Economic and statistical literacy can no longer be taken for granted. | Экономическая и статистическая грамотность не может уже рассматриваться в качестве чего-то само собой разумеющегося. |
Now the word "literacy" has connotations attributed to various other dimensions, whereby words like technological literacy, mathematical literacy and visual literacy abound. | Теперь слово "грамотность" имеет оттенки значения, относимые к различным другим измерениям, в силу чего широко распространены такие словосочетания, как технологическая грамотность, математическая грамотность и визуальная грамотность. |
Statistical literacy should be constantly promoted and supported by NSOs both inside their national statistical systems (government agencies, public administrations) and outside (undergraduates, master and PhD students, young researchers, etc.). | Статистическая грамотность должна постоянно поощряться и поддерживаться НСО как в рамках их национальных статистических систем (правительственные ведомства, государственная администрация) и за их пределами (студенты уровней высшего и последипломного образования, молодые исследователи и т.д.). |
Recommends that the call to reduce election spending must take into account gender equality, low levels of income, literacy, access to information and technology, and the vast distances between urban and rural areas in some countries; | рекомендует, чтобы в призывах к сокращению расходов на выборы учитывались такие факторы, как гендерное равенство, низкий уровень доходов, грамотность, доступ к информации и технологиям и большие расстояния между городскими и сельскими районами в некоторых странах; |
(c) "Literacy for Grown-ups": total amount of BGN 15 million, provided through the Ministry of Education; | с) "Грамотность для взрослых": общая сумма 15 млн. левов предоставлена по линии Министерства образования; |
This change in objective also changes the target group for literacy programmes. | Одним из результатов решения этой новой задачи по ликвидации неграмотности является изменение целевой аудитории. |
Of a total of 43,595 immigrants participating in courses in Danish as second language in 1999, 12.32 per cent took literacy courses. | Из 43595 иммигрантов, обучавшихся на курсах изучения датского в качестве второго языка в 1999 году, 12,32% прошли курсы ликвидации неграмотности. |
Please provide information on the steps taken to facilitate access by adults to the benefits of education: opportunities offered to them in literacy campaigns, to complete studies, to begin other studies, etc., within the official system or under other systems or educational programmes. | Просьба представить информацию о принятых мерах по расширению доступа пожилых людей к системе образования: речь идет о возможностях для завершения образования, которые предоставляются им в рамках кампании по ликвидации неграмотности или в рамках других образовательных систем или программ. |
a) To strengthen and expand integrated literacy programmes for illiterate adults. | а) укреплять и расширять программы, направленные на поднятие уровня грамотности, как составной части усилий по ликвидации неграмотности среди взрослого населения; |
The sanctions also prevented the functioning of the literacy centres which had been established throughout the country to eliminate illiteracy and illiteracy had gained ground on education in the same way as hunger and malnutrition had replaced happiness, self-realization and hope. | В том, что касается образовательных центров, созданных на всей территории страны для ликвидации неграмотности, то санкции препятствуют их функционированию, а рост числа неграмотных нанес образованию такой же ущерб, какой голод и недоедание нанесли счастью, развитию и надеждам людей. |
The strategy of developing community learning centres continued to gain in popularity during the reporting period, offering a means of strengthening community participation and ownership of literacy programmes and of linking literacy learning with the acquisition of other locally relevant vocational and technical skills. | В течение отчетного периода продолжала завоевывать популярность стратегия развития общинных образовательных центров, позволяющих расширить участие общин и усилить их ответственность за осуществление программ ликвидации неграмотности и увязывание процесса обучения грамоте с применением других актуальных для местного населения профессионально-технических навыков. |
International organizations such as UNESCO, in a spirit of optimism, also initially promoted large-scale adult literacy programmes and campaigns alongside the rapid expansion of formal schooling. | Такие международные организации, как ЮНЕСКО, действуя в духе оптимизма, также первоначально содействовали реализации крупномасштабных программ обучения грамоте для взрослых наряду с быстрым расширением школьного образования. |
In September 2005, thanks to the support of La Francophonie, new textbooks for literacy had been made available which promote the use of French rather than local languages. | В сентябре 2005 года при поддержке Международной организации франкоязычных стран были разработаны новые школьные учебники для обучения грамоте, в которых делается акцент на использование французского языка вместо местных языков. |
Capacity development at all levels is a critical dimension of effective literacy provision, which will also require: | Принципиально важным аспектом эффективного обучения грамоте является также наращивание потенциала на всех уровнях, для чего необходимо будет также обеспечить следующее: |
support, through Canada's new Strong Schools, Successful Students Initiative, organizational capacity development, early literacy programming, services and partnerships with provincial school systems; and | поддерживать усилия по наращиванию организационного потенциала, разработке программ обучения грамоте с раннего возраста, оказанию услуг провинциальным школьным учреждениям и партнерству с ними путем осуществления новой инициативы Канады под лозунгом: "Сильные школы, успешные учащиеся"; и |
allow a major programme of training for teachers to improve their literacy and numeracy teaching skills; | в рамках основной программы подготовки учителей будут улучшены их навыки по обучению грамоте и счету; |
Indigenous communities choose literacy instructors from among their members to develop a work plan tailored to the particular needs of each community. | Сообщества коренных народов выбирают из своих членов специалистов по обучению грамоте, которые составляют план работы с учетом особенностей каждого сообщества. |
Special attention must be given to literacy in rural areas, where most of the adult non-literate population of the world lives and where opportunities for quality learning and literacy acquisition are often less available. | Особое внимание следует уделять обучению грамоте в сельских районах, где проживает большинство неграмотного взрослого населения мира и где часто имеется гораздо меньше возможностей для качественного обучения и освоения грамоты. |
UNESCO pointed out that primary education was compulsory and that the Programme of National Literacy had boosted the literacy of youth and adults outside the formal educational system. | ЮНЕСКО указала, что начальное образование является обязательным и что Программа общенациональной ликвидации неграмотности содействовала обучению грамоте молодежи и взрослых за рамками системы официального образования. |
ICEVI has worked with WBU in a world forum on literacy of blind and visually impaired people, and has produced a joint educational policy statement, thus harnessing the energy and resources of the two organizations towards agreed goals. | ИСЕВИ работал с ВСС на всемирном форуме по обучению грамоте слепых и людей с нарушением зрения и опубликовал совместное программное заявление по вопросам образования, тем самым использовав энергию и ресурсы этих двух организаций для достижения согласованных целей. |
It is equivalent to six years of compulsory education and is far more than a simple literacy course. | Эта рассчитанная на шесть лет программа обязательного школьного обучения выходит за рамки простой программы борьбы с неграмотностью. |
In addition, a number of pilot projects were conducted in rural areas for the social, economic and political empowerment of women, combining literacy and microcredit programmes. | Кроме того, в сельских районах осуществляются экспериментальные проекты по расширению участия женщин в социально-экономической и политической жизни, объединяющие программы борьбы с неграмотностью и программы микрокредитования. |
to raise awareness among teachers and principals of the specific problems of girls, especially in the areas of literacy and school survival; | детально ознакомить преподавателей и руководителей учебных заведений с особыми проблемами девочек, в первую очередь в области борьбы с неграмотностью и необходимости завершения школьного образования; |
Personnel at various ISRO centres were designated to assist in implementation of the Charter. ISRO has, in the past, taken initiatives in literacy programmes and the enhancement of education in rural areas using satellite-related infrastructure. | В прошлом ИСРО выступала с инициативами в программах борьбы с неграмотностью и расширения образования в сельских районах с помощью инфраструктуры на базе спутников. |
In an effort to combat the poverty in which 98 per cent of its indigenous population lived, it was implementing a literacy programme in which 15,000 indigenous people were enrolled and a social protection programme, the Opportunities Network, from which 24,085 indigenous families were benefiting. | В русле борьбы с нищетой, в которой живут 98 процентов населения страны, осуществляются программа борьбы с неграмотностью, в которой участвуют 15000 представителей коренного населения, и программа социальной защиты «Сеть возможностей», охватывающая 24085 семей коренных жителей. |
Creating literacy and continuing education and training opportunities is one of the focus areas of the ministry. | Одними из главных направлений работы Министерства являются ликвидация неграмотности и обеспечение непрерывного образования и возможностей получения профессиональной подготовки. |
Nevertheless, the federal government also aids the schools, as literacy and educational attainment are matters of vital national interest. | Тем не менее федеральное правительство также оказывает помощь школам, поскольку ликвидация неграмотности и повышение образовательного уровня являются жизненно важными вопросами государственного значения. |
Joint activities were undertaken in the areas of literacy, primary education and the education of girls and women. | Совместная деятельность осуществлялась в таких областях, как ликвидация неграмотности, начальное образование и образование девочек и женщин. |
The major aspects of the training are basic skills and adult literacy. | Главными аспектами обучения являются овладение основными умениями и навыками, а также ликвидация неграмотности среди взрослого населения. |
This is the case of integrated literacy teaching methodologies: "bi-alfa", which stresses the value of learning in the mother tongue and the second language. | К числу таких мер относятся комплексные методики ликвидации неграмотности: "Ликвидация неграмотности на двух языках". |
Some 16 per cent of the world's adults - 793 million, of whom two thirds are women - still lack basic literacy skills. | Около 16 процентов всего взрослого населения мира - 793 млн. человек, из которых женщины составляют две трети, по-прежнему не владеют азами грамоты. |
The programme covers basic literacy, nutrition, hygiene and sanitation in homes, better farming practices, business and leadership skills. | Программа включает такие темы, как обучение основам грамоты, питание, гигиена и санитария в домах, более эффективные методы земледелия, предпринимательство и навыки руководства. |
Despite that progress, the most recent regional data available point to persistent disparities in some regions, with more than one quarter and one fifth of young people, in sub-Saharan Africa and South and West Asia, respectively, still deprived of basic literacy skills. | Несмотря на этот прогресс, последние региональные данные указывают на сохранение заметных различий в некоторых регионах: более четверти молодых людей в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, и пятая часть молодежи в Южной и Западной Азии по-прежнему не имеют базовых навыков грамоты. |
The Ministry of Education has established a Literacy Award to recognize those organizations which have contributed to literacy efforts and individuals who have made significant progress in achieving literacy. | Министерство просвещения учредило премию "За распространение грамотности", которая присуждается организациям, внесшим вклад в борьбу за грамотность, и лицам, добившимся значительных успехов в освоении грамоты. |
This is in recognition of the importance of imparting functional literacy skills after these learners acquire the basic literacy skills; | Это является признанием важности приобретения навыков функциональной грамотности после овладения этими учащимися основами грамоты. |
The programme is mainly for mature adults who have good basic skills i.e. literacy, numeracy and communication skills. | Эта программа рассчитана главным образом на лиц зрелого возраста с хорошо развитыми базовыми навыками, т.е. навыками чтения и письма, счета и общения с другими людьми. |
In June 2006, two workshops were held in order to share proposals on methodology for teaching reading and writing in indigenous languages; these proposals include procedures for primary literacy instruction using children's textbooks that foster the acquisition of reading skills. | В июне 2006 года было организовано два семинара для общего изучения методологических предложений обучения чтению и письму на языках коренных народов, в которых предусматривается применение дидактических процедур ликвидации неграмотности на начальном этапе, начиная с учебников для детей, по которым можно приобрести навыки чтения. |
The Rotary Club, for example, runs literacy courses with emphasis on reading and writing skills. | Одним из примеров служит клуб "Ротари", организовавший курсы обучения грамотности, в первую очередь навыкам чтения и письма. |
That work led to the Progress in International Reading Literacy Study, intended to operate on a five-year cycle that began in 2001. PIRLS complements TIMSS and the OECD's PISA. | Результатом этого стало Международное исследование для оценки прогресса в овладении навыками чтения, которое планируется проводить на основе пятилетнего цикла, начавшегося в 2001 году. ПИРЛС дополняет ТИМСС и осуществляемую ОЭСР Программу международной оценки учащихся. |
Community involvement was an enabling factor of Save the Children's Literacy Boost programme for children and of Room to Read's support for 7.9 million children through the creation of libraries and the provision of local-language books. | Привлечение общин было важным фактором, способствовавшим осуществлению программы для детей «Толчок к грамотности» Фонда «Спасти детей» и инициативы «Комната для чтения», в рамках которой для 7,9 миллиона детей были созданы новые библиотеки и издано множество книг на местных языках. |
For example, 345 agreements were signed with NGOs in Morocco during 2006 by the ministry responsible for literacy. | Так, в Марокко в 2006 году министерство, отвечающее за ликвидацию неграмотности, подписало 345 соглашений с неправительственными организациями. |
To overcome this, the following measures were taken: literacy campaigns, sensitizing NGOs to good citizenship. | принимая дополнительные меры, в частности организуя ликвидацию неграмотности, обучение гражданственности и проводя совещания членов базовых общин. |
Some 60 per cent of the funds have been allocated to female literacy, and 70 per cent of the new schools planned over the next three years will be for girls. | Около 60 процентов фондов выделяется на ликвидацию неграмотности среди женщин, а 70 процентов школ, которые планируется открыть в течение последующих трех лет, будут предназначены специально для девочек. |
Mongolia's national programme on literacy education aims to eliminate illiteracy by 2008 and increase the basic education enrolment to 99 per cent by 2012. | Монгольская национальная программа обучения грамоте направлена на ликвидацию неграмотности к 2008 году и увеличение к 2012 году охвата базовым образованием до 99 процентов. |
(b) Continuing education for young people and adults: this is designed to ensure that people who have not completed their compulsory schooling by the statutory age go on to do so and to acquire literacy; | Ь) непрерывное образование молодежи и взрослых: направлено на ликвидацию неграмотности и получение обязательного школьного образования лицами, которые не сделали этого в установленном возрасте; |
In many states, the project has enabled increased agricultural yields and productivity, improved literacy and diversification of the rural economy. | Во многих штатах страны он позволил повысить урожайность и продуктивность земледелия, способствовал ликвидации безграмотности и диверсификации сельского хозяйства. |
This PRT carries out various projects ranging from police training to literacy courses for Afghan girls and women, from electricity interconnection to agricultural development. | Эта группа занимается осуществлением целого ряда проектов, начиная с подготовки полицейских и объединения энергосистем и заканчивая организацией курсов по ликвидации безграмотности среди афганских девочек и женщин и развитием сельского хозяйства. |
Its methods have shown to be beneficial to the babies of support group members who are born without HIV, who benefit from literacy programmes and homework assistance for teenagers in squatter camps, and free day care for orphans and the children of HIV-positive women. | Применяемые методы оказывают благотворное воздействие на детей участников таких групп: младенцы рождаются без ВИЧ, подростки в скваттерных поселениях посещают занятия в рамках программ ликвидации безграмотности и получают помощь в выполнении домашних заданий, а для сирот и детей ВИЧ-положительных женщин предусмотрен бесплатный детский сад. |
They also received classes in health awareness and literacy. | Они также прошли санитарные курсы и курсы ликвидации безграмотности. |
A methodological proposal was submitted to the National Literacy Council for providing literacy training to women that would include reproductive health materials. | В последнем случае необходима регистрация, в 1999 году было зарегистрировано 3803 случая выдачи лицензии7. В Национальный совет ликвидации безграмотности было представлено методологическое предложение, направленной на ознакомление женщин с проблемами репродуктивного здоровья. |
Illiteracy was clearly more widespread among older persons, who consequently accounted for most enrolments in literacy programmes. | Неграмотность более широко распространена среди пожилых людей, которые составляют большинство людей, участвующих в программах повышения грамотности. |
Second, India could create a system of universal literacy and education for the first time in its history, another dramatic social improvement that is realistically within reach. | Во-вторых, впервые в истории Индия могла бы ликвидировать неграмотность и создать систему всеобщего образования, и это - еще одно выдающееся социальное достижение, которого реально можно достичь. |
Considering that illiteracy among women is one of the main obstacles to equality, development and peace, the Government of Togo has made the education of girls, functional literacy and professional training of women the spearhead of its plan for action. | С учетом того, что неграмотность среди женщин является одним из основных препятствий, стоящих на пути равенства, развития и мира, правительство Того превратило образование девочек, функциональную грамотность и профессиональную подготовку женщин в центральное звено своего плана действий. |
The National Literacy Campaign launched in 1961 freed the whole country from the social evil of illiteracy affecting disadvantaged groups. | Кампания борьбы с неграмотностью 1961 года ликвидировала неграмотность на территории всей страны и затронула наиболее обездоленные слои населения. |
The fact that the map of literacy continued to overlap with the map of social, gender and ethnic inequalities made the struggle for literacy a struggle not only for education, but also for social justice, human dignity and empowerment. | Неграмотность по-прежнему тесно связана с социальным, гендерным и этническим неравенством, в результате чего борьба за грамотность становится борьбой не только за образование, но и за социальную справедливость, человеческое достоинство и права человека. |
It should also ensure that rural women are able to participate, on an equal basis, in the adoption of decisions to guarantee them access to literacy, health services, drinking water and credit. | Необходимо добиваться того, чтобы сельские женщины на равных участвовали в принятии решений, касающихся предоставления им возможностей для овладения грамотой и доступа к медицинскому обслуживанию, питьевой воде и кредитам. |
Easy access to literacy learning is facilitated by using the mother tongue of learners, most frequently structured within a multilingual approach that gives access, at a second stage, to other languages that learners wish to acquire. | Использование родного языка учащихся упрощает доступ к процессу овладения грамотой и чаще всего становится частью многоязычного подхода, предусматривающего на втором этапе изучение других языков, которыми желают овладеть учащиеся. |
Sustainable development, including access to basic infrastructures, literacy and other training for adults and young people, ecosystem protection, medical awareness-raising and development of income-generating activities. | устойчивое развитие, включая доступ к базовой инфраструктуре, средствам овладения грамотой и другим возможностям в области обучения для взрослых и молодежи, защиту экосистемы, повышение уровня осведомленности по медицинским вопросам и развитие приносящих доход видов деятельности. |
Recognizing the necessity of improving all aspects of the quality of education so that recognized and measurable learning outcomes are achieved by all, especially in the areas of literacy, numeracy, essential life skills and human rights education, thereby enabling all persons to excel, | признавая необходимость улучшения всех качественных аспектов образования для достижения всеми признанных и поддающихся оценке результатов учебы, особенно в сферах овладения грамотой, счетом, необходимыми жизненными навыками и образования в области прав человека, таким образом предоставляя всем людям возможность для преуспевания, |
In the Asia/Pacific region, mother tongue-based literacy was improved through evaluations in Bangladesh, Cambodia, Nepal, the Philippines and Thailand. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе анализ, проведенный в Бангладеш, Камбодже, Непале, Таиланде и на Филиппинах, позволил внести улучшения в процесс овладения грамотой на родном языке. |
During the early 1980s, the BBC started what became known as the BBC Computer Literacy Project. | В начале 1980-х BBC начала проект, который стал известен как BBC Computer Literacy Project. |
Powell, B. (1988), "The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens", Kadmos, 27:65-86. | Чаша Нестора Надпись любимца Греческий алфавит Вазопись Древней Греции Powell, B. (1988), The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens, Kadmos 27:65-86. |
Faith's father was illiterate, prompting her to start the Faith Hill Family Literacy Project. | Ее отец был неграмотен, и это побудило ее начать семейный проект Faith Hill Family Literacy Project в помощь безграмотным. |
In his review for the Journal of Adolescent & Adult Literacy, James Blasingame said that even though A Dame To Kill For is a quick read, it has a complex story. | В обзоре комикса для журнала Journal of Adolescent & Adult Literacy Джеймс Блэзингейм отметил, что графический и сценарный смысл отлично объединены в полную историю. |
National Literacy Trust - an independent charity based in London, England, that promotes literacy. | National Literacy Trust - независимая английская благотворительная организация, способствующая развитию грамотности. |
The United States provided life-sustaining services as well as assistance with income-generation projects for women, maternal and child health care, literacy training, and programmes to prevent and respond to gender-based violence. | Соединенные Штаты обеспечивают предоставление услуг для поддержания жизни, а также оказывают помощь в реализации проектов, направленных на получение женщинами доходов, охрану здоровья матери и ребенка, обучение грамоте, как и программ предотвращения насилия на гендерной основе и борьбы с ним. |
The effective teaching of literacy, numeracy and life skills, such as health preparedness and conflict resolution, is crucial to enhancing resilience during periods of emergency. | Эффективное обучение грамоте, счету и навыкам, важным для жизни (например, готовности к защите здоровья и разрешению конфликтов) играет важнейшую роль в обеспечении устойчивости во время чрезвычайных ситуаций. |
Over the last ten years, strategies and actions to address literacy needs have been based on two programmes: literacy in Spanish and indigenous literacy. | Основу стратегий и мер по оказанию содействия в деле ликвидации неграмотности, осуществляемых в последние десять лет, составили две программы: обучение грамоте на испанском языке и обучение грамоте на языках коренных народов. |
(b) Encourage and promote literacy, numeracy and technological skills training for older persons and the ageing workforce, including specialized literacy and computer training for older persons with disabilities; | Ь) поощрение и пропаганда обучения грамоте и счету наряду с приобретением технических профессиональных навыков пожилых людей и стареющей рабочей силы, включая специализированное обучение грамоте пожилых инвалидов и их профессиональную подготовку по использованию компьютеров; |
Accordingly, the way forward is clearly to include literacy training as an integral component of efforts to promote women's economic activities, having regard to sociocultural constraints and the distinctive characteristics of individual districts. | Таким образом, необходимо включить обучение грамоте в программы по развитию экономической деятельности женщин и при разработке программ по распространению грамотности принимать во внимание трудности социокультурного плана и местные особенности каждого населенного пункта. |
Adult literacy (%) Mean yrs of schooling | Доля грамотных среди взрослого населения (в %) |
The rapid increase in the number of literate adults is a result of the expansion of primary school enrolments and, to a lesser extent, the impact of adult literacy programmes. | Быстрый рост числа грамотных среди взрослого населения является результатом увеличения числа учащихся в начальной школе и в меньшей степени - результатом осуществления программ обеспечения грамотности среди взрослых. |
Improved literacy assessment will enable better mapping and analysis of the literacy situation in a given population and literacy needs. | Повысив качество оценки состояния дел с грамотностью населения, можно будет более точно отображать и анализировать долю грамотных среди той или иной группы населения и потребности в этой области. |
We need a new agenda for literacy, one that firmly embeds literacy in the right to education and the goal of sustainable development. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в период между 1985-1994 и 2000-2006 годами |
Literacy programmes are increasingly informed by formative research, while research on benefits is widely viewed as necessary to inform "evidence-based" policy. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в период между 1985-1994 и 2000-2006 годами |