The programmes at such centres focused on literacy, general education and vocational training. | Программы в таких центрах нацелены на грамотность, общее образование и профессиональную подготовку. |
Statistical literacy is part of the knowledge and information which represents the key driving force in today's fast-moving globalized economies. | Статистическая грамотность представляет собой часть знаний и информации, составляющих ключевую силу быстро развивающихся стран в условиях глобализации экономики. |
The Ministry of Education and Sports continuously works on promotion of literacy (alphanumeric and functional) and on education of adults from perspective of lifelong learning. | Министерство образования и спорта неустанно работает для повышения уровня грамотности (умение читать, писать и считать и функциональная грамотность) и образования для взрослых с точки зрения обучение на протяжении всей жизни. |
C9: Freedom of expression, media education and information literacy, journalism training, community media, media regulation, media archives, content of media and the internet and research. | С9: Свобода слова, образование с использованием средств информации и информационная грамотность, обучение журналистике, местные СМИ, регулирование СМИ, архивы СМИ, информационное наполнение СМИ и Интернет и поиск информации. |
The urban-rural divide cuts across female population with regard to literacy level, 40% of urban females are literate vs. 18.3% for rural female. | Для грамотности женщин имеет значение и место проживания: грамотность среди городских женщин составляет 40 процентов по сравнению с 18,3 процента среди женщин, живущих в сельской местности. |
In the non-formal education programs, there is a basic three-month literacy program followed by a six-month functional literacy program "Iha Dalan". | В программах неформального образования предусмотрена базовая трехмесячная программа ликвидации неграмотности, за которой следует шестимесячная программа формирования функциональной грамотности «Иха Далан». |
The objectives include encouraging parents to allow their daughters to attend school and to involve women, especially rural and ethnic minority women, in literacy campaigns. | Задачи включают поощрение родителей разрешать своим дочерям ходить в школу и привлечение женщин, особенно из сельских районов и этнических меньшинств, к участию в кампаниях по ликвидации неграмотности. |
We are promoting educational reform, literacy campaigns, scholarships for girls in the rural areas and country-wide nutritional programmes in schools. | Мы содействуем осуществлению реформы в области образования, проводим кампании ликвидации неграмотности, предоставляем стипендии девочкам в сельских районах и осуществляем программы обеспечения питания в школах по всей стране. |
Free access to education for rural people has been one of the greatest achievements, which was based on and driven by the literacy campaign, and then coaching up to sixth and ninth grades. | Одним из великих достижений стал свободный доступ сельского населения к образованию, в основе чего лежала Кампания по ликвидации неграмотности, а затем - наблюдение до шестого и девятого классов. |
Since 2009, a literacy programme has been in place with 6,698 instructors, of whom 109 are supervisors. | С 2009 года реализуется программа ликвидации неграмотности, в которой принимают участие 6698 преподавателей, включая 109 профессиональных экспертов. |
Organizing literacy courses for illiterate blind adults. | 306.8 Организация курсов обучения грамоте для неграмотных слепых взрослых. |
Some literacy centres have found that students are not eager to sign up for their programmes or benefit from their services. | Некоторые центры обучения грамоте сталкиваются с тем, что учащиеся не хотят участвовать в их программах или пользоваться их услугами. |
Training was provided in basic bookkeeping in addition to literacy. | Помимо обучения грамоте они прошли подготовку по основам бухучета. |
110.163 Strengthen the adult literacy education programme (South Sudan); | 110.163 усилить программу обучения грамоте для взрослых (Южный Судан); |
Efforts should also be made to ensure that education, including continuing education and adult literacy programmes, are targeted to women and include training in new information and communications technologies to provide women and girls with the skills required in a knowledge-based economy. | Следует также предпринять усилия по обеспечению того, чтобы образование, включая программы повышения квалификации и обучения грамоте взрослого населения, было ориентировано на женщин и предусматривало подготовку по вопросам новых информационных и коммуникационных технологий с целью привить женщинам и девочкам навыки, необходимые в наукоемких отраслях экономики. |
In Latin America and the Caribbean, projects focus on empowering poor women through literacy projects. | В Латинской Америке и Карибском бассейне организация в своих проектах основной акцент делает на расширении прав и возможностей женщин из бедных слоев путем осуществления проектов по обучению грамоте. |
Among these are: literacy programmes; skills training; education in health, nutrition and family; and education as help for integration. | К числу таких программ относятся следующие: программы по обучению грамоте, обучение навыкам, просветительная работа по вопросам здоровья, питания и семьи и обучение, помогающее в интеграции. |
The previous Government had undertaken a literacy campaign which had had considerable success and had led to a sharp decline in the illiteracy rate of women, from 60 per cent to 38 per cent. | Предыдущее правительство провело кампанию по обучению грамоте, которая прошла с большим успехом и привела к резкому снижению коэффициента неграмотности среди женщин - с 60 до 38 процентов. |
The Government referred to law 40/1998, which envisages the promotion of training courses for foreign children and adults and literacy courses for foreign workers as well as opportunities for them to obtain school certificates. | Правительство ссылается на закон 40/1998, в котором предусматривается содействие организации учебных курсов для детей и взрослых-иностранцев и курсов по обучению грамоте для иностранных рабочих, а также предоставляемые им возможности для получения диплома об окончании школы. |
Literacy campaigns that made illiterate women a priority were launched country-wide, particularly in rural areas; | на всей территории страны, особенно в сельских районах, начато проведение кампаний по обучению грамоте, основной целевой аудиторией которых являются неграмотные женщины; |
All these Government measures and actions have helped narrow the gender gap in the area of functional literacy. | Все эти правительственные меры и действия содействовали сокращению гендерного разрыва в области функциональной борьбы с неграмотностью. |
In order to combat illiteracy, Senegal has introduced functional literacy programmes, targeting especially the areas around cities and rural areas. | С целью борьбы с неграмотностью Сенегал приступил к осуществлению ряда программ по борьбе с функциональной неграмотностью, предназначенных главным образом для населения городских окраин и сельских районов. |
I also invite you to make 1985 our national Year of Literacy, with the goal of definitively eliminating the scourge of illiteracy from our country by the 1990s. | Я призываю вас превратить 1985 год в национальный год борьбы с неграмотностью, цель которого будет заключаться в окончательном решении в нашей стране проблемы неграмотности к 90-м годам . |
There will also be activities to design, organize and begin programmes on literacy, informal adult education, the training of women and youth-oriented vocational training. | Кроме того, будут реализованы мероприятия в целях разработки, реализации и принятия первичных мер по претворению в жизнь программ в области борьбы с неграмотностью, неформального обучения взрослых, профессиональной подготовки женщин и мероприятий по профессионально-технической подготовке, ориентированных на молодежь. |
Among the achievements and positive effects, attention is drawn to the steady improvement of inter-institutional collaboration in the provision of intramural and extramural education for adults, from literacy programmes to the general baccalaureate. | Среди позитивных факторов следует отметить заметный сдвиг в межотраслевом взаимодействии в вопросах образования для взрослых граждан с помощью очных и заочных форм обучения, начиная с программ борьбы с неграмотностью и заканчивая заочным освоением курса общей средней школы. |
The promotion of literacy is declared to be a matter of national urgency and it shall be a social duty to contribute to it. | Ликвидация неграмотности провозглашается приоритетной национальной задачей, и содействие ее решению является социальным долгом. |
Creating literacy and continuing education and training opportunities is one of the focus areas of the ministry. | Одними из главных направлений работы Министерства являются ликвидация неграмотности и обеспечение непрерывного образования и возможностей получения профессиональной подготовки. |
Conduct of 3 workshops on capacity-building for 100 members of selected civil society organizations to train them as "implementing partners" for the reintegration of targeted beneficiaries in such areas as vocational training and literacy | Проведение З практикумов по расширению возможностей для 100 членов отдельных организаций гражданского общества для обучения их в качестве партнеров-исполнителей мер по реинтеграции участников программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в таких областях, как ликвидация неграмотности и профессиональная подготовка |
Literacy: According to official reports from 2005, the illiteracy rate is 8.2 per cent overall but is higher for women (rural women, indigenous women and peasant women) than for men - 9.9 per cent, as against 6.4 per cent. | Ликвидация неграмотности: показатель неграмотности, согласно официальным отчетам за 2005 год, составляет 8,2%, являясь более высоким для женщин из сельских районов, из числа коренных народов и крестьян - 9,9%, чем для мужчин (6,4%). |
The provision of literacy skills is a permanent programme with the immediate aim of ensuring that young people and adults acquire and develop a functional mastery of written language and mathematics. | Ликвидация неграмотности представляет собой постоянную программу, основная задача которой - обучить молодежь и взрослых письму и арифметике. |
In Cameroon, high dropout rates leave generations of women without opportunity - with no basic literacy, math, or vocational skills, they are at high risk of extreme poverty. | В Камеруне высокий уровень отсева из школ означает утрату возможностей для целых поколений женщин - не зная грамоты и основ математики и не имея профессиональных навыков, они рискуют оказаться среди тех, кто живет в крайней нищете. |
At the same time, well aware that Armenia's educational system must be up to matching this call for infusing the existing intellectual capacity and talent with new skills, we will ensure that education curriculums include computer literacy and Internet familiarity. | Помимо того, понимая, что система образования Армении должна отвечать вызову подкрепить существующие интеллектуальные возможности и таланты новыми навыками, мы обеспечиваем гарантии того, чтобы учебные программы включали в себя овладение навыками компьютерной грамоты и знакомство с Интернетом. |
Its main achievements included the creation of the National Plan for Literacy, which has already helped almost 50,000 people to acquire literacy skills. | К его основным достижениям относится разработка национального плана обеспечения грамотности, который уже содействовал получению навыков грамоты почти 50000 человек. |
Additionally, to motivate learners to regularly participate in its literacy classes, the Literacy Movement, alongside teaching reading, writing and arithmetic, have started to teach life skills including family and child rights; | Кроме того, для поощрения учащихся к регулярному посещению проводимых им уроков грамоты Движение за повышение грамотности наряду с обучением чтению, письму и арифметике приступило к преподаванию таких жизненных навыков, как семейные права и права ребенка; |
With reference to women's literacy, PRODEC has set the target of increasing women's participation rate in literacy programmes to 50 per cent by 2008, and to make 56 per cent of the population literate. | Что касается уровня грамотности среди женщин, то ПРОДЕК преследует, в частности, цель повышения уровня участия женщин в программах освоения основ грамоты к 2008 году на 50 процентов и доведении доли грамотной части населения до 56 процентов. |
Djibouti conducted various literacy campaigns focused on women's empowerment, which resulted in around 17,000 women and adolescent girls acquiring basic numeracy and essential reading skills. | В Джибути были проведены различные кампании по борьбе с неграмотностью - с упором на расширение прав и возможностей женщин, в результате которых около 17000 женщин и девушек приобрели базовые навыки чтения и счета. |
Under the leadership of His Majesty Sultan Qaboos Bin Said, Oman had made great strides in traditional literacy, which focused on basic reading and writing, functional literacy, which focused on vocational needs, and comprehensive literacy, which addressed the social dimension of the issue. | Оманом под руководством его величества султана Кабуса бен Саида были сделаны большие успехи в развитии традиционной грамотности, ориентированной на освоение элементарных навыков чтения и письма, функциональной грамотности, ориентированной на профессиональные потребности, и комплексной грамотности, связанной с социальным аспектом проблемы. |
In addition, because many children leave school lacking basic literacy and numeracy skills, growing attention is now given to improving the quality of education, including through teacher training. | Кроме того, поскольку многие дети перестают посещать школу, так и не овладев базовыми навыками чтения, письма и счета, все более пристальное внимание сегодня уделяется повышению качества обучения, в том числе на основе подготовки преподавателей. |
This includes major initiatives, such as congressional budget support in 2008 for a number of important literacy initiatives in developing countries. | Например, в Вануату и Судане неправительственные организации активно работают над решением проблемы нехватки материалов для чтения. |
As a yardstick for reform efforts, one goal would be improvement of literacy in elementary schools, with all fourth graders reading at grade level within a five-year period. | В качестве одного из показателей прогресса в деле осуществления реформы одна из целей будет заключаться в улучшении грамотности в начальных школах - обеспечение на протяжении пятилетнего периода такого положения, при котором навыки чтения учащихся четвертых классов должны соответствовать предъявляемым требованиям. |
For example, 345 agreements were signed with NGOs in Morocco during 2006 by the ministry responsible for literacy. | Так, в Марокко в 2006 году министерство, отвечающее за ликвидацию неграмотности, подписало 345 соглашений с неправительственными организациями. |
To overcome this, the following measures were taken: literacy campaigns, sensitizing NGOs to good citizenship. | принимая дополнительные меры, в частности организуя ликвидацию неграмотности, обучение гражданственности и проводя совещания членов базовых общин. |
It consists of a suggested curriculum designed to promote literacy and flexible adult education, which must be capable of being adapted to the needs of the "pupils" of each island and each council. | Речь идет о программе школьного обучения, направленной на ликвидацию неграмотности и обеспечение гибких форм образования для взрослых и способной адаптироваться к потребностям контингента учащихся на каждом острове и при каждом совете. |
While Cuba was working to bring education to all the people and accomplish the unprecedented feat of full literacy, mercenary gangs and other agents in the service of the United States were attacking and burning schools, destroying books and educational infrastructure and murdering teachers and students. | В то время как Куба стремилась дать образование всему народу и завершить беспрецедентный подвиг - ликвидацию неграмотности, банды наемников и других агентов на службе Соединенных Штатов нападали на школы и сжигали их, уничтожали книги и учебно-материальную базу, убивали учителей и учащихся. |
This programme, which was started by DINAMU, concentrates on literacy and productive training for rural women. | Эта программа, реализация которой была начата по инициативе ДИНАМУ, направлена на ликвидацию неграмотности и обучение приносящей доход деятельности женщин, проживающих в сельских районах. |
Through literacy programs, vocational training, income-generating projects, leadership training and women's groups, refugee women can become self-sustainable and empowered. | При помощи программ ликвидации безграмотности, профессиональной подготовки, приносящих доход проектов, обучения навыкам руководства и женских групп беженки могут обрести самодостаточность и расширить свои возможности. |
They also received classes in health awareness and literacy. | Они также прошли санитарные курсы и курсы ликвидации безграмотности. |
Discussions focused on the basic needs of inmates and skill training, the formation of prison development committees, the restoration of prison farms and the establishment of basic literacy classes for prisoners and staff training | Обсуждались вопросы основных потребностей заключенных и их обучения, создания комитетов по благоустройству тюрем, восстановления тюремных ферм, создания классов по ликвидации безграмотности среди заключенных и подготовке персонала |
A methodological proposal was submitted to the National Literacy Council for providing literacy training to women that would include reproductive health materials. | В последнем случае необходима регистрация, в 1999 году было зарегистрировано 3803 случая выдачи лицензии7. В Национальный совет ликвидации безграмотности было представлено методологическое предложение, направленной на ознакомление женщин с проблемами репродуктивного здоровья. |
The adult literacy and mass education programme and the Zimbabwe Adult Basic Education Course (ZABEC) aim at giving young and adult learners literacy, numeracy and functional skills which serve to expand their capacities for personal development and more meaningful socio-economic contributions. | Программа массового обучения и ликвидации безграмотности среди взрослого населения, а также зимбабвийский курс начального обучения для взрослых направлены на то, чтобы обучить студентов юношеского и взрослого возраста письменной и цифровой грамоте с целью повышения потенциала их личного развития для внесения более эффективного вклада в социально-экономическую жизнь страны. |
The principal objectives pursued by rural NGOs include: cultural diversity, income generation, rural development, irrigation and technical irrigation works, decision-making, literacy, organization and management. | В числе основных целей, учитываемых НПОР, осуществляющих деятельность в сельской местности, можно указать следующие: культурное разнообразие, извлечение доходов, развитие сельских районов, ирригационные работы и создание оросительных систем, принятие решений, неграмотность, организация и управление. |
The illiteracy rate had dropped to 10 per cent and it was expected that full literacy would be attained in five years' time. | Доля неграмотных в стране уменьшилась до 10 процентов, и неграмотность должна быть полностью искоренена в течение следующих пяти лет. |
Despite efforts to reach children in the most marginalized situations through consultative processes, it is recognized that the participation of many children is hindered by little or no access to the Internet and by literacy and language barriers. | Несмотря на усилия, предпринимаемые в целях охвата детей, находящихся в наиболее неблагоприятных ситуациях, в рамках процесса консультаций, признается, что участию многих детей препятствуют неадекватность либо полное отсутствие доступа к Интернету, а также неграмотность и языковые барьеры. |
The remaining 30 countries, many among those with the lowest literacy levels in the world, are projected to reduce illiteracy by less than 30 per cent. | Оставшиеся 30 стран, многие их которых относятся к числу стран с самыми низкими показателями грамотности в мире, смогут, по прогнозам, сократить неграмотность менее чем на 30 процентов. |
In Honduras, the female illiteracy rate fell from 34.7 per cent to 19.8 per cent between 1998 and 2001 as a result of the adult literacy and basic education programme. | В Гондурасе неграмотность среди женщин упала в период 1998 и 2001 годов с 34,7 процента до 19,8 процента в результате повышения уровня грамотности среди взрослого населения и программы базового образования. |
Easy access to literacy learning is facilitated by using the mother tongue of learners, most frequently structured within a multilingual approach that gives access, at a second stage, to other languages that learners wish to acquire. | Использование родного языка учащихся упрощает доступ к процессу овладения грамотой и чаще всего становится частью многоязычного подхода, предусматривающего на втором этапе изучение других языков, которыми желают овладеть учащиеся. |
Sustainable development, including access to basic infrastructures, literacy and other training for adults and young people, ecosystem protection, medical awareness-raising and development of income-generating activities. | устойчивое развитие, включая доступ к базовой инфраструктуре, средствам овладения грамотой и другим возможностям в области обучения для взрослых и молодежи, защиту экосистемы, повышение уровня осведомленности по медицинским вопросам и развитие приносящих доход видов деятельности. |
In the Asia/Pacific region, mother tongue-based literacy was improved through evaluations in Bangladesh, Cambodia, Nepal, the Philippines and Thailand. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе анализ, проведенный в Бангладеш, Камбодже, Непале, Таиланде и на Филиппинах, позволил внести улучшения в процесс овладения грамотой на родном языке. |
Promoting the participation of communities and learners in all aspects of literacy provision, professionalizing literacy providers and managers, producing quality literacy materials, developing quality indicators for literacy and using information and communication technologies would accelerate the pace and quality of progress. | Поощрение участия всего населения и обучаемых по всем программам овладения грамотой, повышение профессионального уровня структур и руководителей, занимающихся обучением грамоте, выпуск качественных учебных материалов, разработка показателей уровня грамотности и использование ИКТ ускорят темпы прогресса и повысят качество достигаемых результатов. |
In respect of perceived impacts, results from the international 2003 Adult Literacy and Life Skills surveys included a comparison of respondents' perceived usefulness of computers with their literacy, numeracy and problem-solving skill levels. | Что касается восприятия воздействия ИКТ пользователями, то в рамках проводившихся в 2003 году международных обследований грамотности взрослого населения и наличия у него необходимых для жизни навыков был проведен сравнительный анализ восприятия респондентами полезности компьютеров для овладения грамотой, счетом и навыками решения задач. |
During the early 1980s, the BBC started what became known as the BBC Computer Literacy Project. | В начале 1980-х BBC начала проект, который стал известен как BBC Computer Literacy Project. |
Powell, B. (1988), "The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens", Kadmos, 27:65-86. | Чаша Нестора Надпись любимца Греческий алфавит Вазопись Древней Греции Powell, B. (1988), The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens, Kadmos 27:65-86. |
Faith's father was illiterate, prompting her to start the Faith Hill Family Literacy Project. | Ее отец был неграмотен, и это побудило ее начать семейный проект Faith Hill Family Literacy Project в помощь безграмотным. |
His book, Laptops and Literacy: Learning in the Wireless Classroom analyzes how students learn to read, write, think, conduct research, and produce media in the laptop classroom. | В книге «Портативные компьютеры и грамотность: обучение в беспроводном классе» (Laptops and Literacy: Learning in the Wireless Classroom) он анализирует, как студенты учатся читать, писать, думать, проводить исследование и создавать коммуникационные продукты в классах, оснащённых портативными компьютерами. |
According to Helen Balanoff from the NWT Literacy Council and Cynthia Chambers from the University of Lethbridge, this knowledge is integral to social identity and Inuinnaqtun literacy. | Согласно мнению Элен Баланофф (англ. Helen Balanoff) из Йеллоунайфского Совета Грамотности (англ. NWT Literacy Council) и Синтии Чэмберс (англ. Cynthia Chambers) из Летбриджского университета, это знание играло неотъемлемую роль в формировании самобытности и грамотности диалекта Инуиннактун... |
Disabled persons also have access to adult training services, including literacy, academic training, job preparation and vocational training. | Инвалиды имеют также доступ к услугам по подготовке взрослого населения, включая обучение грамоте, получение формального образования, подготовку к работе и профессиональное обучение. |
In 2006, literacy teaching was provided in Spanish and Mam in five municipalities of the department of Huehuetenango. | В 2006 году обучение грамоте на испанском языке и языке мам проводилось в пяти муниципалитетах департамента Уэуэтенанго. |
The second prioritized access for children and their mothers to basic social services, including education, literacy, health and drinking water, and was also concerned with stopping the spread of HIV/AIDS. | Вторая цель состоит в том, чтобы упростить доступ детей и их матерей к основным социальным услугам, включая образование, обучение грамоте, здравоохранение и обеспечение питьевой водой, а также остановить распространение ВИЧ/СПИДа. |
However, hundreds of millions of adults and children throughout the world were still unable to exercise their fundamental right to literacy and to instruction, conditions that were necessary for socio-economic development. | Вместе с тем сотни миллионов детей и взрослых во всем мире все еще не могут осуществить свое основное право на обучение грамоте и получение образования, а это является необходимым условием социально-экономического развития. |
Literacy programmes were linked with water and sanitation training in Ghana, income-generating activities in Kenya and workplace skills in Slovakia. | Программы обучение грамоте в Гане были увязаны с обучением по вопросам водоснабжения и санитарии, в Кении - с организацией приносящей доход деятельности, а в Словакии - с обучением трудовым навыкам. |
Female literacy is 19.1 per cent against a male rate of 38.7 per cent. | Доля грамотных среди женщин составляет 19,1% по сравнению с 38,7% среди мужчин. |
About half of all countries, including over 60 per cent of the world's population, are likely to miss at least one of the three goals for education - universal primary net enrolment, improvement in adult literacy, and gender parity in education. | Около половины всех стран, в которых сосредоточено более 60 процентов населения мира, по всей вероятности не достигнут по меньшей мере одной из трех целей в области образования: чистого коэффициента охвата начальным образованием, повышения процента грамотных среди взрослых и обеспечения гендерного паритета в образовании. |
We need a new agenda for literacy, one that firmly embeds literacy in the right to education and the goal of sustainable development. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в период между 1985-1994 и 2000-2006 годами |
Many middle-income countries are able to meet their own financial needs for adult literacy. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в Южной и Западной Азии |
Literacy programmes are increasingly informed by formative research, while research on benefits is widely viewed as necessary to inform "evidence-based" policy. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в период между 1985-1994 и 2000-2006 годами |