| In Turkmenistan, the literacy of the population aged 15 and higher amounts to 98.8%. | В Туркменистане грамотность населения в возрасте 15 и выше лет составляет 98,8%. |
| For the inner-city literacy campaign, something I support. | Это прием в рамках кампании "Грамотность в центре города". |
| Among the six factors, communication is easy for the first three (the number of statistics, the media used and the audience) and very difficult (or even impossible) for the last (literacy). | Из шести факторов легко сообщать информацию о трех первых из них (количество статистических данных, используемые СМИ, аудитория) и крайне сложно (или даже невозможно) сообщать информацию о последнем факторе (грамотность). |
| Literacy was a means, a right and a pleasure. | Грамотность является средством, правом и удовольствием. |
| Strengthen the data and statistical literacy (numeracy) of citizens, the media and other infomediaries | Повышать грамотность в использовании данных и статистическую грамотность (способность к цифровому мышлению) граждан, представителей средств массовой информации и других информационных посредников |
| Private organizations and non-governmental organizations provide an important complementary funding source for literacy programmes. | Частные и неправительственные организации являются важным дополнительным источником финансирования программ ликвидации неграмотности. |
| Number of persons, especially women and girls, attending regular literacy programmes; | Число лиц, в первую очередь женщин и девушек, посещающих регулярные занятия в рамках программ ликвидации неграмотности. |
| While more women than men attend literacy classes, the overall participation rate is lower than the Ministry of Education regards as desirable. | Несмотря на то что курсы ликвидации неграмотности посещает большее число женщин, нежели мужчин, общий показатель участия является более низким, чем это было бы желательно по мнению Министерства образования. |
| Literacy campaigns and equal working opportunities are needed. | Необходимы кампании по ликвидации неграмотности и обеспечению равных возможностей для трудовой деятельности. |
| Issuing certificates of literacy to women who have completed the Basic Supplementary Training course (FCB). | выдача учащимся сертификата, свидетельствующего о прохождении курса по ликвидации неграмотности, после дополнительного базового образования (ДБО). |
| Angola has already developed mechanisms related to formal and informal training and education related to literacy. | В Анголе уже созданы механизмы формальной и неформальной профессиональной подготовки и обучения грамоте. |
| Through this project, UNESCO helped with the capacity building of Mindanao NGO Literacy and Education Network members and the establishment of 15 Community Radio Stations. | Благодаря ему ЮНЕСКО оказала помощь членам неправительственной организации острова Минданао «Сеть обучения грамоте и образования» в укреплении потенциала, а также налаживании работы 15 общинных радиостанций. |
| Development of literacy in Benin | Динамика обучения грамоте в Бенине |
| In 2009 - 2010, the number of persons enrolled in literacy courses and non-formal education was 11,702, of whom 7,021 were girls or women; in 2008 - 2009 the figure was 9,802. | В 2009/10 учебном году число лиц, охваченных программами обучения грамоте и неформальным образованием, составило 11702 человека, из которых 7021 - девочки или женщины, тогда как в 2008/09 учебном году таких учащихся было 9802. |
| Literacy courses for rural women are also offered by NGOs, often using State-owned premises such as schools, youth centres, cultural centres and mosques, or premises made available by civil society organizations and associations. | Кроме того, программы обучения грамоте сельских женщин осуществлялись различными ассоциациями в сотрудничестве с государственными учреждениями (школами, молодежными центрами, домами культуры, мечетями) при содействии различных ассоциаций и организаций гражданского общества. |
| Paraguay conducted gender-sensitive literacy campaigns targeting both women and men in local communities. | В Парагвае были проведены кампании по обучению грамоте, предназначенные для женщин и мужчин в местных общинах. |
| In adult literacy, the World Bank launched, within the context of the Special Initiative, a programme designed to increase support for adult literacy in African countries. | В области обучения грамоте взрослых Всемирный банк в контексте Специальной инициативы приступил к реализации программы, направленной на увеличение поддержки мер по обучению грамоте взрослых в африканских странах. |
| On 15 July 1992 the Council of Ministers took the following important decisions to promote literacy and adult education: | 15 июля 1992 года Совет министров принял важные решения, способствующие обучению грамоте и образованию взрослых. |
| Women's activities are often spread out throughout the day so that they have no time to attend to other important activities, such as participation in awareness-raising campaigns on the problems of health, literacy and other areas. | И эта деятельность в течение дня зачастую занимает столько времени, что женщина не может выделить время для других занятий по интересам, таких, как участие в кампаниях по повышению осведомленности о проблемах здоровья, обучению грамоте и других видах учебы. |
| The Government's Five Year Plan (2004 - 2009), advocated the revival of literacy by giving it a global and realistic dimension, and aimed at reducing the illiteracy in 10%; | Государственный пятилетний план (2004-2009 годы), в котором предусмотрена активизация деятельности по обучению грамоте за счет придания ей глобального и реалистичного характера и в котором поставлена цель сократить долю неграмотных на 10%; |
| There are seven dedicated educational channels for all levels, besides literacy programmes. | Существуют семь специализированных каналов для всех уровней обучения, за исключением борьбы с неграмотностью. |
| (a) Incorporating the literacy subsector into the national education system; | а) включение субсектора борьбы с неграмотностью в систему национального образования; |
| Larger changes in strategy within international development policies, in particular, attention to equitable growth, governance and social inclusion, have also given greater policy focus to literacy. | Повышению приоритетности борьбы с неграмотностью способствовало также внесение более масштабных стратегических изменений в международные программы в области развития, прежде всего более пристальное внимание к вопросам равномерного роста, управления и социальной интеграции. |
| In the area of literacy education, the Ministry of Agriculture, together with the Ministry of Employment and the Ministry of Social Development and Solidarity, prepared a functional literacy programme based on agricultural activities as a means of instruction. | В области борьбы с неграмотностью министерство сельского хозяйства вместе с министерством труда и министерством социального развития и солидарности подготовило функциональную программу по борьбе с неграмотностью, основанную на использовании учебных пособий, посвященных различным сельскохозяйственным видам деятельности. |
| Questioned about the fact that women accounted for 51.6 per cent of all illiterate persons in Nicaragua and asked whether any literacy training programmes were targeted on women, the representative said that the adult education programmes were not specifically directed to women. | На вопрос о том, почему в Никарагуа 51,6 процента неграмотных женщин и осуществляется ли какая-либо программа борьбы с неграмотностью, рассчитанная в первую очередь на женщин, представитель ответила, что осуществленные программы борьбы с неграмотностью среди взрослых специально для женщин не предназначены. |
| Its priorities were vocational training and employment, training of mediators, integrated social intervention programmes, education, and women's health and literacy programmes. | К числу ее основных задач относятся профессионально-техническое обучение и занятость, подготовка посредников, комплексные программы социальных мер, образование и программы охраны здоровья женщин и ликвидация неграмотности. |
| The report of the Secretary-General on the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies set forth the goals to be followed as a matter of priority in that area, namely, equality, literacy, education and vocational training. | В докладе Генерального секретаря об осуществлении Найробийских перспективных стратегий излагаются цели, которые должны быть в первую очередь достигнуты в этой области, а именно равенство, ликвидация неграмотности, образование и профессиональная подготовка. |
| Literacy campaigns to be conducted by non-governmental organizations and associations in support of national programmes; | ликвидация неграмотности ассоциациями и НПО с опорой на национальные программы; |
| Literacy training by indigenous instructors in indigenous communities | Ликвидация неграмотности в сообществах коренных народов с помощью |
| In cooperation with other governmental bodies, it prepares and conducts media campaigns in many fields, such as health awareness, literacy, fire risks, the Highway Code, etc. | В сотрудничестве с другими государственными органами оно подготавливает и проводит кампании в средствах массовой информации по многим проблемам, таким как повышение уровня знаний населения о здоровье, ликвидация неграмотности, риск пожаров, Дорожный кодекс и т. д. |
| She studied philosophy and literature at UNAM (the National Autonomous University of Mexico), where she would later teach, and joined the National Indigenous Institute, writing scripts for puppet shows that were staged in impoverished regions to promote literacy. | Изучала философию и литературу в UNAM (Национальный автономный университет Мексики), где впоследствии преподавала, а также присоединилась к Национального института коренных народов, где писала сценарии для кукольных спектаклей, которые играли в бедных регионах с целью пропаганды грамоты. |
| Many new teachers feel ill-prepared to teach basic literacy and numeracy. | Многие новые учителя ощущают себя слабо подготовленными к преподаванию основ грамоты и счёта. |
| Direct assistance should focus especially on training, including basic literacy for women without education. | В рамках оказания непосредственной помощи особый упор следует делать на профессиональную подготовку, в том числе обучению неграмотных женщин основам грамоты. |
| The literacy programmes will be implemented in parallel with other partners' activities such as post-literacy activities, microfinance, human rights sensitization, health care, etc. | Программы обучения грамоте будут осуществляться параллельно с другими мероприятиями партнеров, такими, как работа по повышению уровня знаний людей, уже овладевших основами грамоты, микрофинансирование, информирование о правах человека, охрана здоровья и т.п. |
| Despite that progress, the most recent regional data available point to persistent disparities in some regions, with more than one quarter and one fifth of young people, in sub-Saharan Africa and South and West Asia, respectively, still deprived of basic literacy skills. | Несмотря на этот прогресс, последние региональные данные указывают на сохранение заметных различий в некоторых регионах: более четверти молодых людей в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, и пятая часть молодежи в Южной и Западной Азии по-прежнему не имеют базовых навыков грамоты. |
| The answer is, we are teaching them to read in literacy courses by NATO in partnership with private sector entities, in partnership with development agencies. | Потому что мы учим их читать на курсах чтения НАТО, в сотрудничестве с частным сектором, с агентствами по вопросам развития. |
| (c) Developing tools for assessing literacy, numeracy and life skills, including for out-of-school children; | с) разработка средств оценки навыков чтения, счета и жизненных навыков, в том числе у детей, не посещающих школу; |
| DAE was awarded UNESCO's International reading Association Literacy Prize in July 2002 as a token of best performance in literacy programs. | В июле 2002 года ЮНЕСКО вручила ООВ премию за достижения в деле ликвидации неграмотности Международной ассоциации по проблемам чтения в знак признательности за лучшие показатели в рамках программ ликвидации неграмотности. |
| The answer is, we are teaching them to read in literacy courses by NATO in partnership with private sector entities, in partnership with development agencies. | Потому что мы учим их читать на курсах чтения НАТО, в сотрудничестве с частным сектором, с агентствами по вопросам развития. |
| The International Reading Association Literacy Award was presented to the Edikasyon pu travayer organization, which had been nominated by the Government of Mauritius. | Премия Международной ассоциации по проблемам чтения за достижения в области грамотности была присуждена организации «Эдикасион пу траваер», кандидатура которой была выдвинута правительством Маврикия. |
| The non-formal system covers literacy campaigns and adult and adolescent education. | Неформальная система направлена на ликвидацию неграмотности среди взрослых и молодежи и получение ими образования. |
| For example, 345 agreements were signed with NGOs in Morocco during 2006 by the ministry responsible for literacy. | Так, в Марокко в 2006 году министерство, отвечающее за ликвидацию неграмотности, подписало 345 соглашений с неправительственными организациями. |
| It consists of a suggested curriculum designed to promote literacy and flexible adult education, which must be capable of being adapted to the needs of the "pupils" of each island and each council. | Речь идет о программе школьного обучения, направленной на ликвидацию неграмотности и обеспечение гибких форм образования для взрослых и способной адаптироваться к потребностям контингента учащихся на каждом острове и при каждом совете. |
| While Cuba was working to bring education to all the people and accomplish the unprecedented feat of full literacy, mercenary gangs and other agents in the service of the United States were attacking and burning schools, destroying books and educational infrastructure and murdering teachers and students. | В то время как Куба стремилась дать образование всему народу и завершить беспрецедентный подвиг - ликвидацию неграмотности, банды наемников и других агентов на службе Соединенных Штатов нападали на школы и сжигали их, уничтожали книги и учебно-материальную базу, убивали учителей и учащихся. |
| This programme, which was started by DINAMU, concentrates on literacy and productive training for rural women. | Эта программа, реализация которой была начата по инициативе ДИНАМУ, направлена на ликвидацию неграмотности и обучение приносящей доход деятельности женщин, проживающих в сельских районах. |
| The second strategy (2007 to 2010) also includes programmes for promoting school enrolment by girls, and literacy campaigns. | Во вторую стратегию, рассчитанную на 2007-2010 годы, будут включены, среди прочего, программы содействия предоставлению школьного образования для девочек и ликвидации безграмотности; |
| The national education strategic plan for 2010-2014, the national literacy action plan and the national higher education strategic plan for 2010-2014 were developed. | Были разработаны Национальный стратегический план в области образования, 2010 - 2014 годы, Национальный план действий по ликвидации безграмотности и Национальный стратегический план в области развития системы высшего образования, 2010 - 2014 годы. |
| Its methods have shown to be beneficial to the babies of support group members who are born without HIV, who benefit from literacy programmes and homework assistance for teenagers in squatter camps, and free day care for orphans and the children of HIV-positive women. | Применяемые методы оказывают благотворное воздействие на детей участников таких групп: младенцы рождаются без ВИЧ, подростки в скваттерных поселениях посещают занятия в рамках программ ликвидации безграмотности и получают помощь в выполнении домашних заданий, а для сирот и детей ВИЧ-положительных женщин предусмотрен бесплатный детский сад. |
| They also received classes in health awareness and literacy. | Они также прошли санитарные курсы и курсы ликвидации безграмотности. |
| The adult literacy and mass education programme and the Zimbabwe Adult Basic Education Course (ZABEC) aim at giving young and adult learners literacy, numeracy and functional skills which serve to expand their capacities for personal development and more meaningful socio-economic contributions. | Программа массового обучения и ликвидации безграмотности среди взрослого населения, а также зимбабвийский курс начального обучения для взрослых направлены на то, чтобы обучить студентов юношеского и взрослого возраста письменной и цифровой грамоте с целью повышения потенциала их личного развития для внесения более эффективного вклада в социально-экономическую жизнь страны. |
| Women who overcome literacy are honoured annually in the centres and branches of the governorates, especially women who graduate with distinction, who are interviewed on television, so that their success stories can encourage other women. | Ежегодно в центрах и филиалах, расположенных в провинциях, проводится чествование женщин, которые преодолели неграмотность, в особенности тех из них, которые окончили курсы с отличием - их приглашают на телевидение и берут интервью, с тем чтобы их пример вдохновил других женщин. |
| Vigorous efforts were needed to prevent illiteracy from slowing the pace of development, and his Government had designed literacy programmes specifically targeted at youth and children. | Необходимо прилагать решительные усилия, с тем чтобы неграмотность не замедляла темпов развития, и его правительство разработало программы обеспечения грамотности, конкретно предназначенные для молодежи и детей. |
| It is being implemented in educationally backward blocks, where the rural female literacy is less and the gender disparity is higher than the national average. | Программа реализуется в отстающих в плане образовательного уровня поселениях, где неграмотность среди женщин выше, а показатель гендерного равноправия - ниже среднего национального уровня. |
| Given the specific aspects of this target group, characterized by existential problems, illiteracy, low education levels and high unemployment, the activities were based on raising awareness of the need to get an education, increase literacy and encourage active job-seeking. | Учитывая особенности, присущие этой целевой группе, которой свойственны проблемы, связанные с самим существованием, неграмотность, низкие уровни образованности и высокие показатели безработицы, работа была направлена на повышение осознания необходимости получения образования, повышение уровня грамотности и стимулирование активного поиска работы. |
| In 2008, more than 300,000 literacy students, 75 percent of them women, have gained literacy. | В 2008 году среди 300000 прошедших обучение лиц, 75% из которых составляли женщины, неграмотность была ликвидирована. |
| Belize indicated that, in conjunction with non-governmental organizations, it was expanding its outreach programmes for immigrant women in regard to literacy and skills training so as to inform them on their rights and available assistance. | Белиз сообщил о том, что во взаимодействии с неправительственными организациями наряду с оповещением женщин-иммигрантов об имеющихся у них возможностях для овладения грамотой и приобретения профессии с ними теперь проводится работа по ознакомлению их с их правами и предоставляемой им помощью. |
| (c) The Asia and Pacific region underscored the pressing need to expand adult access to literacy and learning, with agreement that urgent action and significant financial investment are required to combat marginalization, poverty and unemployment; | с) страны Азиатско-Тихоокеанского региона подчеркнули настоятельную необходимость расширения доступа взрослых к средствам овладения грамотой и обучения, согласившись, что для борьбы с маргинализацией, нищетой и безработицей необходимо принимать срочные меры и обеспечивать значительные финансовые инвестиции; |
| Sustainable development, including access to basic infrastructures, literacy and other training for adults and young people, ecosystem protection, medical awareness-raising and development of income-generating activities. | устойчивое развитие, включая доступ к базовой инфраструктуре, средствам овладения грамотой и другим возможностям в области обучения для взрослых и молодежи, защиту экосистемы, повышение уровня осведомленности по медицинским вопросам и развитие приносящих доход видов деятельности. |
| In the Asia/Pacific region, mother tongue-based literacy was improved through evaluations in Bangladesh, Cambodia, Nepal, the Philippines and Thailand. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе анализ, проведенный в Бангладеш, Камбодже, Непале, Таиланде и на Филиппинах, позволил внести улучшения в процесс овладения грамотой на родном языке. |
| In respect of perceived impacts, results from the international 2003 Adult Literacy and Life Skills surveys included a comparison of respondents' perceived usefulness of computers with their literacy, numeracy and problem-solving skill levels. | Что касается восприятия воздействия ИКТ пользователями, то в рамках проводившихся в 2003 году международных обследований грамотности взрослого населения и наличия у него необходимых для жизни навыков был проведен сравнительный анализ восприятия респондентами полезности компьютеров для овладения грамотой, счетом и навыками решения задач. |
| Powell, B. (1988), "The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens", Kadmos, 27:65-86. | Чаша Нестора Надпись любимца Греческий алфавит Вазопись Древней Греции Powell, B. (1988), The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens, Kadmos 27:65-86. |
| His book, Laptops and Literacy: Learning in the Wireless Classroom analyzes how students learn to read, write, think, conduct research, and produce media in the laptop classroom. | В книге «Портативные компьютеры и грамотность: обучение в беспроводном классе» (Laptops and Literacy: Learning in the Wireless Classroom) он анализирует, как студенты учатся читать, писать, думать, проводить исследование и создавать коммуникационные продукты в классах, оснащённых портативными компьютерами. |
| In his review for the Journal of Adolescent & Adult Literacy, James Blasingame said that even though A Dame To Kill For is a quick read, it has a complex story. | В обзоре комикса для журнала Journal of Adolescent & Adult Literacy Джеймс Блэзингейм отметил, что графический и сценарный смысл отлично объединены в полную историю. |
| Warschauer expanded this vision with his book Electronic Literacy: Language, Culture, and Power in Online Education. | Варшауэр развил свои идеи в книге «Электронная грамотность: язык, культура и власть в интернет-образовании» (Electronic Literacy: Language, Culture, and Power in Online Education). |
| According to Helen Balanoff from the NWT Literacy Council and Cynthia Chambers from the University of Lethbridge, this knowledge is integral to social identity and Inuinnaqtun literacy. | Согласно мнению Элен Баланофф (англ. Helen Balanoff) из Йеллоунайфского Совета Грамотности (англ. NWT Literacy Council) и Синтии Чэмберс (англ. Cynthia Chambers) из Летбриджского университета, это знание играло неотъемлемую роль в формировании самобытности и грамотности диалекта Инуиннактун... |
| In a number of countries across Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, new policies put literacy higher on the agenda, in some cases with the creation of new ministries, budget increases and greater cooperation between departments. | В ряде стран Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна благодаря новой политике обучение грамоте стало занимать более видное место, а в некоторых случаях это было результатом создания новых министерств, увеличения бюджетных ассигнований и укрепления сотрудничества между ведомствами. |
| Moreover, for that segment of the population there is also a pilot project entitled "Bridges to the future", which includes a basic and technological literacy component with a focus on intercultural and linguistic strengthening, linked to other educational options for life and work. | Кроме того, для данной группы населения реализуется экспериментальный проект "Мосты в будущее", который предусматривает базовое обучение грамоте и техническое обучение с ориентацией на усиление межкультурного и языкового взаимодействия с другими образовательными возможностями для жизни и труда. |
| Projects included granting access to land and crop production loans, seed distribution, microcredit schemes, as well as the upgrading of schools and vocational training centres, literacy and numeracy classes and vocational skills training. | Эти проекты включали предоставление кредитов для покупки земель и выращивания зерновых, распределение семян, микрокредитование, а также модернизацию школ и техникумов, обучение грамоте, счету и профессиональным навыкам. |
| Urges the United Nations system to support national efforts to improve the quality of education, so that recognized and measurable learning outcomes can be achieved by all, especially in literacy, numeracy and essential life skills; | настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций оказывать поддержку странам в их усилиях по повышению качества образования, с тем чтобы все могли достичь признанных и поддающихся измерению результатов в сфере образования, особенно по таким направлениям, как обучение грамоте и счету и формирование основных жизненных навыков; |
| Literacy teaching should rely on the formative evaluation system and study methods featuring discussion, inquiry, dialogue and inference and on group work within the class. | Обучение грамоте должно быть основано на системе формативного оценивания, а методы проведения занятий должны включать обсуждение, опросы, диалоги и логические выводы, а также опираться на групповую работу в классе. |
| Female literacy is 19.1 per cent against a male rate of 38.7 per cent. | Доля грамотных среди женщин составляет 19,1% по сравнению с 38,7% среди мужчин. |
| The rapid increase in the number of literate adults is a result of the expansion of primary school enrolments and, to a lesser extent, the impact of adult literacy programmes. | Быстрый рост числа грамотных среди взрослого населения является результатом увеличения числа учащихся в начальной школе и в меньшей степени - результатом осуществления программ обеспечения грамотности среди взрослых. |
| Rates of primary schooling completion, adult literacy, walking distance to nearest primary school, life expectancy, maternal and infant mortality, walking distance to nearest housing facility, and housing provision are to be measured. | Помимо этого, должна учитываться доля населения, окончившего начальную школу, процент грамотных среди взрослого населения, расстояние до ближайшей начальной школы, продолжительность жизни, уровень материнской и детской смертности, расстояние от жилища до ближайшего объекта инфраструктуры и обеспечение жильем. |
| We need a new agenda for literacy, one that firmly embeds literacy in the right to education and the goal of sustainable development. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в период между 1985-1994 и 2000-2006 годами |
| This is because the burden of household tasks does not leave women time to attend literacy centres. | Доля грамотных среди женщин меньше - 32,73 процента, в то время как у мужчин этот показатель составляет 54,02 процента. |