться целиком, во весь экран пользователя. |
| The 300 baud rate was reliable, but slow; a typical 8-kilobyte BASIC program took five minutes to load. | Скорость в 300 бод была достаточно надёжной, однако крайне медленной (Простая 8-и килобайтная программа могла загружаться около пяти минут). |
| The band spent about a year writing and recording new songs, resulting in the release of Load in 1996. | Metallica потратила около года на написание и запись новых песен, составивших альбом 1996 года Load. |
| The title of the album was originally announced to be Shoot to Kill and then Lock & Load, with the eventual name being Terminate on Sight. | Первоначально планировалось, что название альбома будет Shoot to Kill, затем Lock & Load, и, наконец, окончательное название стало T·O·S (Terminate on Sight). |
| The song was first recorded on December 13, 1995, and was the first song on Load to be recorded. | Песня впервые была записана 13 декабря 1995 года, и была первой песней записанной для нового альбома «Load». |
| For the bestselling Commodore 64, Epyx made the Fast Load cartridge which enabled a fivefold speedup of floppy disk drive accesses through Commodore's very slow serial interface. | Для Commodore 64 Epyx выпустил картридж Fast Load, который позволял в пять раз ускорить доступ к гибким дискам через медленный интерфейс IEEE-488. |
| A list of tread-pattern designations: Specify for each trademark or brand name and trade description the list of tyre size designations adding, in the case of Class C1 tyres, the mark "Reinforced" or "Extra Load", if applicable." | 14.2 перечень обозначений для рисунка протектора: укажите для каждого торгового знака или фабричной марки и торгового обозначения перечень обозначений размеров шин, добавляя в надлежащих случаях для шин класса С1 надпись "Reinforced" или "Extra Load"". |