They know we have a likely candidate to replace him. |
Они знают, что у нас есть возможный кандидат, чтобы заменить его. |
Further work to identify costs might be fruitful once the likely nature of the compliance mechanism is known. |
Дальнейшая работа по установлению размера затрат может принести удовлетворительные результаты только после того, как будет определен возможный характер механизма соблюдения. |
He wished to know whether there was a risk that the likely rise in unemployment would stigmatize immigrants. |
Он хотел бы узнать, не отразится ли возможный рост безработицы на иммигрантах. |
Okay, I accept that as a likely outcome. |
Хорошо, я принимаю это как возможный вариант. |
However, even after taking into account all of these factors, the likely outlook is that the desired emissions reduction targets will not be met. |
Но даже если принять во внимание все эти факторы, то возможный прогноз вряд ли будет соответствовать желаемым целевым показателям сокращения выбросов. |
It also requested of the State party further information on the issues to be examined by the Constitutional Court and the likely time frame for consideration. |
Он также запросил у государства-участника дополнительную информацию по вопросам, которые будут рассмотрены Конституционным судом, и возможный график такого рассмотрения. |
Indeed, rising interest rates in the United States and the ensuing likely rise in the value of the dollar could, it is feared, wreak havoc among emerging markets' governments, financial institutions, corporations, and even households. |
Действительно, есть опасения, что повышение процентных ставок в США и связанный с ним возможный рост стоимости доллара могут вызвать хаос, который затронет правительства развивающихся стран, их финансовые учреждения, корпорации и даже домохозяйства. |
As further preparation for the implementation of the export/import mechanism, the Commission has undertaken studies to ascertain the likely volume of data which the mechanism will generate. |
В рамках дальнейшей подготовки к применению механизма наблюдения за экспортом/ импортом Комиссия осуществила исследование, с тем чтобы определить возможный объем данных, которые будут получены в ходе работы механизма. |
The likely global recession, compounded by scarcity of capital, would make it more difficult than ever to achieve the Millennium Development Goals, particularly for the least developed countries. |
Возможный глобальный экономический спад, который усугубляется нехваткой финансовых средств, сделает еще более сложным чем когда-либо, особенно для наименее развитых стран, выполнение задачи по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,. |
"OBD" means an on-board diagnostic system for emission control, which has the capability of identifying the likely area of malfunction by means of fault codes stored in computer memory; |
2.13 "БД" означает бортовую диагностическую систему ограничения выбросов, способную выявлять возможный характер неисправности с помощью соответствующих кодов неисправностей, введенных в память компьютера; |
First, because of the practice of approving resources at various points during the year as mandates arose, the Organization was unable to predict the likely level of budgetary requirements until almost the end of the biennium. |
Во-первых, в связи с практикой утверждения ресурсов на различных этапах в течение года по мере утверждения мандатов Организация не способна прогнозировать возможный объем бюджетных потребностей практически до конца двухгодичного периода. |
This experiment was not designed to measure orbital debris but examination of the material specimens which were returned to Earth after the mission provided some observations which were identified as likely a result of impacts in space. |
Этот эксперимент не предусматривал измерений параметров орбитального мусора, однако при анализе образцов материалов, которые после полета были возвращены на Землю, были получены некоторые данные наблюдений, которые были определены как возможный результат столкновений в космосе. |
Migrants' free access to the local labour market is often restricted by the host country, especially when the migrants are admitted as dependants (a dependant status is the likely status of many women). |
Принимающая страна часто ограничивает свободный доступ мигрантов на местный рынок труда, особенно когда мигранты принимаются в стране как иждивенцы (статус иждивенца - это возможный статус многих женщин). |
There was also a potential for debt traders to misstate the likely value of dividends to encourage creditors to sell at a discount at an early stage of the proceedings. |
Существует также вероятность того, что лица, осуществляющие торговые операции с долгами, будут неправильно указывать возможный размер дивидендов, с тем чтобы побуждать кредиторов к продаже задолженности со скидкой на первоначальной стадии производства. |
In September 2008, Michael Ausiello, writing for Entertainment Weekly, reported that Thomas had met with Bell to discuss the plot, which would likely involve Veronica solving crime in college rather than as an FBI agent. |
В сентябре 2008 года Майкл Ауссьело в статье для «Entertainment Weekly» сообщил, что Томас встретился с Кристен Белл, чтобы обсудить дальнейшее будущее проекта и возможный сюжет - в его версии действие происходит во время обучения Вероники в колледже. |
We should toast the likely successes: some form of financial-product safety commission will be established; more derivative trading will move to exchanges and clearing houses from the shadows of the murky "bespoke" market; and some of the worst mortgage practices will be restricted. |
Нам следует провозгласить тост за возможный успех: некая форма комиссии по безопасности финансовых продуктов будет учреждена; торговля производными финансовыми инструментами переместится на биржи и в клиринговые палаты из тени мрачного "сделанного на заказ" рынка; и некоторые самые худшие ипотечные правила будут запрещены. |
Likely suspect this Jessop character? |
Этот ваш Джессоп - возможный подозреваемый? |
Possible damage is visible elsewhere in the city and is likely the result of conventional artillery, light air-dropped munitions or other causes. |
Возможный ущерб виден и в других районах города и вызван, по всей видимости, артиллерийскими обстрелами, применением легких авиационных боеприпасов или другими причинами. |
Other factors taken into consideration are the likely inflationary effects of an increase in the wage floor and the possible resultant unemployment. |
К числу других подлежащих учету факторов относятся вероятные инфляционные последствия, связанные с повышением минимальной ставки заработной платы, и, как следствие, возможный рост безработицы. |
In addition to the provincial reconstruction team concept, the possible use of temporary deployments of ISAF troops for specific, short-term security and Bonn-related tasks, as is currently being considered by NATO, would likely be very useful in the Afghan context. |
Помимо реализации концепции провинциальных групп по восстановлению в афганских условиях может оказаться очень полезным возможный вариант временного задействования контингентов МССБ для решения конкретных, краткосрочных задач, связанных с обеспечением безопасности и выполнением Боннского соглашения, как это в настоящее время планирует НАТО. |
Nevertheless, in a given aquatic system the production of MeHg is believed to be approximately proportional to atmospheric Hg deposition, so it is likely that historical increases in Hg emissions have increased MeHg concentrations in fish (3). |
В индустриальных странах ртуть, ранее входившая в состав многих продуктов, сегодня рассматривается как вещество, риски от применения которого перевешивают возможный выигрыш. |