Third, it is necessary to increase the computer literacy of the population, including through various incentive programmes. | В-третьих, нужно повышать компьютерную грамотность населения, в том числе за счет различных стимулирующих программ. |
As a result of the gains in literacy, the self-esteem and sense of individual and cultural identity of the members of the target population increased. | В результате повысились грамотность, самоуважение и чувство индивидуальной и культурной принадлежности членов целевой группы населения. |
The term was used extensively by Claude Steiner (1997) who says: Emotional literacy is made up of 'the ability to understand your emotions, the ability to listen to others and empathise with their emotions, and the ability to express emotions productively. | Этот термин был впервые использован Клодом Штайнером, который говорит: Эмоциональная грамотность состоит из способности понимать ваши эмоции, умения слушать других и сопереживать их эмоциям, а также умения эффективно выражать эмоции. |
Based on a survey which was conducted in 1994, in the summer 2000, the Organisation for Economic Cooperation and Development and Statistics Canada released the final report of the International Adult Literacy Survey, Literacy in the Information Age. | На основе результатов обследования, проведенного в 1994 году, летом 2000 года Организация экономического сотрудничества и развития и Статистическое управление Канады выпустили заключительный доклад международного обследования уровня грамотности взрослых под названием Грамотность в информационную эру. |
These are from a fund-raiser from an inner-city literacy program. | Это с вечера сбора средств, программа "Грамотность для бедняков". |
Furthermore, the Government is implementing a mass literacy programme. | Кроме того, правительство осуществляет массовую программу ликвидации неграмотности. |
To work for the eradication of illiteracy among persons with visual disabilities in marginalized urban areas through the establishment of specialized literacy centres, with international technical and financial support. | Прилагать усилия для ликвидации неграмотности среди инвалидов по зрению в пригородных районах путем создания специальных центров обучения грамоте при техническом и финансовом международном содействии. |
Education and training opportunities, including literacy programmes, should be expanded, taking into account the needs of vulnerable populations. | Возможности получения образования и профессиональной подготовки, включая программы ликвидации неграмотности, должны быть расширены с учетом потребностей уязвимых групп населения. |
For many girls and women, school or literacy classes may provide the only opportunity for exposure to a wider world and for contact with a non-family institution, thereby giving social status and self-esteem. | Для многих девочек и женщин посещение школы или занятий по ликвидации неграмотности может предоставить единственную возможность открыть для себя более широкий мир и установить контакты за пределами семьи, тем самым способствуя повышению социального статуса и чувства собственного достоинства. |
Although the main focus will be on farming, the project will go beyond that by undertaking some efforts in the areas of primary and secondary education; and it will also include activities focusing on literacy and small-scale production. | И хотя поддержка будет в первую очередь заключаться опять-таки в развитии земледелия, тем не менее по проекту будут осуществлены некоторые мероприятия в области начального и среднего обучения, ликвидации неграмотности и развития ремесел. |
Training was provided in basic bookkeeping in addition to literacy. | Помимо обучения грамоте они прошли подготовку по основам бухучета. |
Since 1989, 96 community literacy projects have received more than $1 million in contributions. | С 1989 года объем взносов, поступивших для 96 местных проектов обучения грамоте, превысил 1 млн. долларов. |
In the surveys undertaken for this report, many Government and civil society literacy providers identified lack of finance as a key concern. | При проведении обзоров в рамках подготовки настоящего доклада многие государственные и общественные структуры, занимающиеся организацией обучения грамоте, в числе основных проблем отметили нехватку финансирования. |
Acknowledging the high rate of functional illiteracy among Cambodian women, she said that one of the many strategies used by the Ministry of Education, Youth and Sports and the Ministry of Women's Affairs to help women find employment was to combine literacy programmes with vocational training. | Признавая высокий уровень функциональной неграмотности среди камбоджийских женщин, она говорит, что одна из многочисленных стратегий, разработанных Министерством образования, молодежи и спорта и Министерством по делам женщин по оказанию помощи женщинам в поисках трудоустройства, предусматривает сочетание обучения грамоте с профессионально-технической подготовкой. |
The specific purpose of the agreement is to conduct linguistic and pedagogical research, prepare literacy and post-literacy teaching materials and gradually train participating staff in Quechua, Awa, Chachi, Tsachi and the country's other languages. | Целью этого соглашения было проведение исследований по проблемам двуязычности и педагогики, разработка дидактических материалов для обучения грамоте и последующего обучения, а также постепенная подготовка персонала для работы с языками кечуа, ауас, чачис, цачис и другими существующими в стране языками 75. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations focuses on rural people and has promoted literacy among farmers and fishermen, linked with basic technical skills. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций целенаправленно занимается проблемами населения сельских районов, содействуя обучению грамоте фермеров и рыбаков при одновременном освоении ими базовых технических навыков. |
The progress in increasing women's access to literacy education and health-care services has been significant, yet disparities between men and women, castes and ethnic groups remain. | Был достигнут значительный прогресс в расширении доступа женщин к обучению грамоте и услугам в области здравоохранения, однако неравенство между мужчинами и женщинами, кастами и этническими группами все еще сохраняется. |
Literacy programmes targeted on adult populations aged 15-49 not attending school help offset the shortcomings of the formal education system, which is unable to ensure that all children attend school and has high drop-out rates. | Программы по обучению грамоте взрослого населения в возрасте от 15 до 49 лет, не охваченного школьным обучением, восполняют недостатки официальной системы образования, которая охватывает школьным обучением не всех детей и насчитывает большое число отчисляемых учащихся. |
In India, for example, Tata Consultancy Services has launched a computer-based literacy programme. | В Индии, например, компания «Тата Консалтэнси Сервисез» начала осуществление программы по обучению грамоте с использованием компьютерной техники. |
In addition to the Literacy Decade and EFA goals and the World Fit for Children goals, UNICEF strongly supports two Millennium Development Goals: (i) universal primary education; and gender parity and equality in education. | ЮНИСЕФ на страновом уровне оказывает широкую поддержку обучению грамоте, и эта поддержка варьируется в зависимости от региона, характера помощи и целевых групп. |
These volumes include latest scientific information and new methods in teaching and literacy movement. | Эти тома включают в себя последнюю научную информацию и охватывают новые методы преподавания и борьбы с неграмотностью. |
Statistical data on urban and rural adult education (literacy) centres during the year 2010/11 | Статистические данные о городских и сельских центрах образования взрослых (борьбы с неграмотностью) в 2010/11 году |
However, almost everywhere, the literacy challenge outstrips the means. | Тем не менее практически повсеместно для борьбы с неграмотностью не хватает средств. |
The national literacy strategy launched in 2007 has made it feasible to reach the rural illiterate estimated 42 per cent of all residents of rural areas are illiterate, double the corresponding figure for urban areas, which is 21 per cent. | Согласно оценкам, с 2007 года масштаб охвата сельского населения общенациональной стратегией борьбы с неграмотностью (почти 42 процента) превысил в два раза соответствующий показатель для жителей городских районов (21 процент). |
Introduce literacy programmes aimed especially at women, and improve access to education by women, including those in remote parts of the country (Austria); | ввести программы борьбы с неграмотностью, направленные непосредственно на женщин, в том числе живущих в удаленных районах страны (Австрия); |
The promotion of literacy is declared to be a matter of national urgency and it shall be a social duty to contribute to it. | Ликвидация неграмотности провозглашается приоритетной национальной задачей, и содействие ее решению является социальным долгом. |
Under these circumstances, India has made appreciable progress towards goals such as immunization and literacy, whereas there has been less progress in areas such as sanitation and the combat against malnutrition. | В этих условиях Индия добилась значительного прогресса в сфере иммунизации и ликвидация неграмотности, однако, в таких областях, как санитарная профилактика и борьба с недоеданием, были достигнуты более скромные результаты. |
Literacy campaigns to be conducted by non-governmental organizations and associations in support of national programmes; | ликвидация неграмотности ассоциациями и НПО с опорой на национальные программы; |
The Government sees that women gaining literacy and at least a primary level education is imperative for them to diversify their sources of income. | Правительство считает, что ликвидация неграмотности среди женщин и получение ими по меньшей мере начального образования является необходимым условием для того, чтобы они могли диверсифицировать свои источники получения дохода. |
Address the low participation of women in all levels of decision-making processes and structures, as well as the reduction and elimination of domestic violence, and the improvement of women's literacy and health status. | Решение проблемы низкой представленности женщин на всех уровнях директивных процессов и структур, а также сокращение и ликвидация бытового насилия, ликвидация неграмотности среди женщин и улучшение состояния их здоровья. |
Remove disparities in the quality of education by significantly increasing clearly defined standards and supporting students' achievement in numeracy, literacy, science and life skills for all students. | устранения различий в качестве образования посредством значительного повышения четко определенных стандартов и поддержки в отношении всех учащихся достижений в области счета, грамоты, естественных наук и жизненных навыков; |
Preparation of a case study of the present situation of literacy teachers in order to determine their professional preparedness, capabilities, scientific ability and adaptability, and how to create incentives for them | Проведение тематического исследования нынешнего положения преподавателей грамоты, с тем чтобы определить уровень их профессиональной подготовки, способности, научную компетентность и адаптивность, а также как наилучшим образом их стимулировать. |
It aims at providing basic literacy and at developing life skills among adolescent girls. | Ее цель - обучить девочек-подростков основам грамоты и привить им важнейшие жизненные навыки. |
Within the framework of the Initiative, UNHCR supported adult education facilities providing training in literacy and tailoring, and financed legal assistance and income-generating activities. | В рамках Инициативы УВКБ поддерживало деятельность учреждений для обучения взрослого населения, обеспечивая подготовку по основам грамоты и портняжного дела, и финансировало мероприятия по предоставлению юридической помощи и организации видов деятельности, приносящей доходы. |
With reference to women's literacy, PRODEC has set the target of increasing women's participation rate in literacy programmes to 50 per cent by 2008, and to make 56 per cent of the population literate. | Что касается уровня грамотности среди женщин, то ПРОДЕК преследует, в частности, цель повышения уровня участия женщин в программах освоения основ грамоты к 2008 году на 50 процентов и доведении доли грамотной части населения до 56 процентов. |
Adult education also includes literacy and post-literacy programmes and projects for adults, designed to introduce illiterate people over the age of 15 to reading and writing in their mother tongue. | Образование взрослых предусматривает также программы и проекты по ликвидации неграмотности и дальнейшему базовому обучению взрослых, которые предназначены для обучения неграмотного населения старше 15 лет навыкам письма и чтения на родном языке. |
(c) Promoting an environment supportive of uses of literacy and a culture of reading in schools and communities; | с) содействие созданию условий, способствующих использованию навыков грамотности и формированию культуры чтения в школах и общинах; |
Results from the Fast-Track Literacy Programme for 2008/09 show that the initiative has been successful in raising the reading age of entrants by 28 months after its 2 year duration. | Результаты осуществления Программы ускоренного распространения грамотности за 2008/09 учебный год показывают, что после двухлетней реализации программы удалось увеличить возраст освоения навыков чтения тех, кто был охвачен этой программой, на 28 месяцев. |
DAE was awarded UNESCO's International reading Association Literacy Prize in July 2002 as a token of best performance in literacy programs. | В июле 2002 года ЮНЕСКО вручила ООВ премию за достижения в деле ликвидации неграмотности Международной ассоциации по проблемам чтения в знак признательности за лучшие показатели в рамках программ ликвидации неграмотности. |
In addition, because many children leave school lacking basic literacy and numeracy skills, growing attention is now given to improving the quality of education, including through teacher training. | Кроме того, поскольку многие дети перестают посещать школу, так и не овладев базовыми навыками чтения, письма и счета, все более пристальное внимание сегодня уделяется повышению качества обучения, в том числе на основе подготовки преподавателей. |
Implement the various aspects of the programme for the legal integration of URNG, including education, literacy training, housing, productive economic projects and family reunification. | Осуществить программу интеграции НРЕГ в политическую жизнь страны в ее различных аспектах, включая образование, ликвидацию неграмотности, обеспечение жильем, осуществление продуктивных экономических проектов и воссоединение семей. |
In the period 2006-2007, UNODC continued to support livelihood activities including community rice banks, animal husbandry, vocational training, irrigation and feeder road maintenance, as well as adult literacy and primary health care. | В период 2006-2007 годов ЮНОДК продолжало оказывать поддержку мероприятиям по обеспечению средств к существованию, включая создание запасов риса в общинах, животноводство, профессиональную подготовку, ирригацию и эксплуатацию подъездных дорог, а также ликвидацию неграмотности среди взрослых и первичное медико-санитарное обслуживание. |
Mongolia's national programme on literacy education aims to eliminate illiteracy by 2008 and increase the basic education enrolment to 99 per cent by 2012. | Монгольская национальная программа обучения грамоте направлена на ликвидацию неграмотности к 2008 году и увеличение к 2012 году охвата базовым образованием до 99 процентов. |
Brazilian cooperation covers a broad range of domains: health with particular focus on HIV/AIDS, agriculture, adult literacy, education, public administration and the environment. | Сотрудничество Бразилии охватывает широкий круг сфер: здравоохранение с уделением особого внимания борьбе с ВИЧ/СПИДом, сельское хозяйство, ликвидацию неграмотности среди взрослого населения, образование, государственное управление и охрану окружающей среды. |
(b) Continuing education for young people and adults: this is designed to ensure that people who have not completed their compulsory schooling by the statutory age go on to do so and to acquire literacy; | Ь) непрерывное образование молодежи и взрослых: направлено на ликвидацию неграмотности и получение обязательного школьного образования лицами, которые не сделали этого в установленном возрасте; |
Furthermore, new literacy and intervention programmes, such as homework help, have been introduced in many districts. | Кроме того, во многих районах были введены новые программы ликвидации безграмотности и просвещения, такие, как помощь на дому. |
They also received classes in health awareness and literacy. | Они также прошли санитарные курсы и курсы ликвидации безграмотности. |
We were doing a literacy program for women who were resisting the Taliban. | Мы проводили программу ликвидации безграмотности для женщин, кто борется против движения Талибан. |
With the rise in the cost of living standards generally in PNG, including educational expense, there is a need for greater literacy programs and the need for Universal Basic Education. | На фоне общего роста стоимости жизни в Папуа-Новой Гвинее, включая рост расходов на образование, необходимы более широкомасштабные программы ликвидации безграмотности, а также введение всеобщего базового образования. |
A methodological proposal was submitted to the National Literacy Council for providing literacy training to women that would include reproductive health materials. | В последнем случае необходима регистрация, в 1999 году было зарегистрировано 3803 случая выдачи лицензии7. В Национальный совет ликвидации безграмотности было представлено методологическое предложение, направленной на ознакомление женщин с проблемами репродуктивного здоровья. |
Poverty was more than an inadequate income: it affected the quality of life in all areas, including literacy, health and access to basic social services. | Нищета связана не только с отсутствием достаточного уровня доходов: она влияет на качественные показатели жизни во всех сферах, такие, как неграмотность, заболеваемость и отсутствие доступа к основным социальным службам. |
The illiteracy rate had dropped to 10 per cent and it was expected that full literacy would be attained in five years' time. | Доля неграмотных в стране уменьшилась до 10 процентов, и неграмотность должна быть полностью искоренена в течение следующих пяти лет. |
Legal (il)literacy of women is also an important barrier. | Одним из важных препятствий является также правовая неграмотность или безграмотность женщин. |
Illiteracy was clearly more widespread among older persons, who consequently accounted for most enrolments in literacy programmes. | Неграмотность более широко распространена среди пожилых людей, которые составляют большинство людей, участвующих в программах повышения грамотности. |
This data which seems to confirm the common belief that illiteracy is practically non-existent in Macau, does not explain the extent of literacy of the present adult population, especially when one considers the significant weight of the present adult population. | Эти данные, которые, похоже, подтверждают общее мнение о том, что неграмотность в Макао практически отсутствует, не объясняют нынешний уровень грамотности взрослого населения, особенно если учесть значительную долю взрослого населения в настоящее время. |
Belize indicated that, in conjunction with non-governmental organizations, it was expanding its outreach programmes for immigrant women in regard to literacy and skills training so as to inform them on their rights and available assistance. | Белиз сообщил о том, что во взаимодействии с неправительственными организациями наряду с оповещением женщин-иммигрантов об имеющихся у них возможностях для овладения грамотой и приобретения профессии с ними теперь проводится работа по ознакомлению их с их правами и предоставляемой им помощью. |
Easy access to literacy learning is facilitated by using the mother tongue of learners, most frequently structured within a multilingual approach that gives access, at a second stage, to other languages that learners wish to acquire. | Использование родного языка учащихся упрощает доступ к процессу овладения грамотой и чаще всего становится частью многоязычного подхода, предусматривающего на втором этапе изучение других языков, которыми желают овладеть учащиеся. |
Sustainable development, including access to basic infrastructures, literacy and other training for adults and young people, ecosystem protection, medical awareness-raising and development of income-generating activities. | устойчивое развитие, включая доступ к базовой инфраструктуре, средствам овладения грамотой и другим возможностям в области обучения для взрослых и молодежи, защиту экосистемы, повышение уровня осведомленности по медицинским вопросам и развитие приносящих доход видов деятельности. |
In the Asia/Pacific region, mother tongue-based literacy was improved through evaluations in Bangladesh, Cambodia, Nepal, the Philippines and Thailand. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе анализ, проведенный в Бангладеш, Камбодже, Непале, Таиланде и на Филиппинах, позволил внести улучшения в процесс овладения грамотой на родном языке. |
Scheduling for adult literacy projects should take place in consultation with women's community grass-roots groups in order to allow rural women to balance their wage work, housework and literacy classes. | Программы по борьбе с неграмотностью среди взрослых должны осуществляться в консультации с общественными женскими организациями, с тем чтобы сельские женщины имели возможность правильно сочетать занятие наемным трудом с работой по дому и курсами овладения грамотой. |
Faith's father was illiterate, prompting her to start the Faith Hill Family Literacy Project. | Ее отец был неграмотен, и это побудило ее начать семейный проект Faith Hill Family Literacy Project в помощь безграмотным. |
His book, Laptops and Literacy: Learning in the Wireless Classroom analyzes how students learn to read, write, think, conduct research, and produce media in the laptop classroom. | В книге «Портативные компьютеры и грамотность: обучение в беспроводном классе» (Laptops and Literacy: Learning in the Wireless Classroom) он анализирует, как студенты учатся читать, писать, думать, проводить исследование и создавать коммуникационные продукты в классах, оснащённых портативными компьютерами. |
In his review for the Journal of Adolescent & Adult Literacy, James Blasingame said that even though A Dame To Kill For is a quick read, it has a complex story. | В обзоре комикса для журнала Journal of Adolescent & Adult Literacy Джеймс Блэзингейм отметил, что графический и сценарный смысл отлично объединены в полную историю. |
Warschauer expanded this vision with his book Electronic Literacy: Language, Culture, and Power in Online Education. | Варшауэр развил свои идеи в книге «Электронная грамотность: язык, культура и власть в интернет-образовании» (Electronic Literacy: Language, Culture, and Power in Online Education). |
According to Helen Balanoff from the NWT Literacy Council and Cynthia Chambers from the University of Lethbridge, this knowledge is integral to social identity and Inuinnaqtun literacy. | Согласно мнению Элен Баланофф (англ. Helen Balanoff) из Йеллоунайфского Совета Грамотности (англ. NWT Literacy Council) и Синтии Чэмберс (англ. Cynthia Chambers) из Летбриджского университета, это знание играло неотъемлемую роль в формировании самобытности и грамотности диалекта Инуиннактун... |
Poverty alleviation, literacy education and legal advocacy services may assist in addressing HIV risks just as much as targeted public-health education programmes. | Уменьшение масштабов нищеты, обучение грамоте и предоставление правовых услуг может содействовать устранению рисков ВИЧ, так же, как и целенаправленные программы просвещения по вопросам общественного здравоохранения. |
Improvement of re-education and reintegration programmes for prisoners (literacy training, education, vocational training) | совершенствование программ переподготовки и реабилитации в интересах заключенных (обучение грамоте, образование, профессиональная подготовка); |
Adult education is designed for persons aged 15 and over who have not followed or completed a course of basic education and includes literacy training, primary and secondary education and vocational training. | Образование для взрослых предназначено для людей в возрасте от 15 лет, которые не получили полного базового образования, и охватывает обучение грамоте, начальное и среднее образование и профессиональную подготовку. |
She agreed with the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) that literacy and poverty eradication were closely linked. It was therefore essential to adopt a multidimensional approach to poverty eradication. | Она согласна с Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в том, что обучение грамоте и искоренение нищеты тесно связаны и что в борьбе с нищетой нужно применять многомерный подход. |
The curriculum, which targets individuals age 15-35, covers literacy, numeracy, life skills and work readiness. | Эта учебная программа, ориентированная на лиц от 15 до 35 лет, охватывает обучение грамоте, арифметике, навыкам самостоятельности и подготовку к трудовой деятельности. |
This low level of literacy of the women folk is partly due to the fact that education system continues to give inadequate attention to female education as well as due to the social and economic conditions of the region. | показатель доли грамотных среди женщин отчасти обусловлен тем, что система образования по-прежнему не уделяет должного внимания обучению женщин, а также социально-экономическими условиями в регионе. |
JS1 noted that a huge disparity exists in the literacy ratio between men and women due to unequal access to education for girls and gender biases in education materials. | В СП1 констатировалось, что в результате неравного доступа девочек к образованию и наличия гендерных стереотипов в учебных пособиях образовалась огромная пропасть между численностью грамотных среди мужчин и женщин79. |
Increased attention must be given to scaling up literacy for girls and women. | Вопросу повышения процентной доли грамотных среди девочек и женщин следует уделять особое внимание. |
Rates of primary schooling completion, adult literacy, walking distance to nearest primary school, life expectancy, maternal and infant mortality, walking distance to nearest housing facility, and housing provision are to be measured. | Помимо этого, должна учитываться доля населения, окончившего начальную школу, процент грамотных среди взрослого населения, расстояние до ближайшей начальной школы, продолжительность жизни, уровень материнской и детской смертности, расстояние от жилища до ближайшего объекта инфраструктуры и обеспечение жильем. |
Improved literacy assessment will enable better mapping and analysis of the literacy situation in a given population and literacy needs. | Повысив качество оценки состояния дел с грамотностью населения, можно будет более точно отображать и анализировать долю грамотных среди той или иной группы населения и потребности в этой области. |