| Under the functional literacy are intended linguistic and mathematical literacy and social skills and knowledge necessary for living in modern society. | Функциональная грамотность предполагает языковую и математическую грамотность и социальные навыки и знания, необходимые для жизни в современном обществе. |
| Those achievements ensure that in the case of Peru the Millennium Development Goals (MDGs) will be met prior to the 2015 deadline in areas such as poverty reduction, nutrition, literacy, health and education, among others. | Эти успехи применительно к Перу обеспечивают достижение еще до 2015 года - предельного срока - сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ), среди прочего, в таких областях, как уменьшение масштабов нищеты, продовольствие, грамотность, здравоохранение и образование. |
| Literacy and a thirst for access to information would only fuel greater deployment of the new technologies. | Грамотность населения и жажда получения доступа к информации будут лишь стимулировать более широкое использование новых технологий. |
| Literacy for all was a hard goal to achieve. | Грамотность для всех является целью, достичь которой не просто. |
| In essence, the fact that significant dissemination of e-governance schemes is contingent upon various developments in a variety of areas, such as machine translation and digital literacy, lends further support to the argument for broad-based national and regional ICT initiatives. | По сути дела тот факт, что широкое распространение программ управления при помощи электронных средств зависит от различных изменений в различных областях, таких, например, как машинный перевод и компьютерная грамотность, подкрепляет аргумент в пользу имеющих широкую основу национальных и региональных инициатив в области ИКТ. |
| Special communiqué in support of literacy projects to achieve universal primary education | Специальное коммюнике о поддержке инициатив в области ликвидации неграмотности с целью достижения всеобщего начального образования |
| The national shea project also helps with literacy, and has built 57 centres where 20,000 women have been able to receive initial literacy training and basic supplementary training. | Национальный проект по производству масла карите содействует также ликвидации неграмотности: для этих целей было построено пятьдесят семь (57) центров, которые позволили более чем 20000 женщин пройти начальный курс ликвидации неграмотности и дополнительную начальную подготовку. |
| During the initial integration period, specific literacy, post-literacy and intensive technical training subprogrammes shall be launched. | На начальном этапе интеграции будут начаты конкретные подпрограммы по ликвидации неграмотности, развитию навыков, полученных в процессе ликвидации неграмотности, и интенсивной технической подготовке. |
| The "Formal Literacy and Bilingual Basic Education Programme" seeks to raise the education level of 43,000 Paraguayans and foreigners living in the country by improving their bilingual literacy skills and educating them in a self-care approach to reproductive health, cultural identity and gender equity. | Цель Официальной программы ликвидации неграмотности и двуязычного основного образования состоит в повышении образовательного уровня 43 тыс. граждан Парагвая и иностранцев, проживающих в стране, путем обучения грамоте на двух языках, формирования навыков самостоятельной защиты репродуктивного здоровья и обучения по проблемам культурной идентичности и гендерного равенства. |
| To this end, the Communities run activities, such as support services (literacy, orientation, etc.), to foster the participation of these persons in social, economic, cultural and political life. | В этой связи Сообщества осуществляют мероприятия, направленные на поощрение участия этих лиц в общественной, экономической, культурной и политической жизни, посредством, в частности, оказания им соответствующей поддержки (в целях ликвидации неграмотности, профессиональной ориентации и т.д.). |
| The fact that so many women attend literacy programmes is attributable to the following factors: | Большой процент женщин, посещающих программы обучения грамоте, объясняется следующими факторами: |
| As part of its efforts to encourage self-reliance, UNHCR has included literacy programmes in the Myanmar language, particularly among women. | В рамках своих усилий по содействию достижению самообеспеченности УВКБ развернуло осуществление программ обучения грамоте на мьянманском языке, прежде всего среди женщин. |
| The Authority plays an informational role through 64 complexes and centres, 27 Nile Centres, 44 children's clubs, 44 listening and viewing clubs, 36 literacy classrooms, 38 public libraries, and 30 Friends of the Media clubs. | Это управление играет информационную роль, действуя через 64 комплекса и центра, 27 Нильских центров, 44 детских клуба, 44 аудиовизуальных клуба, 36 классов обучения грамоте, 38 публичных библиотек и 30 "клубов друзей СМИ". |
| Literacy programmes for women were also introduced. | Кроме того, были разработаны специально предназначенные для женщин программы обучения грамоте. |
| Literacy courses for rural women are also offered by NGOs, often using State-owned premises such as schools, youth centres, cultural centres and mosques, or premises made available by civil society organizations and associations. | Кроме того, программы обучения грамоте сельских женщин осуществлялись различными ассоциациями в сотрудничестве с государственными учреждениями (школами, молодежными центрами, домами культуры, мечетями) при содействии различных ассоциаций и организаций гражданского общества. |
| The table below summarizes the quantitative data on literacy promotion activities in the various provinces. | В нижеследующей таблице приведены краткие количественные данные о мероприятиях по обучению грамоте, проведенных в различных департаментах. |
| Action plans had also been developed to promote literacy, eliminate child labour and reintegrate street children into society. | Были также разработаны планы действий по обучению грамоте, ликвидации детского труда и реинтеграции беспризорных детей в жизнь общества. |
| The focus of adult basic education and training centres and the South African national literacy initiative programmes, is on rural areas and especially on women living in rural communities. | Основное внимание в деятельности центров базового образования и профессиональной подготовки взрослых и программах реализации южноафриканской национальной инициативы по обучению грамоте уделяется сельским районам, и в частности женщинам, проживающим в сельских общинах. |
| In some parts of the world, travelling schoolteachers, called literacy workers, go to where the children are located and conduct literary classes for girls and for women who are in settlements and in prison. | В некоторых регионах мира учителя, называемые работниками по ликвидации неграмотности, выезжают туда, где находятся дети, и проводят там занятия по обучению грамоте девочек и женщин, проживающих в поселениях и находящихся в местах заключения. |
| According to the administering Power, the Prison Service was guided to encourage educational and literacy courses for inmates and to expand rehabilitative opportunities for drug and alcohol abusers in order to address recidivism. | По сведениям управляющей державы, Службе тюрем дано указание поощрять учебу заключенных на образовательных курсах и курсах по обучению грамоте и расширять реабилитационные возможности для лиц, злоупотребляющих наркотиками и алкоголем, в целях борьбы с рецидивизмом. |
| A well-publicized literacy campaign that would be in effect from 2002 to 2013 aimed to eradicate illiteracy completely, and thus far it was on target. | Широко разрекламированная программа борьбы с неграмотностью, которая будет проводиться в период с 2002 по 2013 годы, направлена на полное искоренение безграмотности и пока осуществляется согласно установленному графику. |
| A national survey of learners' needs was carried out across 400 literacy centres in the 32 provinces of the country. | В 32 провинциях страны с помощью организованных в них 400 центров борьбы с неграмотностью было проведено общенациональное обследование в целях выявления потребностей учащихся. |
| The literacy programmes are supported by community and private radio stations operating throughout the country. | С другой стороны, проводимая программа борьбы с неграмотностью широко освещается общинными и частными радиостанциями на всей территории страны. |
| It intended to formulate new literacy programmes for women and to encourage technical and vocational training for women and the revival of handicrafts, particularly in rural areas. | Правительство планирует разработать новые программы борьбы с неграмотностью среди женщин и принять меры по стимулированию технической и профессиональной подготовки женщин, а также возрождению ремесел, особенно в сельских районах. |
| Its achievements include: the establishment of birth certificates for Pygmy children; the vaccination of Pygmy children; and the introduction of basic social services for Pygmy communities, in areas such as education, health, literacy, electricity and village water supplies. | В этой связи можно отметить три мероприятия: выписку детям пигмеев свидетельств о рождении; вакцинацию детей-пигмеев и предоставление базовых социальных услуг пигмеям, в частности в сфере образования, здравоохранения, борьбы с неграмотностью, электроснабжения и водоснабжения в сельских районах. |
| To contribute to funding for social development projects in areas deemed to merit priority, including drinking water supply, rural electrification, literacy, basic education, primary health services and telecommunications development projects; | участие в финансировании проектов социального развития в приоритетных областях, таких как снабжение питьевой водой, электрификация сельских районов, ликвидация неграмотности, начальное образование, первичное медико-санитарное обслуживание и развитие телекоммуникаций; |
| Literacy campaigns to be conducted by non-governmental organizations and associations in support of national programmes; | ликвидация неграмотности ассоциациями и НПО с опорой на национальные программы; |
| Literacy and training of rural women | Ликвидация неграмотности среди сельских женщин и их профессиональная подготовка |
| The Strategy was aimed at improving the quality of housing, promoting literacy and school attendance and helping the people in other key areas. | Задачей Стратегии - улучшение жилищных условий, ликвидация неграмотности, повышение охвата школьным образованием и оказание помощи населению в других ключевых сферах. |
| Promotion of adult literacy is not a priority of the Government which has done very little in this area of education. | Ликвидация неграмотности среди взрослого населения не является приоритетной задачей правительства, которое мало что делает в этой области. |
| People with literacy or numeracy difficulties are among the special groups of people who can enter TfW even if they have not been unemployed for six months. | Лица, испытывающие трудности в изучении грамоты и счета, относятся к особым группам людей, которые будут проходить профессиональную подготовку для работы, даже если они не являлись безработными в течение шести месяцев. |
| In 1829, the first literacy school was opened and the first primary school was opened in 1852. | В 1829 году открыта школа грамоты, а в 1852 году - начальное училище. |
| 13.31 Other elements in the strategies to improve literacy and numeracy are: | 13.31 Другими элементами стратегий, направленных на улучшение знаний грамоты и арифметики, являются: |
| Social advancement centres had been set up by the Ministry of Social Affairs and the Family, at which girls could take literacy courses and be trained in skills such as dressmaking. | Министерство социальных дел и семьи создает центры социального развития, в которых девочки могут проходить курсы изучения грамоты и осваивать такие профессии, как шитье одежды. |
| A study done for the World Education Forum, which reviewed results of achievement tests in literacy, numeracy and life skills in some 36 countries, showed that in most cases students are falling well below what is expected of them in terms of literacy and numeracy. | К Всемирному форуму по образованию было подготовлено исследование, в котором разбирались результаты проведенных примерно в 36 странах тестов на знание грамоты, счета и необходимых в жизни навыков. |
| It also launched the Mobiles for Reading project to include a multi-country survey exploring the use of mobile phones for literacy development. | Кроме того, она запустила работу проекта "Мобильные устройства для чтения", в рамках которого будет проведено международное обследование по вопросу об использовании мобильных телефонов в деле повышения грамотности. |
| Visual literacy is based on the idea that pictures can be "read" and that meaning can be through a process of reading. | Визуальная грамотность основывается на идее, что картинки можно «читать» и понимать смысл в процессе такого чтения. |
| The Committee welcomes the increase in the education budget and the measures adopted by the State party to raise standards of literacy and numeracy through initiatives such as the Education Action Zones programme, as well as the development of broad citizenship programmes. | Комитет с удовлетворением отмечает увеличение ассигнований на образование и меры, принятые государством-участником для улучшения навыков чтения и счета путем осуществления таких инициатив, как программа "Зоны деятельности в области образования", а также разработки программ, основанных на широком участии общественности. |
| The International Reading Association Literacy Award was presented to the Dhaka Ahsania Mission, Bangladesh. | Приз за достижения в области грамотности Международной ассоциации по проблемам чтения был вручен Миссии «Дакка Асания», Бангладеш. |
| development of national benchmarks in literacy and numeracy (at Years 3, 5, 7 and 9); | разработку общенациональных критериев, касающихся приемлемых навыков чтения и счета (для третьего, пятого, седьмого и девятого классов); |
| This support may include counselling services, literacy and vocational training, and health education. | Такая поддержка может предусматривать консультативные услуги, ликвидацию неграмотности и профессиональную подготовку, а также просвещение по вопросам здравоохранения. |
| Since responsibility for literacy is often spread across several ministries at the national level, there is a clear need for strong inter-ministerial cooperation and coordination. | Поскольку ответственность за ликвидацию неграмотности на национальном уровне часто распределяется между несколькими министерствами, существует очевидная необходимость в тесном сотрудничестве и координации действий министерств. |
| It consists of a suggested curriculum designed to promote literacy and flexible adult education, which must be capable of being adapted to the needs of the "pupils" of each island and each council. | Речь идет о программе школьного обучения, направленной на ликвидацию неграмотности и обеспечение гибких форм образования для взрослых и способной адаптироваться к потребностям контингента учащихся на каждом острове и при каждом совете. |
| While Cuba was working to bring education to all the people and accomplish the unprecedented feat of full literacy, mercenary gangs and other agents in the service of the United States were attacking and burning schools, destroying books and educational infrastructure and murdering teachers and students. | В то время как Куба стремилась дать образование всему народу и завершить беспрецедентный подвиг - ликвидацию неграмотности, банды наемников и других агентов на службе Соединенных Штатов нападали на школы и сжигали их, уничтожали книги и учебно-материальную базу, убивали учителей и учащихся. |
| This programme, which was started by DINAMU, concentrates on literacy and productive training for rural women. | Эта программа, реализация которой была начата по инициативе ДИНАМУ, направлена на ликвидацию неграмотности и обучение приносящей доход деятельности женщин, проживающих в сельских районах. |
| This PRT carries out various projects ranging from police training to literacy courses for Afghan girls and women, from electricity interconnection to agricultural development. | Эта группа занимается осуществлением целого ряда проектов, начиная с подготовки полицейских и объединения энергосистем и заканчивая организацией курсов по ликвидации безграмотности среди афганских девочек и женщин и развитием сельского хозяйства. |
| The national education strategic plan for 2010-2014, the national literacy action plan and the national higher education strategic plan for 2010-2014 were developed. | Были разработаны Национальный стратегический план в области образования, 2010 - 2014 годы, Национальный план действий по ликвидации безграмотности и Национальный стратегический план в области развития системы высшего образования, 2010 - 2014 годы. |
| Literacy projects provide the means for women to support one another as they address community and family needs. | Проекты по ликвидации безграмотности обеспечивают женщинам возможность оказывать поддержку друг другу в решении проблем семьи и общины. |
| We were doing a literacy program for women who were resisting the Taliban. | Мы проводили программу ликвидации безграмотности для женщин, кто борется против движения Талибан. |
| The Non Formal Education programme allows adults and youth who have missed out on primary education or dropped out to attend basic literacy and post literacy programmes. | Программа неофициального образования предоставляет возможность взрослым и молодежи, не получившим по каким-либо причинам начального образования, принимать участие в программах ликвидации безграмотности и получения базовых знаний. |
| Clearly, literacy is a truly global challenge and a huge unfinished agenda that must be urgently addressed. | Очевидно, что неграмотность является поистине огромной глобальной проблемой, которую необходимо срочно решить. |
| Women who overcome literacy are honoured annually in the centres and branches of the governorates, especially women who graduate with distinction, who are interviewed on television, so that their success stories can encourage other women. | Ежегодно в центрах и филиалах, расположенных в провинциях, проводится чествование женщин, которые преодолели неграмотность, в особенности тех из них, которые окончили курсы с отличием - их приглашают на телевидение и берут интервью, с тем чтобы их пример вдохновил других женщин. |
| Vigorous efforts were needed to prevent illiteracy from slowing the pace of development, and his Government had designed literacy programmes specifically targeted at youth and children. | Необходимо прилагать решительные усилия, с тем чтобы неграмотность не замедляла темпов развития, и его правительство разработало программы обеспечения грамотности, конкретно предназначенные для молодежи и детей. |
| It is being implemented in educationally backward blocks, where the rural female literacy is less and the gender disparity is higher than the national average. | Программа реализуется в отстающих в плане образовательного уровня поселениях, где неграмотность среди женщин выше, а показатель гендерного равноправия - ниже среднего национального уровня. |
| To implement a Latin American and Caribbean literacy and post-literacy programme in those countries that wish to tackle this issue in order to eradicate illiteracy in the region by 2015, in accordance with the Millennium Development Goals | Подготовить план для Латинской Америки и Карибского бассейна по ликвидации неграмотности и последующему обучению в тех странах, которые намерены ликвидировать неграмотность в регионе к 2015 году в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| It should also ensure that rural women are able to participate, on an equal basis, in the adoption of decisions to guarantee them access to literacy, health services, drinking water and credit. | Необходимо добиваться того, чтобы сельские женщины на равных участвовали в принятии решений, касающихся предоставления им возможностей для овладения грамотой и доступа к медицинскому обслуживанию, питьевой воде и кредитам. |
| (c) The Asia and Pacific region underscored the pressing need to expand adult access to literacy and learning, with agreement that urgent action and significant financial investment are required to combat marginalization, poverty and unemployment; | с) страны Азиатско-Тихоокеанского региона подчеркнули настоятельную необходимость расширения доступа взрослых к средствам овладения грамотой и обучения, согласившись, что для борьбы с маргинализацией, нищетой и безработицей необходимо принимать срочные меры и обеспечивать значительные финансовые инвестиции; |
| Sustainable development, including access to basic infrastructures, literacy and other training for adults and young people, ecosystem protection, medical awareness-raising and development of income-generating activities. | устойчивое развитие, включая доступ к базовой инфраструктуре, средствам овладения грамотой и другим возможностям в области обучения для взрослых и молодежи, защиту экосистемы, повышение уровня осведомленности по медицинским вопросам и развитие приносящих доход видов деятельности. |
| Effective use of student performance information to deliver sustained improvements in literacy and numeracy outcomes for all students, especially indigenous students and those who are at risk of falling behind. | эффективное использование информации об успехах учащихся в целях устойчивого повышения уровня овладения грамотой и счетом всеми учащимися, в особенности учащимися из числа коренного населения, а также теми, у кого велик риск стать отстающим. |
| Scheduling for adult literacy projects should take place in consultation with women's community grass-roots groups in order to allow rural women to balance their wage work, housework and literacy classes. | Программы по борьбе с неграмотностью среди взрослых должны осуществляться в консультации с общественными женскими организациями, с тем чтобы сельские женщины имели возможность правильно сочетать занятие наемным трудом с работой по дому и курсами овладения грамотой. |
| During the early 1980s, the BBC started what became known as the BBC Computer Literacy Project. | В начале 1980-х BBC начала проект, который стал известен как BBC Computer Literacy Project. |
| Powell, B. (1988), "The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens", Kadmos, 27:65-86. | Чаша Нестора Надпись любимца Греческий алфавит Вазопись Древней Греции Powell, B. (1988), The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens, Kadmos 27:65-86. |
| Faith's father was illiterate, prompting her to start the Faith Hill Family Literacy Project. | Ее отец был неграмотен, и это побудило ее начать семейный проект Faith Hill Family Literacy Project в помощь безграмотным. |
| In his review for the Journal of Adolescent & Adult Literacy, James Blasingame said that even though A Dame To Kill For is a quick read, it has a complex story. | В обзоре комикса для журнала Journal of Adolescent & Adult Literacy Джеймс Блэзингейм отметил, что графический и сценарный смысл отлично объединены в полную историю. |
| According to Helen Balanoff from the NWT Literacy Council and Cynthia Chambers from the University of Lethbridge, this knowledge is integral to social identity and Inuinnaqtun literacy. | Согласно мнению Элен Баланофф (англ. Helen Balanoff) из Йеллоунайфского Совета Грамотности (англ. NWT Literacy Council) и Синтии Чэмберс (англ. Cynthia Chambers) из Летбриджского университета, это знание играло неотъемлемую роль в формировании самобытности и грамотности диалекта Инуиннактун... |
| Citizens also volunteer time through formal organizations in fields such as health, literacy, sports and social welfare. | Граждане также предоставляют свое время через официальные организации в таких сферах, как здравоохранение, обучение грамоте, спорт и социальное обеспечение. |
| In Liberia, child-specific programmes, including literacy classes, psychosocial care and recreational activities, were organized by NGOs through interim care centres, where demobilized child soldiers could stay for up to three months. | В Либерии неправительственные организации организовали осуществление детских программ, включая обучение грамоте, психологические услуги и проведение досуга, с помощью временных центров по уходу, где демобилизованные дети-солдаты могли находиться до трех месяцев. |
| Their activities included economic initiatives (income-generating loans), educational programmes (literacy; vocational training; information on health, hygiene and nutrition) and social services (community projects or advisory services in urban areas). | Речь идет о мерах экономического характера (кредиты на цели развития приносящей доход деятельности), образовательных программах (обучение грамоте, профессиональная подготовка, просвещение по вопросам здравоохранения, гигиены и питания) и социальных услугах (общинные проекты или консультации в городских районах). |
| A total of 1,800 men and women graduated from a wide variety of courses on computer word processing, typing, sewing, embroidery, hair dressing, literacy, English language, aerobics, and ceramics. | В общей сложности 1800 мужчин и женщин прошли обучение на разнообразных курсах по специальностям автоматизированная обработка текстов, машинопись, пошив одежды, вышивка, парикмахерское дело, обучение грамоте, английскому языку, аэробике и керамике. |
| Services also include immunization, oral rehydration, breastfeeding, literacy and nutrition. | В число предоставляемых услуг входят также иммунизация, оральная регидратация, пропаганда грудного вскармливания, обучение грамоте основам правильного питания. |
| Australia will contribute directly to the United Nations' efforts on issues including increasing child literacy, improving maternal and child health, and the empowerment of women. | Австралия будет вносить непосредственный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по решению ряда проблем, включая увеличение доли грамотных среди детей, улучшение состояния здоровья матери и ребенка и расширение прав и возможностей женщин. |
| Improved literacy assessment will enable better mapping and analysis of the literacy situation in a given population and literacy needs. | Повысив качество оценки состояния дел с грамотностью населения, можно будет более точно отображать и анализировать долю грамотных среди той или иной группы населения и потребности в этой области. |
| This is because the burden of household tasks does not leave women time to attend literacy centres. | Доля грамотных среди женщин меньше - 32,73 процента, в то время как у мужчин этот показатель составляет 54,02 процента. |
| Many countries only spend 1 per cent of their national education budget on adult literacy. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в Центральной Азии |
| Literacy programmes are increasingly informed by formative research, while research on benefits is widely viewed as necessary to inform "evidence-based" policy. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в период между 1985-1994 и 2000-2006 годами |