| Like, the comfort and the smell and the lights hitting your face... | Всё так привычно, этот запах и свет в лицо... |
| There must be something going on for the post office lights to be burning 12 nights running. | Что-то, должно быть, происходит, раз свет на почте горит уже 12 ночей. |
| Sometimes, at night I leave the lights on in my little house. | Иногда... ночью я не выключаю свет дома. |
| And real life switched on the lights. | И реальность включила свет. |
| Bright lights fry your brain? | Яркий свет тебе мозги поджарил? |
| $16,000, plus another three G's for the lights and fog machine. | 16 тысяч пляс ещё 3 штуки за огни и туман. |
| We've only been able to activate the interior lights and the dialling computer, but according to the tape, you have the gene that can make this ship fly. | Мы смогли активировать только внутренние огни и наборный компьютер, но согласно записи, у вас МЕБИУС часть вторая есть ген, с помощью которого можно заставить корабль летать. |
| Communications just intercepted a call to the CDC from Harbor Lights Medical. | Мы перехватали звонок в ЦКЗ из Госпиталя Береговые Огни. |
| Prescribe other stern lights? | а) другие кормовые огни; |
| Sad city, sad lights in the sad streets, sad clowns in sad music-halls, sad queues outside the sad cinemas, sad furniture in the sad stores. | Тоскливый город, тоскливые огни на тоскливых улицах, тоскливые клоуны в тоскливых мюзик-холлах, тоскливые очереди у тоскливых кинотеатров, тоскливая мебель в тоскливых магазинах. |
| Casino known in the form of many lights and luxury, but its history is not modern. | Казино известны в виде множества огней и роскошь, но его история не современен. |
| Kenkävero Vicarage welcomes you with a thousand lights, while Satulinna is decorated inside and out in the... | В «Kenkävero» Вас приветствуют тысячи огней, а в «Satulinna» выставлены прекрасные композиции... |
| After Tom and Daisy's visit, Gatsby's lights went one by one. | После визита Тома и Дейзи огней в доме становилось все меньше. |
| Other countries prefer to wait for the mandatory introduction on vehicles with four or more wheels of daytime lights that switch on automatically when the engine is turned on. | Другие же страны предпочитают дождаться обязательного введения для транспортных средств с четырьмя и более колесами требования в отношении автоматического включения дневных ходовых огней в момент запуска двигателя. |
| In addition to the lights prescribed in article 3.08, paragraph 1, high-speed vessels shall carry by day and by night two bright yellow quick scintillating lights visible from all directions. | Кроме огней, предписанных в п. статьи 3.08, высокоскоростные суда должны нести днем и ночью два желтых ярких частых проблесковых огня, видимых со всех сторон.» |
| The switches for the lights on the helmets were inside the helmets, requiring the actor to remove the helmet to turn the lights on and off. | Переключатели для огней на шлемах были внутри, требуя для включения и выключения света, чтобы актер снял шлем. |
| Now, Danny when you were brushing your teeth do you remember if you smelled anything funny or saw any bright, flashing lights or anything at all strange? | Дэнни... когда ты чистил зубки... ты не чувствовал какого-нибудь необычного запаха... или не видел ярких вспышек света или вообще что-нибудь странное? |
| Approvals are issued in accordance with the Requirements for the Colour and Luminous Intensity of Navigation Lights and for the Approval of Signal Lights in Rhine Navigation, issued by the Central Commission of the Navigation of the Rhine. | Официальное утверждение предоставляется в соответствии с Правилами, касающимися цвета и силы света ходовых огней и официального утверждения сигнальных фонарей для плавания по Рейну, которые изданы Центральной комиссией судоходства по Рейну. |
| An amount of $141,100 is also provided under spare parts, repairs and maintenance for various supplies (red paint, police stickers, blue lights and siren kits) for the police vehicles. | Ассигнования в размере 141100 долл. США также выделяются по статье расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание для приобретения различных принадлежностей для полицейских автомобилей (красная краска, полицейские наклейки, проблесковые маяки синего света и сирены). |
| Bauer would first start to consider the placing of lights on the film-set and changed the lighting during the filming, used unusual filming angles, made frequent use of wide spaces, and filmed through "gaseous" material to produce the effect of fog. | Бауэр первым стал продумывать установку света на съёмочной площадке и изменение освещения во время съёмки, необычные ракурсы, широко применял крупные планы, использовал съёмку сквозь «газовую» материю для создания «туманного» изображения. |
| We have emergency lights, but no power. | Есть аварийное освещение, но нет электричества. |
| Ricardo, I love the new twinkle lights! | Рикардо, мне нравится новое освещение. |
| The Mission is also replacing electric water heaters and electric security lights with solar-powered water heaters and solar security lights. | Миссия также заменяет электрические водонагревательные агрегаты и охранное освещение с подключением их к источникам электропитания на солнечных батареях. |
| For three months, the automatic lights outside did not go off because it was that dark. | В течение трех месяцев не гасло наружное автоматическое освещение, из-за того, что на улице стояла такая темнота. |
| During the reporting period, the Mission achieved planned efficiency gains in relation to the reduction in generator fuel consumption by regulating the air conditioners at 24 degrees Celsius and switching off lights and personal computers after working hours. | В течение отчетного периода Миссия вышла на запланированные показатели сокращения потребления генераторного топлива за счет установки кондиционеров воздуха на температуру 24 градуса Цельсия и благодаря принятию мер к тому, чтобы освещение помещений и настольные компьютеры не оставались включенными в нерабочее время. |
| 3.1113 The visibility of signs and signals of annex 7 to CEVNI regulating navigation on the waterway shall be ensured at night by lighting them with fixed directional white lights, operating uninterruptedly and so positioned that the light does not incommode the boatmasters. | 3.1113 Для обеспечения видимости сигнальных знаков из приложения 7 ЕПСВВП, регулирующих плавание на внутреннем водном пути ночью, они должны освещаться направленными равномерными белыми огнями постоянного действия, причем свет не должен мешать судоводителям. |
| Control and monitoring of signal lights, light signals and sound signals | Контроль и управление сигнальными огнями, световыми и звуковыми сигналами |
| Sunday all the lights of London | ~ Лондон воскресный сверкает огнями. ~ |
| On the basis of the above, countries that plan to introduce daytime use of lights should give thought to the best strategy for their particular circumstances but should at the very least encourage vehicle manufacturers to install daytime lights that switch on automatically. | В свете вышеизложенного странам, которые планируют ввести использование огней в дневное время, следует провести анализ, с тем чтобы сформулировать стратегию, в наибольшей степени соответствующую их условиям, и по меньшей мере стимулировать изготовителей автомобилей оснащать транспортные средства дневными ходовыми огнями, включающимися автоматически. |
| With horn and flashing lights... | С огнями и рожком... |
| Can one of you ignoramuses get the lights back on? | Может кто подскажет что случилось со светом? |
| Hammond, is that you with yellow lights coming up here? | Хаммонд, это ты слепишь меня желтым светом? |
| You want to fly up here and give me a hand with these lights? | Не хочешь взлететь и помочь со светом? |
| The Kyrgyz, longing for freedom rose, October's lights the Ala-Too did lit, the great Russian people warmed us with friendship, Lenin opened the road to happiness for all of us. | Киргизы жаждали свободы восход, Октябрь светом Ала-Тоо озарил, Дружбой согрел нас великий русский народ, Ленин всем нам дорогу к счастью открыл. |
| Well, someone is either messing with the lights, messing with the people, or both. | Что же, кто-то шутит со светом, кто-то с людьми. А есть люди, которые дулают и то, и другое. |
| When you leave the highway, turn off all your lights. | Свернув с шоссе, выключи фары. |
| But you will note it has lights and indicators and a number plate. | Но заметьте, тут есть фары, поворотники и номерной знак. |
| They had their lights on, so I couldn't get a good look. | Они включили фары, и против света было видно плохо. |
| You haven't fixed your brake lights. | Ты не отремонтировала задние фары. |
| The lights at the front, bonnet, dashboard assembly and other components are shared with the DS3. | Фары головного света, капот, приборная панель и другие компоненты являются общими с моделью DS3. |
| I put security lights on my house. | Я установила сигнальные лампы на дом. |
| Led lights are used for lighting, which will soon know everybody. | Светодиодные лампы имеют использовали для освещения, которое в скором времени всех знаю. |
| The flickers on the - Fluorescent lights were flickering. | У нас на шестнадцатом лампы дневного света барахлят. |
| All lights on the board show green. | Все лампы светят зеленым. |
| Both lights are out. | Обе лампы не горят. |
| When they ignite all the lights everything will shine here. | Когда они зажигают все эти фонари, тут становится очень светло. |
| Are these the only lights we have? | Это все фонари, которые у нас есть? |
| Found the victim. I need two body bags, more lights, | Нужны два трупных мешка, фонари и перчатки. |
| The lights were turned out momentarily. | Фонари также со временем исчезли. |
| e) Install street lights on all roads, lonely stretches and alleys. | ё) установить уличные фонари вдоль всех дорог, на пустырях и в переулках; |
| It's cool how the lights change color. | Круто, как меняется цвет воды от освещения. |
| They don't want people wondering what they have to hide... so they tend not to install a lot of lights, alarms and security cameras. | Они не хотят, чтобы люди думали будто они что-то скрывают, поэтому не склонны устанавливать много освещения, сигнализации и камеры безопасности. |
| Installation of solar security lights will reduce environmental pollution and result in savings owing to non-procurement of cables for lighting the fuel farms | Установка системы охранного освещения, работающей на солнечных батареях, уменьшит загрязнение окружающей среды и приведет к экономии средств за счет отсутствия необходимости в покупке кабелей для осветительных приборов в хранилище топлива |
| There are about 200 of the lights, laid about 25 km of cable, 12 km of new transmission lines, upgraded two transformer substations and installed two new ones. | Установлено около 200 приборов освещения, проложено около 25 км кабельной продукции, 12 км новых ЛЭП, модернизированы две трансформаторные подстанции и установлены две новые. |
| The AI in stealth games takes into specific consideration the enemies' reactions to the effects of the player's actions, such as turning off the lights, as opposed to merely reacting to the player directly. | В стелс-играх ИИ принимает определенные решения относительно действий врагов в ответ на результаты действий игрока, такие так отключение освещения, вместо прямой реакции на действия игрока. |
| I saw those lights again today, in the sky. | Сегодня я снова видел на небе огоньки. |
| There was a time when Stone Age men and women used to sit and look up at the sky and say, "What are those twinkling lights?" | Было время в Каменном Веке, когда мужчины и женщины сидели и смотрели в небо и говорили: «Что это за мерцающие огоньки?» |
| Odd lights, they say. | Странные огоньки... они говорят. |
| Tiny lights that move. | И маленькие огоньки движутся. |
| So they don't - when they look out and they see those lights that you showed in the sky - they don't just see sort of pieces of matter burning or rocks or flames or gases exploding. | Так что они, когда они смотрят и видят эти огоньки, которые вы показали в небе, они не видят просто кусочки горящей материи или камни, или пламя, или взрывающиеся газы. |
| 1914 first electrical lights on the streets. | В 1938 году на улицах появились первые светофоры. |
| When I was walking here, all the lights were green. | Когда я их вёл, все светофоры были зелёными. |
| I can see from the clock that if I hit all the green lights... | Судя по часам, я вижу, что если я промчусь на все зеленые светофоры... |
| Your hands clenched at 10 and 2 on the wheel, looking at every single object out there - the cars, the lights, the pedestrians. | Руки на руле в позиции 10 часов и 2 часа, смотришь на каждый появляющийся объект: машины, светофоры, пешеходы. |
| Your hands clenched at 10 and 2 on the wheel, looking at every single object out there - the cars, the lights, the pedestrians. | Руки на руле в позиции 10 часов и 2 часа, смотришь на каждый появляющийся объект: машины, светофоры, пешеходы. |
| Mrs. Ellie tell me take them down the lights. | Миссис Элли сказала мне снять лампочки. |
| I was just trying to figure out away to charge enough batteries to run lights down there. | Я пытаюсь понять, как зарядить батарею, чтобы хватило на лампочки там. |
| Now just stare at the lights. | Просто... смотри на лампочки. |
| » different accessories for vehicles (lights, reflectors, plates, hydraulic lifts, wheel braces, etc. | » различные аксессуары для автомобилей (лампочки, отражатели, таблички, гидравлические подъёмники, колёсные ключи и др.) keltuvai, ratų raktai ir kt. |
| There's L.C.D. lights, L.E.D. lights. | Фонарики, диоды, лампочки, гирлянды разные... |
| Simultaneously the first single from the album was released, entitled "Under a Million Lights". | Одновременно вышел первый сингл с альбома под названием «Under Million Lights». |
| Returning to Barcelona, in 2010 he established the musical band Urban Lights alongside his brother and some friends. | Вернувшись в 2010 в Барселону, он создает вместе с братом и друзьями группу Urban Lights. |
| In 1989, West Lights were introduced. | В 1989 состоялся запуск производства West Lights. |
| No Life 'til Leather featured a re-recorded version of "Hit the Lights", which appeared on the second pressing of Metal Massacre, in addition to new songs such as "Phantom Lord", "Seek & Destroy", and "Metal Militia". | No Life 'til Leather содержала перезаписанную версию песни «Hit the Lights», впоследствии выпущенную во второй редакции сборника Metal Massacre, а также ряд новых треков: «Phantom Lord», «Seek & Destroy» и «Metal Militia». |
| Alongside "Hit the Lights" and "No Remorse", "Jump in the Fire" is one of Metallica's first original songs, having been included on Ron McGovney's '82 Garage demo, an unreleased recording. | Наряду с «Hit the Lights», «Jump in the Fire» является одной из самых первых песен Metallica, её можно обнаружить ещё на неиздававшейся записи Ron McGovney's '82 Garage demo. |