| Based on the assumption that literacy begins at home, the NLS worked with its provincial partners to support projects that develop family literacy. | Исходя из той предпосылки, что грамотность начинается дома, НСГ продолжал сотрудничать со своими партнерами из провинций в деле поддержки проектов, которые направлены на повышение грамотности в семье. |
| Computer literacy (CES Recommendations paragraph 358) | Компьютерная грамотность (пункт 358 Рекомендаций КЕС) |
| Further programs of the GoN includes a literacy campaign with the slogan of "let us be literate and enhance capacity" being launched with local level participation. | В дополнение к этим шагам ПН также приступает к реализации кампании борьбы с неграмотностью под девизом "Повысим свою грамотность и расширим возможности!", которая будет осуществляться с участием заинтересованных сторон на местном уровне. |
| Media literacy, a critical challenge, enhances people's capacity to understand and evaluate conditions for and functions of the media, including basic competencies in media content production. | Медийная грамотность, представляющая собой особо важную задачу, повышает способность людей понимать и оценивать условия работы и функции СМИ, включая понимание основ производства медийного материала. |
| The organization also works with women's groups in the countries where it operates, providing coaching and mentorship in the areas of literacy and basic skills training, micro-business development, numeracy and business training. | Организация работает также с женскими группами в странах, в которых она действует, обеспечивая инструктирование и наставничество в таких областях, как грамотность и привитие базовых навыков, развитие микропредпринимательства, математическая грамотность и обучение торгово-промышленной деятельности. |
| The Government's major literacy programme was the Total Literacy Campaign, which it funded. | Крупной государственной программой по ликвидации неграмотности является финансируемая правительством Кампания по обеспечению всеобщей грамотности. |
| The most immediate priorities referred to the creation of literacy centres and the distribution of learning material. | В числе наиболее неотложных приоритетных задач указывались создание центров по ликвидации неграмотности и распространение учебных материалов. |
| Particular emphasis is given to expanding and improving the quality of education for girls and women at the secondary level and in the area of literacy, taking successful initiatives to scale and replicating good practice. | Особое внимание уделяется расширению программ и повышению качества среднего образования и курсов по ликвидации неграмотности среди девочек и женщин, а также распространению успешных инициатив передового опыта. |
| One of the main achievements of the process of literacy concerns the declaration of "illiteracy-free municipalities", where the illiteracy rate has been brought below 4 per cent. | Одно из достижений процесса ликвидации неграмотности связано с объявлением тех муниципалитетов, где показатель неграмотности составил менее 4%, "муниципалитетами, свободными от неграмотности". |
| The Presidential Secretariat for Women had signed an agreement with the National Literacy Council concerning literacy programmes for adult women. | В рамках решения проблемы ликвидации неграмотности президентский секретариат по делам женщин заключил соглашение с национальным советом по расширению грамотности, предусматривающее реализацию программ повышения уровня грамотности среди женщин. |
| The efforts of the General Authority for Literacy and Adult Education are developed constantly by incorporating training and development programmes in literacy programmes. | Принимаемые Генеральным управлением по делам грамотности и образования для взрослых меры непрерывно совершенствуются благодаря включению в программы обучения грамоте материалов, касающихся других аспектов в области развития. |
| Illiteracy had fallen to 38 per cent between 2004 and 2006 and mechanisms existed for the promotion of literacy. | В период с 2004 по 2006 год уровень неграмотности снизился до 38 процентов, а для поощрения обучения грамоте созданы соответствующие механизмы. |
| Responding to research revealing the correlations between women's literacy and health improvements, many literacy programmes have specifically targeted women in their roles as wives and mothers and adopted a functional literacy approach. | После того как исследования показали наличие связи между уровнем грамотности и здоровьем женщин, многие программы обучения грамоте стали целенаправленно освещать роль женщин как жен и матерей и взяли за основу принцип функциональной грамотности. |
| The international community must support those countries with particular needs by providing the financial and technical assistance required to improve their literacy policies and programmes, and thereby help them to achieve the goals of the United Nations Literacy Decade. | Международное сообщество должно оказать финансовую и техническую поддержку странам, имеющим особые нужды, тем самым позволив им улучшить их политику и программы в области обучения грамоте и реализовать цели Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций. |
| A programme for new literacy teachers aimed at providing new literacy teachers with training in the various educational and academic aspects of the field for a two-week period before they begin teaching every year; | программа подготовки не имеющих опыта преподавателей для обучения грамоте, которая предусматривает проведение ежегодных курсов для таких преподавателей, посвященных различным научно-педагогическим аспектам обучения неграмотных людей, в течение двухнедельного периода до начала их работы; |
| Paraguay conducted gender-sensitive literacy campaigns targeting both women and men in local communities. | В Парагвае были проведены кампании по обучению грамоте, предназначенные для женщин и мужчин в местных общинах. |
| In 2010, Prison Fellowship Cambodia provided 75 literacy classes for 1,721 students in the country's prisons. | В 2010 году Ассоциация тюремного служения Камбоджи провела в тюрьмах страны 75 занятий по обучению грамоте для 1721 учащегося. |
| The second Besson Act, on building reception areas, also provides for preschool education, schooling, occupational training and adult literacy courses. | Второй закон Бессона о создании стоянок приема предусматривает также принятие мер по дошкольному и школьному обучению, а также профессиональной подготовке и обучению грамоте взрослых. |
| Also, community investments in day-care centres and schools have increased, and literacy centres have increased lighting through power generated by multifunctional platforms. | Кроме того, увеличился объем инвестиций в детские сады и школы, и освещение в центрах по обучению грамоте улучшилось за счет электроэнергии, вырабатываемой с применением многофункциональных платформ. |
| The Ministry of Youth and Sports, which is in charge of youth and recreation centres, literacy centres, mobile recreation units and youth movements and associations. | В круг ведения министерства по делам молодежи и спорта входят молодежные центры и клубы, центры по обучению грамоте, мобильные агитбригады, молодежные движения и ассоциации. |
| India increased its adult literacy expenditure by 50 per cent in 2008-2009 and had planned to multiply the allocation threefold. | Индия увеличила на 50 процентов объем ассигнований на цели борьбы с неграмотностью среди взрослых в 2008 - 2009 годах и планирует увеличить такие ассигнования в три раза. |
| (b) Encouraging the struggle against illiteracy and promoting literacy training in national languages in developing countries, in particular in Africa; | Ь) поощрения борьбы с неграмотностью и содействия обучению основам грамотности на национальных языках в развивающихся странах, в частности в Африке; |
| A total of 55 per cent of the 119 countries reporting data involved learners in discussions about national literacy policies and plans, while 80 per cent of the 116 countries reporting data involved local communities in the planning of adult literacy activities. | Из 119 стран, представивших соответствующую информацию, 55 процентов сообщили, что привлекали учащихся к обсуждению национальных стратегий и планов борьбы с неграмотностью, а 80 процентов из 116 стран, представивших соответствующую информацию, привлекали местные общины к планированию мероприятий в области повышения уровня грамотности взрослых. |
| Some of the examples of these policies implemented in Brazil: quotas in the political arena; reservation of vacancies in training programs; and women as a priority in employment, living, and literacy programs for adults. | Достаточно привести несколько примеров подобных мер, осуществленных в Бразилии: установление квот для женщин в политической сфере; выделение женщинам вакантных мест в программах обучения; и уделение женщинам внимания в программах занятости, предоставления жилья и борьбы с неграмотностью для взрослых. |
| In addition to financial challenges, a major challenge in UNLD is enhancing research capabilities to enable improvements in literacy programme efficacy. | Помимо финансовых сложностей еще одна крупная проблема при проведении ДГООН связана с увеличением возможностей исследовательской работы в целях повышения эффективности программ борьбы с неграмотностью. |
| Joint activities were undertaken in the areas of literacy, primary education and the education of girls and women. | Совместная деятельность осуществлялась в таких областях, как ликвидация неграмотности, начальное образование и образование девочек и женщин. |
| Its priorities were vocational training and employment, training of mediators, integrated social intervention programmes, education, and women's health and literacy programmes. | К числу ее основных задач относятся профессионально-техническое обучение и занятость, подготовка посредников, комплексные программы социальных мер, образование и программы охраны здоровья женщин и ликвидация неграмотности. |
| To contribute to funding for social development projects in areas deemed to merit priority, including drinking water supply, rural electrification, literacy, basic education, primary health services and telecommunications development projects; | участие в финансировании проектов социального развития в приоритетных областях, таких как снабжение питьевой водой, электрификация сельских районов, ликвидация неграмотности, начальное образование, первичное медико-санитарное обслуживание и развитие телекоммуникаций; |
| Literacy courses for young women and adult women; | ликвидация неграмотности среди молодежи и взрослых женщин; |
| Literacy and adult education 44 | Ликвидация неграмотности и обучение взрослых 54 |
| Introduction of a system of material and moral incentives for literacy teachers based on reward and punishment | Внедрение системы материальных и моральных стимулов для преподавателей грамоты на основе поощрения и наказания. |
| The initial stage of accelerated primary education for adults takes place in literacy circles. | Начальная фаза ускоренного курса базового образования для взрослых проходит в кружках по освоению грамоты и длится в среднем 7 месяцев. |
| The programme covers basic literacy, nutrition, hygiene and sanitation in homes, better farming practices, business and leadership skills. | Программа включает такие темы, как обучение основам грамоты, питание, гигиена и санитария в домах, более эффективные методы земледелия, предпринимательство и навыки руководства. |
| Despite that progress, the most recent regional data available point to persistent disparities in some regions, with more than one quarter and one fifth of young people, in sub-Saharan Africa and South and West Asia, respectively, still deprived of basic literacy skills. | Несмотря на этот прогресс, последние региональные данные указывают на сохранение заметных различий в некоторых регионах: более четверти молодых людей в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, и пятая часть молодежи в Южной и Западной Азии по-прежнему не имеют базовых навыков грамоты. |
| Literacy programs have also been developed to meet the needs of Francophone, Aboriginal and deaf learners in Ontario. Ontario's welfare-to-work program, Ontario Works will provide basic literacy and numeracy training for any welfare recipient who can't pass a basic language and mathematics test. | В рамках специальной программы по линии Бюро по вопросам труда Онтарио предоставляется помощь в освоении основ грамоты и счета бенефициарами системы социального обеспечения, которые не в состоянии пройти базовый тест по языку и математике. |
| Many children either left school before they had fully mastered literacy skills because of the poor learning conditions in the schools, and the high dropout rates between grades, or they simply never enrolled. | Многие дети либо бросили школу, не успев полностью овладеть навыками чтения, письма и счета из-за плохих условий для обучения в школе и высоких показателей отсева при переходе из одного класса в другой, либо они никогда не были охвачены образованием. |
| However, evolving technologies must be designed to be accessible, and youth with disabilities must have the literacy skills and technological training to understand how to use this technology and the resources to be able to purchase and maintain it. | При этом следует принимать меры к тому, чтобы развивающиеся технологии были доступными, а молодежь с инвалидностью обладала навыками чтения и письма и технической подготовкой, необходимой для понимания способов использования соответствующей технологии, а также ресурсами для ее приобретения и эксплуатации. |
| It also launched the Mobiles for Reading project to include a multi-country survey exploring the use of mobile phones for literacy development. | Кроме того, она запустила работу проекта "Мобильные устройства для чтения", в рамках которого будет проведено международное обследование по вопросу об использовании мобильных телефонов в деле повышения грамотности. |
| Results from the Fast-Track Literacy Programme for 2008/09 show that the initiative has been successful in raising the reading age of entrants by 28 months after its 2 year duration. | Результаты осуществления Программы ускоренного распространения грамотности за 2008/09 учебный год показывают, что после двухлетней реализации программы удалось увеличить возраст освоения навыков чтения тех, кто был охвачен этой программой, на 28 месяцев. |
| Literacy can only be maintained if there is an adequate supply of reading material, for adolescents and adults as well as for school children, and for entertainment as well as for study. | Грамотность можно поддерживать лишь в том случае, если имеется достаточно материалов для чтения, предназначенных для подростков и взрослых, а также для школьников, и для развлечения, а также для учебы. |
| It calls for health reform, education reform, land administration reform, social security reform, literacy and the building of democracy and local governance. | Этот план предусматривает реформу в области здравоохранения, образования, землепользования и социального обеспечения, а также ликвидацию неграмотности и укрепление демократии и местных органов управления. |
| To overcome this, the following measures were taken: literacy campaigns, sensitizing NGOs to good citizenship. | принимая дополнительные меры, в частности организуя ликвидацию неграмотности, обучение гражданственности и проводя совещания членов базовых общин. |
| While Cuba was working to bring education to all the people and accomplish the unprecedented feat of full literacy, mercenary gangs and other agents in the service of the United States were attacking and burning schools, destroying books and educational infrastructure and murdering teachers and students. | В то время как Куба стремилась дать образование всему народу и завершить беспрецедентный подвиг - ликвидацию неграмотности, банды наемников и других агентов на службе Соединенных Штатов нападали на школы и сжигали их, уничтожали книги и учебно-материальную базу, убивали учителей и учащихся. |
| It called on the Fund to broaden its activities in the political and economic spheres to cover education and women's literacy, especially in rural areas, since education was the cornerstone of poverty eradication and the advancement of women. | Он просит Фонд расширить свою деятельность в политической и экономической областях, включив в нее образование и ликвидацию неграмотности среди женщин, особенно в сельских районах, поскольку образование является непременным условием для искоренения нищеты и улучшения положения женщин. |
| Taking indirect measures such as literacy campaigns, civics education and Fokonolona meetings. | принимая дополнительные меры, в частности организуя ликвидацию неграмотности, обучение гражданственности и проводя совещания членов базовых общин. |
| In many states, the project has enabled increased agricultural yields and productivity, improved literacy and diversification of the rural economy. | Во многих штатах страны он позволил повысить урожайность и продуктивность земледелия, способствовал ликвидации безграмотности и диверсификации сельского хозяйства. |
| In recent years, literacy levels in Pakistan have registered improvement albeit at a moderate pace. | За последние годы в Пакистане наметились сдвиги в лучшую сторону в плане ликвидации безграмотности, хотя процесс идет средними темпами. |
| The national education strategic plan for 2010-2014, the national literacy action plan and the national higher education strategic plan for 2010-2014 were developed. | Были разработаны Национальный стратегический план в области образования, 2010 - 2014 годы, Национальный план действий по ликвидации безграмотности и Национальный стратегический план в области развития системы высшего образования, 2010 - 2014 годы. |
| Adult literacy classes, vocational programmes and women's community grass-roots groups should be included in the post-2015 development agenda with indicators disaggregated by gender, class, ethnicity and rural/urban location. | В повестку дня в области развития на период после 2015 года следует включить курсы по ликвидации безграмотности для взрослых, программы профессионально-технического обучения и массовые женские курсы в общинах в разбивке по полу, классу, этнической принадлежности и принадлежности к сельскому/городскому населению. |
| With the rise in the cost of living standards generally in PNG, including educational expense, there is a need for greater literacy programs and the need for Universal Basic Education. | На фоне общего роста стоимости жизни в Папуа-Новой Гвинее, включая рост расходов на образование, необходимы более широкомасштабные программы ликвидации безграмотности, а также введение всеобщего базового образования. |
| Despite efforts to reach children in the most marginalized situations through consultative processes, it is recognized that the participation of many children is hindered by little or no access to the Internet and by literacy and language barriers. | Несмотря на усилия, предпринимаемые в целях охвата детей, находящихся в наиболее неблагоприятных ситуациях, в рамках процесса консультаций, признается, что участию многих детей препятствуют неадекватность либо полное отсутствие доступа к Интернету, а также неграмотность и языковые барьеры. |
| Not only does illiteracy continue to represent a persistent challenge, but notions of what constitutes a minimum threshold of functional literacy are changing as a result of progress in science and technology. | Неграмотность не только остается нерешенной проблемой; в результате научно-технического прогресса меняется также понятие минимального уровня функциональной грамотности. |
| The remaining 30 countries, many among those with the lowest literacy levels in the world, are projected to reduce illiteracy by less than 30 per cent. | Оставшиеся 30 стран, многие их которых относятся к числу стран с самыми низкими показателями грамотности в мире, смогут, по прогнозам, сократить неграмотность менее чем на 30 процентов. |
| The Ministry also runs a literacy programme aimed at eradicating all forms of illiteracy (basic illiteracy, functional illiteracy, innumeracy and technical illiteracy) in the 15-and-over age group, including both boys and girls on a footing of equality. | Министерство также осуществляет программу повышения уровня грамотности, направленную на ликвидацию всех форм неграмотности (базовая неграмотность, функциональная неграмотность, цифровая неграмотность и техническая неграмотность) в возрастной группе 15 лет и старше, включая девочек и мальчиков на равной основе. |
| The beneficiaries in 2005 were 6,000 young people and adults who achieved literacy, making for a 3.2 per cent reduction in illiteracy. | В 2005 году этой программой были охвачены 6000 молодых людей и взрослых, при этом неграмотность уменьшилась на 3,2%. |
| Easy access to literacy learning is facilitated by using the mother tongue of learners, most frequently structured within a multilingual approach that gives access, at a second stage, to other languages that learners wish to acquire. | Использование родного языка учащихся упрощает доступ к процессу овладения грамотой и чаще всего становится частью многоязычного подхода, предусматривающего на втором этапе изучение других языков, которыми желают овладеть учащиеся. |
| (c) The Asia and Pacific region underscored the pressing need to expand adult access to literacy and learning, with agreement that urgent action and significant financial investment are required to combat marginalization, poverty and unemployment; | с) страны Азиатско-Тихоокеанского региона подчеркнули настоятельную необходимость расширения доступа взрослых к средствам овладения грамотой и обучения, согласившись, что для борьбы с маргинализацией, нищетой и безработицей необходимо принимать срочные меры и обеспечивать значительные финансовые инвестиции; |
| Sustainable development, including access to basic infrastructures, literacy and other training for adults and young people, ecosystem protection, medical awareness-raising and development of income-generating activities. | устойчивое развитие, включая доступ к базовой инфраструктуре, средствам овладения грамотой и другим возможностям в области обучения для взрослых и молодежи, защиту экосистемы, повышение уровня осведомленности по медицинским вопросам и развитие приносящих доход видов деятельности. |
| Promoting the participation of communities and learners in all aspects of literacy provision, professionalizing literacy providers and managers, producing quality literacy materials, developing quality indicators for literacy and using information and communication technologies would accelerate the pace and quality of progress. | Поощрение участия всего населения и обучаемых по всем программам овладения грамотой, повышение профессионального уровня структур и руководителей, занимающихся обучением грамоте, выпуск качественных учебных материалов, разработка показателей уровня грамотности и использование ИКТ ускорят темпы прогресса и повысят качество достигаемых результатов. |
| Scheduling for adult literacy projects should take place in consultation with women's community grass-roots groups in order to allow rural women to balance their wage work, housework and literacy classes. | Программы по борьбе с неграмотностью среди взрослых должны осуществляться в консультации с общественными женскими организациями, с тем чтобы сельские женщины имели возможность правильно сочетать занятие наемным трудом с работой по дому и курсами овладения грамотой. |
| Powell, B. (1988), "The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens", Kadmos, 27:65-86. | Чаша Нестора Надпись любимца Греческий алфавит Вазопись Древней Греции Powell, B. (1988), The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens, Kadmos 27:65-86. |
| His book, Laptops and Literacy: Learning in the Wireless Classroom analyzes how students learn to read, write, think, conduct research, and produce media in the laptop classroom. | В книге «Портативные компьютеры и грамотность: обучение в беспроводном классе» (Laptops and Literacy: Learning in the Wireless Classroom) он анализирует, как студенты учатся читать, писать, думать, проводить исследование и создавать коммуникационные продукты в классах, оснащённых портативными компьютерами. |
| In his review for the Journal of Adolescent & Adult Literacy, James Blasingame said that even though A Dame To Kill For is a quick read, it has a complex story. | В обзоре комикса для журнала Journal of Adolescent & Adult Literacy Джеймс Блэзингейм отметил, что графический и сценарный смысл отлично объединены в полную историю. |
| National Literacy Trust - an independent charity based in London, England, that promotes literacy. | National Literacy Trust - независимая английская благотворительная организация, способствующая развитию грамотности. |
| The National Adult Literacy Agency (NALA) - an independent Irish charity which is committed to making sure people with literacy and numeracy difficulties can fully take part in society and have access to learning opportunities that meet their needs. | The National Adult Literacy Agency (NALA) - независимая ирландская благотворительная организация, борющаяся за права людей с задержкой развития и за предоставление этим людям полных образовательных услуг. |
| Improvement of re-education and reintegration programmes for prisoners (literacy training, education, vocational training) | совершенствование программ переподготовки и реабилитации в интересах заключенных (обучение грамоте, образование, профессиональная подготовка); |
| Tokelau expressed interest in UNESCO support in the following key areas: school management and leadership; capacity-building in educational information systems; the development of teaching resources towards education for sustainable development; and literacy education for the adult population. | Токелау была выражена заинтересованность в поддержке ЮНЕСКО в следующих ключевых областях: управление и руководство школой, создание потенциала в области образовательных информационных систем, разработка учебных материалов на пути к образованию в интересах устойчивого развития и обучение грамоте взрослого населения. |
| Literacy and French-language teaching for adults having little or no education; | обучение грамоте и преподавание французского языка для взрослых, имеющих незначительный объем школьных знаний или не имеющих таких знаний; |
| The Adult Literacy service is delivered nationwide by the VECs. | Обучение грамоте взрослого населения во всех регионах страны осуществляется силами КПО. |
| The "Literacy for Young People and Adults" programme was implemented in 13 Departments in the country in 2010, benefiting more than 10,500 people, 70 per cent of whom were women. | В рамках программы "Обучение грамоте молодежи и взрослых" в 2010 году для 13 департаментов страны были разработаны предложения о мерах в сфере обучения, и соответствующие курсы прошли 10500 человек, из них 70% - женщины. |
| ratio of literacy, below and over 18 years; | Ь) доли грамотных среди детей в возрасте до 18 лет; |
| Rates of primary schooling completion, adult literacy, walking distance to nearest primary school, life expectancy, maternal and infant mortality, walking distance to nearest housing facility, and housing provision are to be measured. | Помимо этого, должна учитываться доля населения, окончившего начальную школу, процент грамотных среди взрослого населения, расстояние до ближайшей начальной школы, продолжительность жизни, уровень материнской и детской смертности, расстояние от жилища до ближайшего объекта инфраструктуры и обеспечение жильем. |
| We need a new agenda for literacy, one that firmly embeds literacy in the right to education and the goal of sustainable development. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в период между 1985-1994 и 2000-2006 годами |
| Many middle-income countries are able to meet their own financial needs for adult literacy. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в Южной и Западной Азии |
| Literacy programmes are increasingly informed by formative research, while research on benefits is widely viewed as necessary to inform "evidence-based" policy. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в период между 1985-1994 и 2000-2006 годами |