| The overall pollution load is too big compared to the size of the watercourse and its run-off. | Общая нагрузка загрязнения является слишком большой в сравнении с размерами этого водотока и объемом стока. |
| Usually a price for such interpreter's work increases in 1.5 times, B because the load upon the interpreter increases. | Обычно стоимость такой работы переводчика увеличивается в полтора раза, так как нагрузка на самого переводчика увеличивается. |
| Most critical for the status of the Amur River is the pollution load from the Argun, Sungari/Songhua and Ussuri rivers as described below. | Более всего на состояние реки Амур влияет описанная ниже нагрузка загрязняющими веществами из рек Аргунь, Сунгари и Уссури. |
| Overhead Press - The heaviest possible load is pressed overhead, or a lighter weight is used for repetitions. | Чрезмерное отягощение - сверху на плечи оказывается колоссальная нагрузка либо используется легкий вес для многократных повторений. |
| A vertical steady load of 2.5 daN shall be maintained on one end of the strap the other end of the strap shall be attached to a device giving the strap a horizontal back and forth motion. | К одному концу лямки прилагается постоянная вертикальная нагрузка 2,5 даН, другой конец лямки прикрепляется к устройству, обеспечивающему горизонтальное возвратно-поступательное движение лямки. |
| You should put a "wide load" banner on this thing. | Вам нужно повесить баннер "негабаритный груз" на это. |
| Okay I'll get the last load. | Хорошо я пойду получу последний груз. |
| bear the following inscription: "Load not exceeding the exemption limits prescribed in 1.1.3.6." | 5.4.1.1.10.1 В случае изъятий, предусмотренных в пункте 1.1.3.6, в транспортном документе должна быть сделана следующая запись: "Груз не превышает допустимых пределов, предписанных в пункте 1.1.3.6". |
| What about the load? | Постой, а как же груз? |
| Okay, lighten the load. | Ладно, можете облегчить груз. |
| Is this the Paris load? | Это загрузка в Париж? |
| Specifies when commits are issued during data insertion. A value of 0 specifies that one commit will be issued at the end of data insertion. Applies only if fast load is turned on. | Задает, когда выдаются сообщения о фиксации транзакции в ходе вставки данных. Значение 0 задает, что по окончании вставки данных будет выдано одно сообщение о фиксации транзакции. Применяется только в том случае, если включена быстрая загрузка. |
| An attempt to load the native type library' ' was made. Native type libraries cannot be loaded. | Попытка загрузки библиотеки собственных типов. Загрузка библиотек собственных типов не разрешена. |
| Note: This HTML message may contain external references to images etc. For security/ privacy reasons external references are not loaded. If you trust the sender of this message then you can load the external references for this message by clicking here. | Примечание: Сообщение в формате HTML может содержать ссылки на внешние ресурсы (изображения и т. д.). По соображениям безопасности загрузка внешних ссылок будет отключена. Если вы доверяете отправителю этого сообщения, можете включить загрузку внешних ссылок, нажав здесь. |
| The estimated zinc load of 800 mg/m2/year will result in exceedance of the critical load stated in the Building Materials Decree (2100 mg/m2/100 year) within 3 years. | Расчетная загрузка цинка в объеме 800 мг/м2/год приведет к тому, что критическая нагрузка, предусмотренная в Указе о строительных материалах (2100 мг/м2/100 лет), будет превышена в течение 3 лет. |
| Could not load all the child nodes of the node to be checked | Не удалось загрузить все дочерние узлы проверяемого узла |
| Cannot load the XML configuration file. The XML configuration file may be malformed or not valid. | Не удается загрузить XML-файл конфигурации. XML-файл конфигурации может быть неправильно сформирован или недопустим. |
| Unable to load SQL Server 2000 Data Transformation Services (DTS) runtime. To install the DTS runtime, run the SQL Server Installation Wizard. On the Components to Install page, click Advanced, then select Legacy Components for installation. | Не удалось загрузить среду выполнения служб DTS SQL Server 2000. Для установки среды выполнения служб DTS запустите мастер установки SQL Server. На странице Компоненты для установки нажмите кнопку Дополнительно, затем для установки выберите пункт Компоненты прежних версий. |
| Could not load picture. | Не удаётся загрузить рисунок. |
| Failed to load the package. | Не удалось загрузить пакет. |
| If Gulliver's got a whole load of disreputable friends, surely any one of them could have been responsible? | Если у Гулливера целая куча недобросовестных друзей, явно, любой из них может быть в ответе за это? |
| Quite a load you got there. | У тебя тут куча всего. |
| That must be a load off. | Наверно, их целая куча. |
| That's a big load of laundry. | Это просто большая куча белья. |
| Got a pretty heavy load this semester, since I won the Gary Wyatt Innovation in Engineering Grant. | У меня и так будет куча работы в этом семестре, я же выиграл грант Гэрри Уайата на инновационные исследования в инженерии. |
| Therefore ReactOS will be able to load and use IFS-drivers. | Поэтому ReactOS сможет загружать и использовать IFS-драйвера. |
| But some time, ReactOS will be able to load even native NTFS-drivers. | Но придёт время, и ReactOS будет иметь возможность загружать даже драйвер NTFS. |
| Why not load everything here instead of... Naples or Genoa? | У меня идея, загружать здесь весь материал вместо того, чтобы это делать в Неаполе или Генуе. |
| Shastri wrote better Bengali than many of his contemporaries, old and young, and although a Sankritist of the first grade he did not care to load his literary style with learned words and Sanskritism. | Шастри писал на Бенгали лучше, чем многие его современники, старые и молодые, и хотя он отлично знал санскрит, он не старался загружать свои тексты умными словами и санскритизмами. |
| Wikimedia announced today that the One Laptop per Child (OLPC) association has chosen to load a snapshot of select Wikipedia articles onto the laptops it is developing. | Сегодня Фонд Викимедиа объявил, что ассоциация One Laptop per Child (OLPC) приняла решение загружать статические копии отборных статей Википедии на разрабатываемые дешёвые портативные компьютеры. |
| They can also be linked to electronic devices (tags) that register information about the unit load. | Они могут быть также связаны с электронными устройствами (ярлыками), регистрирующими информацию о грузовой единице. |
| Ukraine and other countries apply these provisions when assigning load lines for vessels whose navigation is restricted to certain areas. | Эти положения Украина и другие страны используют при установлении грузовой марки судов ограниченного района плавания. |
| A fly-away kit exercise was undertaken at the Logistics Base in May 2006 to establish the exact shipping volume and weight, the sequence for loading, the preparation of the cargo manifest template and the load planning. | В мае 2006 года на Базе материально-технического снабжения была проведена разработка стартового комплекта для воздушной перевозки в целях точного определения объема и веса груза, порядка погрузки, подготовки шаблона грузовой накладной и составления плана погрузочных работ. |
| IMO explained that each of the SOLAS, Load Lines and MARPOL Conventions requires the issuing of certificates to show that the requirements under it have been met. | ИМО разъяснила, что и в СОЛАС, и в Конвенции о грузовой марке, и в МАРПОЛ предусмотрена выдача свидетельств, удостоверяющих соблюдение предъявляемых требований. |
| 3-5.3.2.1 The stability of cargo vessels carrying deck cargo or cargo in holds, where the centre of gravity of the lateral area of the vessel and cargo is more than 2 m above the load waterline considered, should satisfy the supplementary requirement laid down in 3-5.3.2.2. | 3-5.3.2.1 Остойчивость грузовых судов, перевозящих палубный груз или груз в трюмах, у которых возвышение центра боковой площади судна и груза над действующей грузовой ватерлинией превышает 2 м, должны удовлетворять дополнительному требованию, изложенному в 3-5.3.2.2. |
| There is a saying in my country that one must load the pony according to its ability to carry the burden. | В моей стране есть поговорка, что на лошадь следует грузить столько, сколько она сможет увезти. |
| And I can't, I won't load this onto you, too. | А я не могу, я не стану грузить этим ещё и тебя. |
| C The master needs to know to load all packages with danger labels only on the deck | С Судоводитель должен быть предупрежден о том, что он должен грузить все упаковки, снабженные знаками опасности, только на палубу. |
| We got to go load that beer... | Нам надо пиво грузить... |
| In the fall of 1919, for instance, Seattle longshoremen refused to load arms destined for the anti-Bolshevik White Army in Russia and attacked those who attempted to load them. | Например, осенью 1919 года сиэтлские грузчики отказались грузить оружие, предназначенное для Белой армии и нападали на тех, кто пытался его грузить. |
| Then you're here to help us load container 10. | Тогда вы здесь, чтобы помочь нам погрузить 10 контейнер. |
| I told you to load those nuts into the vault. | Я же сказал вам погрузить эти орехи в хранилище! |
| The United States team that worked on the bomb is going to load it inside one of our helicopters and return it to Pasha Base inside the Pakistani border. | Команда США, которая работала с бомбой, собирается погрузить ее в один из наших вертолетов и доставить на Базу Паша, внутри границ Пакистана. |
| It'll be easier to load her up. | Её будет легче погрузить. |
| The carrier has to load the material by himself, as the insurance company will not be liable in case the orderer causes a damage when loading the goods. | Перевозчик груза должен сам погрузить товар, так как если заказчик повредит товар при погрузке, то страховая компания не несет в этом случае ответственность за причиненный ущерб. |
| Taught me how to load a weapon. | Научил меня, как заряжать оружие. |
| Boys, let's load up and do some shootin'. | Парни, давайте заряжать, и постреляем немного. |
| I'll show you how to load it. | А сейчас, я покажу как надо заряжать. |
| They canna seem to grasp how to load properly. | Похоже, они не понимают, как заряжать ружья. |
| Much easier to load. | Проще заряжать, нет крюка. |
| You pulled a major load off the street. | Это ты убрала большую партию с улицы. |
| You just got a load last month! | Ты же получал партию в прошлом месяце! |
| The DEA confiscated our whole load. | ОБН конфисковал всю партию. |
| The first load has been moved from the vaults already. | Первую партию зарядов уже увезли из хранилищ. |
| as fast as we can buy another load. | как только раздобудем новую партию товара. |
| So if McKeen lifted the gun from Evidence, he still had to load it. | Значит, если Маккин взял пистолет из улик, он все равно должен был зарядить его. |
| So as the father's trying to load it, he loses control of the car crashes into a high school cafeteria. | Ну и пытаясь её зарядить, отец не справился с управлением и врезался в школьный буфет. |
| And if you're asking me if he could turn a key in a lock, load a gun and empty it into his head, I'd say not unless a miracle happened in the last two weeks of his life! | И если Вы спросите меня, мог ли он закрыть замОк ключом, повернуть тугой рычаг на двери, зарядить пистолет и разрядить его себе в голову, я отвечу отрицательно, если только нечто расчудесное не случилось за последнюю пару недель его жизни! |
| Then he's telling us this story about how when he was a kid he was in the car with his father and his father was trying to load one of them. | Затем начинает рассказывать нам случай из своего детства как он ехал с отцом в машине и отец пытался зарядить конфетницу. |
| Let me load up! | Дай мне зарядить оружие! |
| Jordan has shouldered an enormous human load as a result of the conflict. | В результате этого конфликта Иордания взяла на себя огромное бремя. |
| The success of the Philippines in achieving a budget surplus, despite a heavy load of debt-servicing costs, is remarkable. | В этом плане примечательным является успешное достижение Филиппинами положительного сальдо бюджета, несмотря на тяжелое бремя расходов по обслуживанию долга. |
| As for the HIPC initiative, the Fund recognized the need to provide a lasting exit strategy for countries faced with an unsustainable debt load. | В отношении инициативы, касающейся долга бедных стран с крупной задолженностью, Фонд признает необходимость обеспечения надежной стратегии выхода из этого положения для стран, которые испытывают на себе неустойчивое долговое бремя. |
| You know, a family to share the load, a granny or two? | Семья, с которой можно разделить бремя, бабушка-другая? |
| We are not afraid of this responsibility, but we realize that this is by no means an easy load to carry. | Мы не боимся этой ответственности, но понимаем, что это не означает, что возложенное на нас бремя будет легким. |
| A container for the main load. | Контейнер - оболочка, содержащая основной заряд. |
| Let him out, let him talk to me, or you get the whole load. | Выпусти его, пусть он поговорит со мной, либо ты получишь весь заряд. |
| Typically, one test would be conducted targeting a non-EIS boostering component and the second test would target the centre of the main explosive load. | Как правило, одно испытание направлено на детонирующий компонент вещества, не являющегося КНВ, а второе - на основной заряд взрывчатого вещества. |
| We're ready to load the gravimetric charge. | Мы готовы загрузить гравиметрический заряд. |
| It's a high explosive load with a tungsten steel penetrator embedded in the projectile. | Это взрывной заряд с пенетраторной вольфрамовой сталью встроенной в снаряд. |
| It takes a few minutes to load, but it's very informative. | Займет пару минут, пока будет загружаться, но зато очень информативно. |
| A quality of 42 produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. | Значение качества 42 даёт неплохое изображение с намного меньшим размером, чем исходное, что позволяет ему быстро загружаться в странице интернета. |
| Everybody, refill your O2 tanks and load up. | Внимание, всем зарядить баллоны и загружаться! |
| The 300 baud rate was reliable, but slow; a typical 8-kilobyte BASIC program took five minutes to load. | Скорость в 300 бод была достаточно надёжной, однако крайне медленной (Простая 8-и килобайтная программа могла загружаться около пяти минут). |
| Yes this means a lot of features won't work on a lot of sites - but this also means those same sites will load faster and won't be so prone to having issues (like crashing my browser). | Да, это означает, что многие функции не будут работать на многих сайтах, но это также означает, что те же самые сайты будут загружаться быстрее и не будут настолько подвержены различным проблемам». |
| I just know that I need to use "make load". | Я просто помню, что необходимо набрать "макё load". |
| Then we disable the use of the LOAD DATA LOCAL INFILE command. | Затем мы отключаем использование команды LOAD DATA LOCAL INFILE. |
| Load profile recording for energy consumption management. | Load profile запись для управления потреблением энергии. |
| Here you can turn SeoToolbar on/off, set the parameter loading method (On page load - simultaneously with page or by request), and also specify a list of domain names for which Seobar will be turned off, and turn on/off working through https protocol. | В данном меню Вы можете включить/отключить показ SeoToolbar, установить загрузку параметров одновременно со страницей (On page load) или по запросу (By request), а также ввести список доменов, для которых SeoToolbar не будет проводить обработку параметров и включить/отключить обработку доменов по протоколу https. |
| You just add a "make load" rule and you can compile and load the software in one go. | Вам только нужно будет добавить строку "макё load" в make-файл и созданный Вами код будет загружен в микроконтроллер сразу после компиляции. |