| The programmes at such centres focused on literacy, general education and vocational training. | Программы в таких центрах нацелены на грамотность, общее образование и профессиональную подготовку. |
| Specifically, mortality rates, life expectancy, school enrolment and literacy are all improving. | Говоря конкретно, если взять коэффициенты смертности, ожидаемую продолжительность жизни, контингент учащихся школ и грамотность, то во всех этих областях отмечаются улучшения. |
| Positioning literacy as a human right and a means to achieve sustainable development and poverty reduction, United Nations entities provided various forms of normative and operational support. | Подразделения системы Организации Объединенных Наций, признав, что грамотность представляет собой одно из прав человека и средство достижения устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты, оказывали различную нормативную и оперативную поддержку. |
| At the same time, the qualitative aspect should not be neglected, as Paulo Freire noted, inasmuch as literacy goes beyond the process of learning the skills of reading, writing and calculation, contributing to the liberation and promotion of human beings. | В то же время, как отмечал Паулу Фрейре, качественный аспект не должен оставаться без внимания, поскольку грамотность выходит за рамки процесса формирования навыков чтения, письма и счета и способствует освобождению и развитию людей. |
| According to the census of the year 2000, the literacy of the population aged 15 and older amounted to 98.9%. | По данным выборочной переписи населения 2000 года, грамотность населения в возрасте 15 лет и старше составила 98,9%. |
| Since then, the NLS has encouraged a number of provinces to focus their efforts on family literacy initiatives. | С указанного времени НСГ поощряет ряд провинций к концентрации их усилий на инициативах по ликвидации неграмотности, адресованных семьям. |
| One example would be literacy programmes for rural women. | Один из примеров - программы ликвидации неграмотности среди сельских женщин. |
| The funds allocated to literacy training from the public budget increased every year since 1998: | С 1998 года наблюдается тенденция к ежегодному увеличению размера бюджетных средств, выделяемых на цели ликвидации неграмотности: |
| to increase the coverage of literacy and post-literacy programmes; | расширить сферу охвата программ ликвидации неграмотности и последующих программ; |
| Women's participation in literacy programmes is close to that of men. | Что касается соотношения мужчин и женщин, охваченных соответствующим образованием, то процент ликвидации неграмотности среди женщин достигает уровня, наблюдаемого у мужчин. |
| Adopt a comprehensive national literacy campaign and increase the number of literacy centres in operation; | разработка всеобъемлющей национальной кампании обучения грамоте и увеличение числа функционирующих центров обучения грамоте; |
| A literacy programme was being implemented throughout the country, and bilingual education was being provided for illiterate adults living in indigenous communities in the Khmer language and their language of origin. | По всей стране осуществляется программа обучения грамоте, и для неграмотных взрослых, проживающих в общинах коренного населения, организована программа двуязычного образования, предполагающая преподавание на кхмерском языке и на их языке происхождения. |
| The Ministry for Basic Education and Mass Literacy and the Ministry for the Advancement of Women had established a network of literacy and training centres to remedy the high rate of illiteracy among women. | Министерство базового образования и массовой грамотности и министерство по улучшению положения женщин создали сеть центров обучения грамоте и профессиональной подготовки в целях борьбы с высоким уровнем неграмотности среди женщин. |
| USAID has made investments in adult literacy, family literacy and non-formal education, including programmes in Afghanistan, Pakistan and Kosovo. | ЮСАИД финансирует мероприятия в области борьбы с неграмотностью среди взрослых, обучения грамоте в семье и неформального образования, включая программы в Афганистане, Косово и Пакистане. |
| Sale of the tool to women's and feminist associations, cultural centres, ASBL, offering guidance services to the public, literacy centres, family planning centres, AMO, police services, etc. | продажа пособия в женских и феминистских ассоциациях, культурных центрах, некоммерческих организациях, предлагающих населению консультационные услуги, на курсах обучения грамоте, в центрах планирования семьи, медицинских ассоциациях, полицейских участках; |
| Rural women face difficulties in gaining access to land ownership, literacy instruction, health care, vocational training, credit, information, technology, justice, etc. | Женщины, проживающие в сельских районах, сталкиваются с трудностями в плане доступа к земельной собственности, обучению грамоте, услугам здравоохранения, профессиональной подготовке, кредитованию, информации и технологиям, правосудию и т.д. |
| Literacy education for adults in Ireland has until now focused on those whose basic literacy skills were inadequate to enable them to function in their day-to-day lives. | В рамках мероприятий по обучению грамоте взрослого населения в Ирландии основное внимание до настоящего времени уделялось таким людям, у которых навыки чтения и письма были недостаточны для поддержания нормального образа жизни. |
| In India, for example, Tata Consultancy Services has launched a computer-based literacy programme. | В Индии, например, компания «Тата Консалтэнси Сервисез» начала осуществление программы по обучению грамоте с использованием компьютерной техники. |
| Special arrangements have been adopted in each of these programmes and projects, as when secondary students took part directly in literacy campaigns. | Каждая из этих программ отличалась своими особенностями; так было, например, в том случае, когда учащиеся средней школы принимали непосредственное участие в кампании по обучению грамоте. |
| Recognizes that a renewed collective commitment and stronger international partnerships in support of literacy efforts at the national level will be needed if the objectives of the Decade are to be met; | признает, что для достижения целей Десятилетия потребуются дополнительные коллективные обязательства и более тесные международные партнерства в поддержку усилий по обучению грамоте на национальном уровне; |
| While Spanish remained the only official language under the Constitution, Government programmes such as the literacy plan already responded to the linguistic and cultural needs of indigenous communities. | Несмотря на то, что по Конституции испанский остается единственным официальным языком, правительство реализует программы, такие, как план борьбы с неграмотностью, которые нацелены на удовлетворение языковых и культурных потребностей коренных общин. |
| I also invite you to make 1985 our national Year of Literacy, with the goal of definitively eliminating the scourge of illiteracy from our country by the 1990s. | Я призываю вас превратить 1985 год в национальный год борьбы с неграмотностью, цель которого будет заключаться в окончательном решении в нашей стране проблемы неграмотности к 90-м годам . |
| Implementation plan for the literacy development and informal education strategy now being developed (Administration/MASN); | план операционализации стратегии в области борьбы с неграмотностью и неформального образования (администрация/Министерство социальных дел); |
| Personnel at various ISRO centres were designated to assist in implementation of the Charter. ISRO has, in the past, taken initiatives in literacy programmes and the enhancement of education in rural areas using satellite-related infrastructure. | В прошлом ИСРО выступала с инициативами в программах борьбы с неграмотностью и расширения образования в сельских районах с помощью инфраструктуры на базе спутников. |
| Questioned about the fact that women accounted for 51.6 per cent of all illiterate persons in Nicaragua and asked whether any literacy training programmes were targeted on women, the representative said that the adult education programmes were not specifically directed to women. | На вопрос о том, почему в Никарагуа 51,6 процента неграмотных женщин и осуществляется ли какая-либо программа борьбы с неграмотностью, рассчитанная в первую очередь на женщин, представитель ответила, что осуществленные программы борьбы с неграмотностью среди взрослых специально для женщин не предназначены. |
| In the area of education, UNESCO supported and implemented activities in special education, teacher training, low-cost school construction and literacy. | В области образования ЮНЕСКО поддерживала и проводила мероприятия по таким направлениям, как специализированное обучение, подготовка учителей, низкозатратное строительство школ и ликвидация неграмотности. |
| Literacy was considered a keystone to the solution of problems and, since half of the female population was illiterate, the Government and the women's organizations faced an urgent task. | Ликвидация неграмотности является одним из основных условий решения существующих проблем, и, поскольку каждая вторая женщина является неграмотной, правительству и женским организациям необходимо принять срочные меры. |
| Job training and literacy; | функциональное обучение и ликвидация неграмотности; |
| Literacy and training of rural women | Ликвидация неграмотности среди сельских женщин и их профессиональная подготовка |
| Promotion of adult literacy is not a priority of the Government which has done very little in this area of education. | Ликвидация неграмотности среди взрослого населения не является приоритетной задачей правительства, которое мало что делает в этой области. |
| Some 16 per cent of the world's adults - 793 million, of whom two thirds are women - still lack basic literacy skills. | Около 16 процентов всего взрослого населения мира - 793 млн. человек, из которых женщины составляют две трети, по-прежнему не владеют азами грамоты. |
| The programme covers basic literacy, nutrition, hygiene and sanitation in homes, better farming practices, business and leadership skills. | Программа включает такие темы, как обучение основам грамоты, питание, гигиена и санитария в домах, более эффективные методы земледелия, предпринимательство и навыки руководства. |
| At the present time, developing countries have a large number of persons reaching old age with minimal literacy and numeracy, which limits their capacity to earn a livelihood and may thus influence their enjoyment of health and well-being. | В настоящее время в развивающихся странах имеется большое число людей, которые, будучи в преклонном возрасте, практически не знают грамоты и счета, что ограничивает их возможности в плане получения средств к существованию и может таким образом отражаться на их здоровье и благосостоянии. |
| More and more studies of the levels of literacy required to be competent in the daily life of industrialized countries show that large percentages of young people and adults cannot perform to the minimum levels of literacy and numeracy needed to function effectively. | Все больше исследований по вопросу о том, насколько грамотен должен быть человек, чтобы компетентно функционировать в повседневных условиях промышленно развитых стран, показывает, что большой процент молодежи и взрослого населения не отвечает минимальным требованиям к знанию грамоты и счета, необходимым для эффективного функционирования. |
| A study done for the World Education Forum, which reviewed results of achievement tests in literacy, numeracy and life skills in some 36 countries, showed that in most cases students are falling well below what is expected of them in terms of literacy and numeracy. | К Всемирному форуму по образованию было подготовлено исследование, в котором разбирались результаты проведенных примерно в 36 странах тестов на знание грамоты, счета и необходимых в жизни навыков. |
| Visual literacy is based on the idea that pictures can be "read" and that meaning can be through a process of reading. | Визуальная грамотность основывается на идее, что картинки можно «читать» и понимать смысл в процессе такого чтения. |
| In recognition of this fact, the Government continues to place emphasis on the importance of improved literacy as is evident from the attention given to the development of a number of community reading centres in the island. | Учитывая подобный факт, правительство продолжает уделять главное внимание повышению грамотности, что со всей очевидностью вытекает из того внимания, которое уделяется развитию ряда общинных центров по обучению навыкам чтения на островах. |
| The arrangements already in place and those proposed are based on a view of education and training as a continuum, ranging from basic literacy and numeracy, through general education to vocational education and training, to which there should be access on a lifelong basis. | Существующие и предлагаемые системы основываются на концепции непрерывного образования и подготовки, охватывающей все этапы от приобретения базовых навыков чтения, письма и счета до общеобразовательной подготовки и профессионально-технического образования, доступ к которым должен существовать на постоянной основе. |
| She also noted the success of the National Literacy Programme, 90 per cent of whose participants were women, but stressed that in order to ensure that those women did not lose their newly acquired literacy skills, they must have an opportunity to apply them. | Она также отмечает успех Национальной программы ликвидации неграмотности, 90 процентов участников которой составляют женщины, но подчеркивает, что для закрепления у женщин недавно полученных навыков чтения и письма они, чтобы не разучиться, должны иметь возможность применять их. |
| The World Food Programme provides food support for women's training programmes to allow women to learn literacy and numeracy, to participate in skill-building training and to increase their self-confidence. | Мировая продовольственная программа предоставляет продовольственную помощь в рамках учебных программ для женщин, дающих женщинам возможность получить навыки чтения письма и счета, участвовать в программах приобретения трудовых навыков и повысить их уверенность в собственных силах. |
| It calls for health reform, education reform, land administration reform, social security reform, literacy and the building of democracy and local governance. | Этот план предусматривает реформу в области здравоохранения, образования, землепользования и социального обеспечения, а также ликвидацию неграмотности и укрепление демократии и местных органов управления. |
| In the period 2006-2007, UNODC continued to support livelihood activities including community rice banks, animal husbandry, vocational training, irrigation and feeder road maintenance, as well as adult literacy and primary health care. | В период 2006-2007 годов ЮНОДК продолжало оказывать поддержку мероприятиям по обеспечению средств к существованию, включая создание запасов риса в общинах, животноводство, профессиональную подготовку, ирригацию и эксплуатацию подъездных дорог, а также ликвидацию неграмотности среди взрослых и первичное медико-санитарное обслуживание. |
| Some 60 per cent of the funds have been allocated to female literacy, and 70 per cent of the new schools planned over the next three years will be for girls. | Около 60 процентов фондов выделяется на ликвидацию неграмотности среди женщин, а 70 процентов школ, которые планируется открыть в течение последующих трех лет, будут предназначены специально для девочек. |
| While Cuba was working to bring education to all the people and accomplish the unprecedented feat of full literacy, mercenary gangs and other agents in the service of the United States were attacking and burning schools, destroying books and educational infrastructure and murdering teachers and students. | В то время как Куба стремилась дать образование всему народу и завершить беспрецедентный подвиг - ликвидацию неграмотности, банды наемников и других агентов на службе Соединенных Штатов нападали на школы и сжигали их, уничтожали книги и учебно-материальную базу, убивали учителей и учащихся. |
| Investment in quality education and training in rural areas, including vocational and literacy training, is a central intervention with strong multiplier effects. | Инвестиции в развитие качественного образования в сельской местности, в том числе в профессиональное обучение и ликвидацию неграмотности, являются основной точкой приложения усилий и принесут многократную выгоду. |
| During the reporting period, the organization provided literacy classes to 394 people and educational services to 265 people to pursue their education. | За отчетный период организация провела курсы по ликвидации безграмотности для 394 человек и предоставила образовательные услуги еще 265 человекам, которые смогли продолжить свое образование. |
| In recent years, literacy levels in Pakistan have registered improvement albeit at a moderate pace. | За последние годы в Пакистане наметились сдвиги в лучшую сторону в плане ликвидации безграмотности, хотя процесс идет средними темпами. |
| This PRT carries out various projects ranging from police training to literacy courses for Afghan girls and women, from electricity interconnection to agricultural development. | Эта группа занимается осуществлением целого ряда проектов, начиная с подготовки полицейских и объединения энергосистем и заканчивая организацией курсов по ликвидации безграмотности среди афганских девочек и женщин и развитием сельского хозяйства. |
| Adult literacy classes, vocational programmes and women's community grass-roots groups should be included in the post-2015 development agenda with indicators disaggregated by gender, class, ethnicity and rural/urban location. | В повестку дня в области развития на период после 2015 года следует включить курсы по ликвидации безграмотности для взрослых, программы профессионально-технического обучения и массовые женские курсы в общинах в разбивке по полу, классу, этнической принадлежности и принадлежности к сельскому/городскому населению. |
| The Non Formal Education programme allows adults and youth who have missed out on primary education or dropped out to attend basic literacy and post literacy programmes. | Программа неофициального образования предоставляет возможность взрослым и молодежи, не получившим по каким-либо причинам начального образования, принимать участие в программах ликвидации безграмотности и получения базовых знаний. |
| Female literacy is the lowest in Asia. | Неграмотность среди женщин является самой высокой в Азии. |
| In Guyana illiteracy is considered a stigma and generally there is a hesitancy among adults both in the city and to a greater extent the rural areas to attend literacy classes that are public and open. | В Гайане неграмотность считается позором, в связи с чем в городах, и в большей степени в сельских районах, взрослое население, как правило, не решается посещать ликбезы, которые являются государственными и открыты для всех. |
| Considering that illiteracy among women is one of the main obstacles to equality, development and peace, the Government of Togo has made the education of girls, functional literacy and professional training of women the spearhead of its plan for action. | С учетом того, что неграмотность среди женщин является одним из основных препятствий, стоящих на пути равенства, развития и мира, правительство Того превратило образование девочек, функциональную грамотность и профессиональную подготовку женщин в центральное звено своего плана действий. |
| This data which seems to confirm the common belief that illiteracy is practically non-existent in Macau, does not explain the extent of literacy of the present adult population, especially when one considers the significant weight of the present adult population. | Эти данные, которые, похоже, подтверждают общее мнение о том, что неграмотность в Макао практически отсутствует, не объясняют нынешний уровень грамотности взрослого населения, особенно если учесть значительную долю взрослого населения в настоящее время. |
| The Ministry also runs a literacy programme aimed at eradicating all forms of illiteracy (basic illiteracy, functional illiteracy, innumeracy and technical illiteracy) in the 15-and-over age group, including both boys and girls on a footing of equality. | Министерство также осуществляет программу повышения уровня грамотности, направленную на ликвидацию всех форм неграмотности (базовая неграмотность, функциональная неграмотность, цифровая неграмотность и техническая неграмотность) в возрастной группе 15 лет и старше, включая девочек и мальчиков на равной основе. |
| Sustainable development, including access to basic infrastructures, literacy and other training for adults and young people, ecosystem protection, medical awareness-raising and development of income-generating activities. | устойчивое развитие, включая доступ к базовой инфраструктуре, средствам овладения грамотой и другим возможностям в области обучения для взрослых и молодежи, защиту экосистемы, повышение уровня осведомленности по медицинским вопросам и развитие приносящих доход видов деятельности. |
| Recognizing the necessity of improving all aspects of the quality of education so that recognized and measurable learning outcomes are achieved by all, especially in the areas of literacy, numeracy, essential life skills and human rights education, thereby enabling all persons to excel, | признавая необходимость улучшения всех качественных аспектов образования для достижения всеми признанных и поддающихся оценке результатов учебы, особенно в сферах овладения грамотой, счетом, необходимыми жизненными навыками и образования в области прав человека, таким образом предоставляя всем людям возможность для преуспевания, |
| Promoting the participation of communities and learners in all aspects of literacy provision, professionalizing literacy providers and managers, producing quality literacy materials, developing quality indicators for literacy and using information and communication technologies would accelerate the pace and quality of progress. | Поощрение участия всего населения и обучаемых по всем программам овладения грамотой, повышение профессионального уровня структур и руководителей, занимающихся обучением грамоте, выпуск качественных учебных материалов, разработка показателей уровня грамотности и использование ИКТ ускорят темпы прогресса и повысят качество достигаемых результатов. |
| Scheduling for adult literacy projects should take place in consultation with women's community grass-roots groups in order to allow rural women to balance their wage work, housework and literacy classes. | Программы по борьбе с неграмотностью среди взрослых должны осуществляться в консультации с общественными женскими организациями, с тем чтобы сельские женщины имели возможность правильно сочетать занятие наемным трудом с работой по дому и курсами овладения грамотой. |
| In respect of perceived impacts, results from the international 2003 Adult Literacy and Life Skills surveys included a comparison of respondents' perceived usefulness of computers with their literacy, numeracy and problem-solving skill levels. | Что касается восприятия воздействия ИКТ пользователями, то в рамках проводившихся в 2003 году международных обследований грамотности взрослого населения и наличия у него необходимых для жизни навыков был проведен сравнительный анализ восприятия респондентами полезности компьютеров для овладения грамотой, счетом и навыками решения задач. |
| During the early 1980s, the BBC started what became known as the BBC Computer Literacy Project. | В начале 1980-х BBC начала проект, который стал известен как BBC Computer Literacy Project. |
| Powell, B. (1988), "The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens", Kadmos, 27:65-86. | Чаша Нестора Надпись любимца Греческий алфавит Вазопись Древней Греции Powell, B. (1988), The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens, Kadmos 27:65-86. |
| Faith's father was illiterate, prompting her to start the Faith Hill Family Literacy Project. | Ее отец был неграмотен, и это побудило ее начать семейный проект Faith Hill Family Literacy Project в помощь безграмотным. |
| In his review for the Journal of Adolescent & Adult Literacy, James Blasingame said that even though A Dame To Kill For is a quick read, it has a complex story. | В обзоре комикса для журнала Journal of Adolescent & Adult Literacy Джеймс Блэзингейм отметил, что графический и сценарный смысл отлично объединены в полную историю. |
| National Literacy Trust - an independent charity based in London, England, that promotes literacy. | National Literacy Trust - независимая английская благотворительная организация, способствующая развитию грамотности. |
| For women, lifelong education was still a means to gain basic knowledge, including literacy, and for breaking the cycle of poverty. | Для женщин образование в течение жизни по-прежнему является средством получения основных знаний, включая обучение грамоте, и выхода из "порочного круга" нищеты. |
| Along with a commitment to primary education for children, Governments could consider the setting of a national goal to promote life-long education, including literacy training to all adults requesting it. | Наряду с приверженностью обеспечению начального образования детей правительства могут рассмотреть вопрос о постановке национальной цели поощрения обучения на всем протяжении жизни, включая обучение грамоте всех взрослых, обращающихся с соответствующей просьбой. |
| Literacy programmes and fundamental education for adults constitute a significant component of the education system and receive support ranging from financial incentives to assistance by volunteers. | Обучение грамоте и базовое образование для взрослых составляют важный компонент системы просвещения и всячески поощряются; такая поддержка может варьироваться от обеспечения экономических стимулов до помощи со стороны добровольцев. |
| Mention should be made of the development in 2002 of the project "Literacy as a process of civic participation" aimed at educators, researchers and the public concerned in Latin America and the Caribbean. | Следует отметить, что в 2003 году был проведен конкурс "Обучение грамоте как процесс повышения гражданственности", для педагогов, исследователей и заинтересованной общественности Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| Literacy for women and girls who had dropped out of school or who had never been to school was a priority and efforts in that area had been successful owing to the spread of non-formal education centres. | Обучение грамоте женщин и девочек, прервавших обучение в школе или никогда ее не посещавших, является также приоритетной задачей, которая успешно решается благодаря увеличению числа центров неформального образования. |
| Adult literacy (%) Mean yrs of schooling | Доля грамотных среди взрослого населения (в %) |
| According to the 2001, SHIES literacy amongst adults in urban areas was 90 per cent compared with the 78.3 per cent in rural areas. | По данным за 2001 год, доля грамотных среди городского населения составляла 90%, тогда как среди сельского населения - 78,3%. |
| Improved literacy assessment will enable better mapping and analysis of the literacy situation in a given population and literacy needs. | Повысив качество оценки состояния дел с грамотностью населения, можно будет более точно отображать и анализировать долю грамотных среди той или иной группы населения и потребности в этой области. |
| This is because the burden of household tasks does not leave women time to attend literacy centres. | Доля грамотных среди женщин меньше - 32,73 процента, в то время как у мужчин этот показатель составляет 54,02 процента. |
| Many middle-income countries are able to meet their own financial needs for adult literacy. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в Южной и Западной Азии |