| And Charles Kenny that global literacy has gone from 25 percent to over 80 percent in the last 130 years. | А Чарли Кенни - что грамотность в мире возросла с 25 до более 80 процентов за последние 130 лет. |
| Given the limitations of literacy in the national languages, the need to communicate directly with external administrations has given rise to a demand for literacy instruction in French. | Кроме того, необходимость установления прямых контактов с внешней администрацией порождает стремление повысить свою грамотность также и во французском языке, учитывая, что знание национальных языков имеет определенные пределы. |
| B. Reasons for public use files: democracy and statistical literacy | В. Соображения в пользу файлов открытого доступа: демократия и статистическая грамотность |
| Drafting of new programmes for primary and secondary education (literacy and post-literacy); | а) разработка новых программ начального и среднего образования (первичная грамотность и пост-начальное обучение); |
| According to the MICS 2006 report, the (female) adult literacy figures for the Urban Coastal, Rural Coastal and Rural Interior were 96.2 per cent, 94.2 per cent and 45.0 per cent respectively. | Согласно докладу МИКО за 2006 год, грамотность взрослого (женского) населения в городских прибрежных районах, сельских прибрежных районах и сельских внутренних районах составляла соответственно 96,2%, 94,2% и 45%. |
| Top priority should be given to removing gender disparities from national policies and programmes for universal primary, secondary and higher education and adult literacy. | Первоочередное внимание необходимо уделять устранению элементов неравенства между мужчинами и женщинами в национальных стратегиях и программах всеобщего начального, среднего и высшего образования и ликвидации неграмотности среди взрослых. |
| Clearly, that can be done through more education, better health and more literacy programmes. | Разумеется, что этого можно добиться путем расширения доступа к образованию, здравоохранению и программам ликвидации неграмотности. |
| In Argentina there are literacy and primary education services catering for about 180,000 persons. | В стране действует сеть учреждений для ликвидации неграмотности среди населения, которая рассчитана приблизительно на 180000 человек. |
| Results included reduced maternal mortality, increased enrolment of girls in school and literacy programmes for women. | Среди результатов этой деятельности следует отметить снижение материнской смертности, рост числа девочек, зачисляемых в школы, и осуществление программ ликвидации неграмотности для женщин. |
| Meanwhile, in Egypt, UNICEF supported an integrated programme for working children, including literacy classes, health services, sports activities, vocational training, training on safety measures, and visits to monitor children at the workplace. | В Египте ЮНИСЕФ оказывал поддержку в осуществлении комплексной программы для работающих детей, включая организацию занятий по ликвидации неграмотности, медицинское обслуживание, занятия спортом, профессиональную подготовку, обучение технике безопасности и посещение предприятий для проверки условий труда детей. |
| The need to set indigenous language literacy teaching within a well-defined legal, administrative, financial and technical framework would appear to be self-evident. | Необходимость создания конкретной правовой, административной, финансовой и технической основы для обучения грамоте на языках коренных народов является, похоже, абсолютным требованием. |
| UNICEF has considerable interest in the goals of the Decade. This specialized agency provides assistance for school-based programmes on mother-tongue literacy and life skills. | Это специализированное учреждение оказывает помощь в осуществлении на базе школ программ обучения грамоте на родном языке и развития жизненных навыков. |
| Given this situation, the national authorities have established four literacy directorates under the Ministry of Education: | С учетом выявленных диспропорций, правительство создало при Министерстве образования четыре управления по вопросам обучения грамоте, а именно: |
| "1,000 girls" project in Sourou; it gives interested girls an opportunity to be trained in the area of agriculture, stock-raising, handicrafts and literacy. | проект "1000 девушек" в Суру; он предоставляет возможности девушкам, заинтересованным в получении подготовки в областях сельского хозяйства, животноводства, ремесленничества и обучения грамоте. |
| In 2009 - 2010, the number of persons enrolled in literacy courses and non-formal education was 11,702, of whom 7,021 were girls or women; in 2008 - 2009 the figure was 9,802. | В 2009/10 учебном году число лиц, охваченных программами обучения грамоте и неформальным образованием, составило 11702 человека, из которых 7021 - девочки или женщины, тогда как в 2008/09 учебном году таких учащихся было 9802. |
| On education, 90 per cent of the participants in the Government's national literacy campaign were women. | Что касается образования, то 90 процентов участников проводимой правительством национальной кампании по обучению грамоте составляют женщины. |
| Over the past four years, AAII has worked diligently to raise adult literacy, with a special focus on female literacy in collaboration with the United Nations Population Fund. | На протяжении последних четырех лет Институт в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения проводил кропотливую работу по повышению уровня грамотности среди взрослых, уделяя особое внимание обучению грамоте женщин. |
| Mr. Alharbi (Kuwait) said that the State had begun to take vigorous action against illiteracy in the 1950s and in 1981 a law had been enacted to encourage Kuwaitis under 40 years of age to attend courses in literacy centres. | Г-н Альхарби (Кувейт) говорит, что государство приступило к активным мерам по борьбе с неграмотностью в 1950-е годы, а в 1981 году был принят закон, поощряющий посещение курсов по обучению грамоте жителей Кувейта в возрасте до 40 лет. |
| Open and distance learning, drawing on the availability of cloud computing, mobile technologies and user-generated local language content, could be useful in making quality literacy learning more accessible and contextually relevant. | Открытое и дистанционное обучение с опорой на доступные технологии облачного вычисления, мобильные технологии и создаваемую пользователями содержательную часть на местных языках может оказаться полезным для расширения доступа к качественному обучению грамоте и приспособления его к определенным контекстам. |
| Coordinated by UNESCO through its Institute for Lifelong Learning, LIFE is already an effective catalyst for planning, capacity development, partnership-building and the mobilization of new funds for literacy. | Инициатива по обучению грамоте, осуществляемая под руководством ЮНЕСКО ее Институтом по обучению на протяжении всей жизни, уже стала эффективным катализатором планирования, наращивания потенциала, налаживания отношений партнерства и мобилизации новых источников финансирования для усилий по борьбе с неграмотностью. |
| These volumes include latest scientific information and new methods in teaching and literacy movement. | Эти тома включают в себя последнюю научную информацию и охватывают новые методы преподавания и борьбы с неграмотностью. |
| In 2002, 88 per cent of Governments reported having a law or policy on adult literacy. | В 2002 году 88 процентов правительств сообщили о наличии закона или стратегии в области борьбы с неграмотностью среди взрослых[137]. |
| Finally, it may be recalled that the programmes of basic education and universal literacy are targeted on women and girls. | Напомним, наконец, о программах базового образования и борьбы с неграмотностью для всех, которые в первую очередь предназначались девушкам и женщинам. |
| To this end, UNESCO intends to consult Member States further on the establishment of a global partnership on literacy as part of the global education movement. | В этой связи ЮНЕСКО намеревается провести консультации с государствами-членами по вопросу о глобальном партнерстве в деле борьбы с неграмотностью в рамках всемирного движения за образование. |
| In the area of education and training, UNESCO has promoted the empowerment of women through education at all levels, not only in formal systems but also through literacy and non-formal educational programmes. | В сфере образования и подготовки кадров ЮНЕСКО содействовала деятельности по расширению возможностей женщин путем организации обучения на всех уровнях, причем не только через формальную систему, но и через программы борьбы с неграмотностью и программы неформального образования. |
| Net enrolment close, literacy no (3 scenarios) | Чистый показатель близко, ликвидация неграмотности нет (все три сценария) |
| Literacy is a social necessity to which all inhabitants must contribute. | Ликвидация неграмотности является важнейшей целью общества, вклад в достижение которой должны вносить все жители Боливии. |
| Education, training and literacy; | просвещение, образование и ликвидация неграмотности; |
| Literacy, economic development, meaningful life-sustaining employment, effective laws, social service and network infrastructures are both mental health and social development tasks. | Ликвидация неграмотности, экономическое развитие, реальная работа, обеспечивающая средства к существованию, принятие эффективных законов, создание социальных служб и сетевых инфраструктур - это задача как для сектора охраны психического здоровья, так и для сектора социального развития. |
| Mongolia commended UNESCO for having pursued a unified approach to the follow-up to the International Literacy Year and the World Conference on Education for All, whose common purpose had been to eradicate illiteracy and make education accessible to everyone. | Монголия выражает признательность ЮНЕСКО за применение единого подхода в деле обеспечения последующих действий в развитие Международного года грамотности и Всемирной конференции по вопросам образования для всех, целью которых является ликвидация неграмотности и обеспечение всеобщего образования. |
| Remove disparities in the quality of education by significantly increasing clearly defined standards and supporting students' achievement in numeracy, literacy, science and life skills for all students. | устранения различий в качестве образования посредством значительного повышения четко определенных стандартов и поддержки в отношении всех учащихся достижений в области счета, грамоты, естественных наук и жизненных навыков; |
| Many new teachers feel ill-prepared to teach basic literacy and numeracy. | Многие новые учителя ощущают себя слабо подготовленными к преподаванию основ грамоты и счёта. |
| Indeed, despite the global progress in enrolment observed since 2000, millions of children continue to leave school without having completed the full course of the primary education cycle, and are not acquiring basic literacy, numeracy or essential learning tools. | Так, несмотря на наблюдаемое с 2000 года общее увеличение числа детей, поступающих в школу, миллионы из них по-прежнему бросают школу, не завершив полного курса начального образования, не приобретя основных навыков грамоты и счета и не освоив важнейших методов обучения. |
| The Ministry of Education has established a Literacy Award to recognize those organizations which have contributed to literacy efforts and individuals who have made significant progress in achieving literacy. | Министерство просвещения учредило премию "За распространение грамотности", которая присуждается организациям, внесшим вклад в борьбу за грамотность, и лицам, добившимся значительных успехов в освоении грамоты. |
| Its main achievements included the creation of the National Plan for Literacy, which has already helped almost 50,000 people to acquire literacy skills. | К его основным достижениям относится разработка национального плана обеспечения грамотности, который уже содействовал получению навыков грамоты почти 50000 человек. |
| In Sudan, a literacy project sponsored by United States Rotarians and the IRA is helping Sudanese refugees rebuild their communities by equipping them to teach future generations. | В Судане проект в области грамотности, финансируемый "Ротарианцами Соединенных Штатов" и Международной ассоциацией чтения, помогает суданским беженцам восстанавливать их общины путем обеспечения им возможностей для обучения будущих поколений. |
| Djibouti conducted various literacy campaigns focused on women's empowerment, which resulted in around 17,000 women and adolescent girls acquiring basic numeracy and essential reading skills. | В Джибути были проведены различные кампании по борьбе с неграмотностью - с упором на расширение прав и возможностей женщин, в результате которых около 17000 женщин и девушек приобрели базовые навыки чтения и счета. |
| Many young people lack the basic literacy and numeracy that would enable them to compete for the limited public and private sector jobs that are available. | Многие молодые люди не имеют элементарных навыков письма, чтения и счета, которые позволяли бы им конкурировать на ограниченном рынке труда в государственном и частном секторах. |
| Through inclusion of reading materials on reproductive health into the curriculum, NFE learners also continued to receive information on this topic and more recently, a new reading material on reproductive health topics was included for the post literacy course. | Благодаря включению в учебную программу материалов для чтения по вопросам репродуктивного здоровья слушатели центров ВШО также продолжают получать информацию по данной теме, а недавно новый материал для чтения по вопросам репродуктивного здоровья был также включен в программу продвинутого курса обучения грамоте. |
| From this financial year, the Directorate of Youth Affairs will be providing training for youth inmates (18-34 years of age) including literacy, numeracy and life skills. | Начиная с данного финансового года Управление по делам молодежи будет обеспечивать подготовку молодых заключенных (в возрасте от 18 до 34 лет), включая развитие навыков чтения, письма и счета и жизненных навыков. |
| Developing programmes that offer livelihood options, including basic education, skills training and literacy, especially for women and other traditionally disadvantaged groups. | Разработка программ, открывающих различные возможности в жизни, включая базовое образование, профессиональную подготовку и ликвидацию неграмотности, особенно для женщин и других традиционно находящихся в неблагоприятном положении групп. |
| In order to alleviate poverty, a number of social action plans, comprising literacy and life skills training, had been implemented, and a national microfinance policy had been developed to assist the poorest segments of the population. | Для борьбы с нищетой был осуществлен ряд планов социальных действий, включающих ликвидацию неграмотности и обучение жизненным навыкам, а также разработана национальная политика в области микрофинансирования для оказания помощи беднейшим слоям населения. |
| To overcome this, the following measures were taken: literacy campaigns, sensitizing NGOs to good citizenship. | принимая дополнительные меры, в частности организуя ликвидацию неграмотности, обучение гражданственности и проводя совещания членов базовых общин. |
| It called on the Fund to broaden its activities in the political and economic spheres to cover education and women's literacy, especially in rural areas, since education was the cornerstone of poverty eradication and the advancement of women. | Он просит Фонд расширить свою деятельность в политической и экономической областях, включив в нее образование и ликвидацию неграмотности среди женщин, особенно в сельских районах, поскольку образование является непременным условием для искоренения нищеты и улучшения положения женщин. |
| The Chinese Government pays great attention to women's literacy, making the elimination of illiteracy among women a priority in the advancement of women's education and empowerment, and has carried out literacy activities to this end nationwide, particularly in rural areas. | Китайское правительство уделяет большое внимание вопросу женской грамотности, рассматривая ликвидацию неграмотности среди женщин в качестве первоочередной задачи в деле повышения образовательного уровня женщин и расширения их прав и возможностей, и с этой целью проводит мероприятия по повышению грамотности по всей стране, в частности в сельской местности. |
| Literacy projects provide the means for women to support one another as they address community and family needs. | Проекты по ликвидации безграмотности обеспечивают женщинам возможность оказывать поддержку друг другу в решении проблем семьи и общины. |
| Its methods have shown to be beneficial to the babies of support group members who are born without HIV, who benefit from literacy programmes and homework assistance for teenagers in squatter camps, and free day care for orphans and the children of HIV-positive women. | Применяемые методы оказывают благотворное воздействие на детей участников таких групп: младенцы рождаются без ВИЧ, подростки в скваттерных поселениях посещают занятия в рамках программ ликвидации безграмотности и получают помощь в выполнении домашних заданий, а для сирот и детей ВИЧ-положительных женщин предусмотрен бесплатный детский сад. |
| They also received classes in health awareness and literacy. | Они также прошли санитарные курсы и курсы ликвидации безграмотности. |
| The Ministry of Education used the adult literacy schools in rural areas to carry out practical technical training in rural areas; in 2010 alone, more than 17.62 million women were trained, accounting for 46.2 per cent of the total number of trainees. | Министерство образования использовало расположенные в сельских районах школы для ликвидации безграмотности среди взрослых в целях проведения практического технического обучения; только в 2010 году обучение прошли свыше 17,62 млн. женщин, что составило 46,2% от общего числа проходящих обучение женщин. |
| With the rise in the cost of living standards generally in PNG, including educational expense, there is a need for greater literacy programs and the need for Universal Basic Education. | На фоне общего роста стоимости жизни в Папуа-Новой Гвинее, включая рост расходов на образование, необходимы более широкомасштабные программы ликвидации безграмотности, а также введение всеобщего базового образования. |
| Legal (il)literacy of women is also an important barrier. | Одним из важных препятствий является также правовая неграмотность или безграмотность женщин. |
| Illiteracy was clearly more widespread among older persons, who consequently accounted for most enrolments in literacy programmes. | Неграмотность более широко распространена среди пожилых людей, которые составляют большинство людей, участвующих в программах повышения грамотности. |
| In Guyana illiteracy is considered a stigma and generally there is a hesitancy among adults both in the city and to a greater extent the rural areas to attend literacy classes that are public and open. | В Гайане неграмотность считается позором, в связи с чем в городах, и в большей степени в сельских районах, взрослое население, как правило, не решается посещать ликбезы, которые являются государственными и открыты для всех. |
| To implement a Latin American and Caribbean literacy and post-literacy programme in those countries that wish to tackle this issue in order to eradicate illiteracy in the region by 2015, in accordance with the Millennium Development Goals | Подготовить план для Латинской Америки и Карибского бассейна по ликвидации неграмотности и последующему обучению в тех странах, которые намерены ликвидировать неграмотность в регионе к 2015 году в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| In 2008, more than 300,000 literacy students, 75 percent of them women, have gained literacy. | В 2008 году среди 300000 прошедших обучение лиц, 75% из которых составляли женщины, неграмотность была ликвидирована. |
| Easy access to literacy learning is facilitated by using the mother tongue of learners, most frequently structured within a multilingual approach that gives access, at a second stage, to other languages that learners wish to acquire. | Использование родного языка учащихся упрощает доступ к процессу овладения грамотой и чаще всего становится частью многоязычного подхода, предусматривающего на втором этапе изучение других языков, которыми желают овладеть учащиеся. |
| Sustainable development, including access to basic infrastructures, literacy and other training for adults and young people, ecosystem protection, medical awareness-raising and development of income-generating activities. | устойчивое развитие, включая доступ к базовой инфраструктуре, средствам овладения грамотой и другим возможностям в области обучения для взрослых и молодежи, защиту экосистемы, повышение уровня осведомленности по медицинским вопросам и развитие приносящих доход видов деятельности. |
| In the Asia/Pacific region, mother tongue-based literacy was improved through evaluations in Bangladesh, Cambodia, Nepal, the Philippines and Thailand. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе анализ, проведенный в Бангладеш, Камбодже, Непале, Таиланде и на Филиппинах, позволил внести улучшения в процесс овладения грамотой на родном языке. |
| Promoting the participation of communities and learners in all aspects of literacy provision, professionalizing literacy providers and managers, producing quality literacy materials, developing quality indicators for literacy and using information and communication technologies would accelerate the pace and quality of progress. | Поощрение участия всего населения и обучаемых по всем программам овладения грамотой, повышение профессионального уровня структур и руководителей, занимающихся обучением грамоте, выпуск качественных учебных материалов, разработка показателей уровня грамотности и использование ИКТ ускорят темпы прогресса и повысят качество достигаемых результатов. |
| In respect of perceived impacts, results from the international 2003 Adult Literacy and Life Skills surveys included a comparison of respondents' perceived usefulness of computers with their literacy, numeracy and problem-solving skill levels. | Что касается восприятия воздействия ИКТ пользователями, то в рамках проводившихся в 2003 году международных обследований грамотности взрослого населения и наличия у него необходимых для жизни навыков был проведен сравнительный анализ восприятия респондентами полезности компьютеров для овладения грамотой, счетом и навыками решения задач. |
| Powell, B. (1988), "The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens", Kadmos, 27:65-86. | Чаша Нестора Надпись любимца Греческий алфавит Вазопись Древней Греции Powell, B. (1988), The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens, Kadmos 27:65-86. |
| His book, Laptops and Literacy: Learning in the Wireless Classroom analyzes how students learn to read, write, think, conduct research, and produce media in the laptop classroom. | В книге «Портативные компьютеры и грамотность: обучение в беспроводном классе» (Laptops and Literacy: Learning in the Wireless Classroom) он анализирует, как студенты учатся читать, писать, думать, проводить исследование и создавать коммуникационные продукты в классах, оснащённых портативными компьютерами. |
| Warschauer expanded this vision with his book Electronic Literacy: Language, Culture, and Power in Online Education. | Варшауэр развил свои идеи в книге «Электронная грамотность: язык, культура и власть в интернет-образовании» (Electronic Literacy: Language, Culture, and Power in Online Education). |
| The National Adult Literacy Agency (NALA) - an independent Irish charity which is committed to making sure people with literacy and numeracy difficulties can fully take part in society and have access to learning opportunities that meet their needs. | The National Adult Literacy Agency (NALA) - независимая ирландская благотворительная организация, борющаяся за права людей с задержкой развития и за предоставление этим людям полных образовательных услуг. |
| According to Helen Balanoff from the NWT Literacy Council and Cynthia Chambers from the University of Lethbridge, this knowledge is integral to social identity and Inuinnaqtun literacy. | Согласно мнению Элен Баланофф (англ. Helen Balanoff) из Йеллоунайфского Совета Грамотности (англ. NWT Literacy Council) и Синтии Чэмберс (англ. Cynthia Chambers) из Летбриджского университета, это знание играло неотъемлемую роль в формировании самобытности и грамотности диалекта Инуиннактун... |
| One of the bulwarks of this revolutionary Government has been literacy training. | Одной из основных целей нашего революционного правительства является обучение грамоте. |
| All children in the Netherlands Antilles enjoy the right to literacy and education, irrespective of language, race, religion, etc. | На Нидерландских Антильских островах все дети имеют право на обучение грамоте и получение образования независимо от языка, расы, религии и других признаков. |
| The WAYS project provides vocational skill and literacy training to former child combatants, as well as other war-affected children. | Этот проект обеспечивает профессиональную подготовку и обучение грамоте детей, которых прежде использовали в качестве солдат, а также других детей, пострадавших в результате войны. |
| Literacy and numeracy training are considered part of an overall package, along with life skills, for addressing the practical and strategic needs of women and adolescent girls. | Обучение грамоте и счету наряду с выработкой жизненных навыков рассматривается как часть общего пакета мер, нацеленных на удовлетворение практических и стратегических потребностей женщин и девочек-подростков. |
| Literacy teaching should rely on the formative evaluation system and study methods featuring discussion, inquiry, dialogue and inference and on group work within the class. | Обучение грамоте должно быть основано на системе формативного оценивания, а методы проведения занятий должны включать обсуждение, опросы, диалоги и логические выводы, а также опираться на групповую работу в классе. |
| According to the 2001, SHIES literacy amongst adults in urban areas was 90 per cent compared with the 78.3 per cent in rural areas. | По данным за 2001 год, доля грамотных среди городского населения составляла 90%, тогда как среди сельского населения - 78,3%. |
| Rates of primary schooling completion, adult literacy, walking distance to nearest primary school, life expectancy, maternal and infant mortality, walking distance to nearest housing facility, and housing provision are to be measured. | Помимо этого, должна учитываться доля населения, окончившего начальную школу, процент грамотных среди взрослого населения, расстояние до ближайшей начальной школы, продолжительность жизни, уровень материнской и детской смертности, расстояние от жилища до ближайшего объекта инфраструктуры и обеспечение жильем. |
| Many countries only spend 1 per cent of their national education budget on adult literacy. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в Центральной Азии |
| In order to shape the literacy agenda, there is an urgent need for renewed momentum, with fresh and innovative ideas and a clearly articulated vision. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в период между 1985-1994 и 2000-2006 годами |
| Many middle-income countries are able to meet their own financial needs for adult literacy. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в Южной и Западной Азии |