Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The second level concerns States or groups of States expected to establish, at the local level, national mechanisms open to civil society to serve as an interface with the international community in their partnership relationships. Второй уровень составляют государства или группы государств, от которых ожидается, что они создадут на местном уровне открытые для участия гражданского общества национальные механизмы, которые будут обеспечивать партнерские взаимоотношения с международным сообществом.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The Executive Director agreed that the level of the proposed reserve was on the low end. Директор-исполнитель согласился с тем, что объем предлагаемого резерва является низким.
Countries that can mobilize a high level of domestic savings, for instance, may not need to rely on foreign savings to finance development. Например, странам, которые способны мобилизовать значительный объем внутренних сбережений, возможно, не придется полагаться на внешние капиталы для финансирования развития.
In Portugal, seizures rose from 23 tons in 2009 to 35 tons in 2010, while remaining significantly below the peak level of 2008. В Португалии объем изъятий возрос с 23 т в 2009 году до 35 т в 2010 году, но оставался значительно ниже пикового уровня 2008 года.
Deeper national commitment and a greater level of resources is needed to prevail against the land-mine threat and Member States are therefore urged to sustain their support for assistance in mine clearance. Для устранения угрозы наземных мин необходимы большая приверженность на национальном уровне и больший объем ресурсов, и поэтому государствам-членам настоятельно предлагается и впредь оказывать поддержку мероприятиям по разминированию.
This was after taking into account a $23.1 million charge in relation to actuarial losses on post-employment benefits liabilities partially offset by a $3.5 million reduction to the level of the operational reserve. В этом сальдо учтена зачисленная в состав расходов сумма актуарных убытков в размере 23,1 млн. долл. США в связи с обязательствами по выплатам по окончании службы, частично компенсируемая суммой в размере 3,5 млн. долл. США, на которую сократился объем оперативного резерва.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Three new positions have been proposed for drivers (Local level) to support the Mission from August 2009 (ibid., table following para. 194). Было предложено создать три новые должности водителей (местный разряд) для оказания поддержки Миссии в период с августа 2009 года (там же, таблица после пункта 194).
The staffing review also recommended the abolishment of one Driver (Local level), taking into account the reduction of the vehicle fleet from 22 to 17 vehicles. По итогам обзора штатного расписания было также рекомендовало упразднить одну должность водителя (местный разряд) с учетом сокращения автопарка с 22 до 17 автотранспортных средств.
Finally, it is proposed that one assistant (Local level) be redeployed from the Office of Political Affairs, to serve as Administrative/Language Assistant. Кроме того, одну должность помощника (местный разряд) предлагается перевести из Отдела по политическим вопросам, назначив на нее помощника по административным/языковым вопросам.
The Committee notes that the Salary Administration Assistant (General Service (Principal level)) post currently supports inter-agency activities and is proposed for funding under the cost-sharing arrangement of the salary survey activities. Комитет отмечает, что должность помощника по вопросам окладов (категория общего обслуживания (высший разряд)) в настоящее время поддерживает межучрежденческую деятельность, и ее предлагается финансировать в рамках механизма совместного несения расходов на деятельность по обследованию окладов.
1 GS (Principal level) 1 ОО (высший разряд)
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
High level of surveyed satisfaction with support services Подразделения-клиенты в ходе опросов выражали среднюю степень удовлетворенности оказываемой им поддержкой
Third, the level of casualties, population displacement and infrastructure damage will affect the level of war-generated grievance, and thus the difficulty of reconciliation, which requires that past human rights violations be addressed, as well as the cost and complexity of reconstruction. В-третьих, уровень потерь, степень перемещения населения и ущерб инфраструктуре будут воздействовать на уровень недовольства, вызванного войной, и тем самым на трудности на пути примирения, что требует рассмотрения прошлых нарушений прав человека, а также на стоимость и сложность восстановления.
In general, the technical standards of the process are higher, as is the level of engagement of the United Nations agencies with it. В целом технические стандарты процесса повысились, равно как и степень участия в нем учреждений Организации Объединенных Наций.
To consider the level of cooperation that would be required between the two States parties (non-nuclear-weapon State and nuclear-weapon State) for the successful conduct of the inspection process рассмотреть степень сотрудничества между двумя государствами-участниками (государством, не обладающим ядерным оружием, и государством, обладающим ядерным оружием), которая потребовалась бы для успешного осуществления инспекционного процесса;
Principals' Comfort Level Principals were asked to rate their comfort levels' regarding the teaching of the themes in the schools table below: Руководителям школ было предложено оценить степень своей удовлетворенности преподаванием этих предметов в их школах, что показано в приводимой ниже таблице.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
However, special circumstances, such as study, aptitudes or special knowledge, may justify a different salary level. Однако с учетом особых обстоятельств, таких, как обучение, способности или специальные знания, размер оклада может быть повышен.
Secondary legislation should more specifically define the allocation of these apartments; at the local self-government level the extent of the protected rent should be defined. Во вторичном законодательстве необходимо конкретнее прописать порядок распределения этого жилья; на уровне органов самоуправления следует установить защищаемый размер арендной платы.
The amount of supplementary payments provided for children varies based on the poverty level of the family, its place of residence and the number of children. Размер дополнительных выплат на детей варьируется в зависимости от степени необеспеченности семьи, места ее проживания и числа детей.
The level of benefits is determined by four factors: income, marital status, type of residence, and eligibility for the federal Old Age Security pension. Размер пособия определяется на основе четырех параметров: величины дохода, семейного положения, местожительства и права на получение федеральной пенсии по старости.
Combining the effects of the Government's income redistribution and after adjustment for household size, the per capita post-tax post-social transfer household income Gini Coefficient remained at the same level of 0.427 in 1996 and 2006. Если суммировать эффекты правительственного перераспределения доходов и провести корректировку на размер домашнего хозяйства, то для подушевого дохода домашнего хозяйства после вычета налогов и выплаты трансфертных платежей коэффициент Джини, равный 0,427, в 1996 и 2006 годах останется на том же уровне.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
That figure increased to 100 per cent in the reporting period 2000-2002 and stayed at that level in subsequent reporting periods. В отчетный период 2000-2002 годов этот показатель вырос до 100 процентов и оставался на том же уровне в последующие отчетные периоды.
If this proportion were to stabilize at its current level, 75,000 additional jobs would be required each year over the next decade. В том случае, если этот показатель стабилизируется на его нынешнем уровне, то в течение следующего десятилетия дополнительный спрос на рабочие места достигнет 75000 в год.
Although the level of the population's economic activity is high (59.9), for women as a whole it is lower (51.0 %); in the lower age groups the reason for economic inactivity apart from training for a profession is also caring for children; Хотя уровень экономической активности населения высок (59,9 процента), для женщин в целом этот показатель ниже (51,0 процента); для более молодых слоев населения причиной экономической пассивности, помимо прохождения профессионального обучения, является воспитание детей.
However, JS3 expressed alarm at the fact that, in Spain, the average incarceration rate was 143.7 per 100,000 inhabitants, the highest level in Western Europe. Тем не менее авторы СПЗ были встревожены тем, что в Испании на каждые 100000 жителей в среднем приходилось 143,7 заключенных; это наиболее высокий показатель среди стран Западной Европы.
After melt down the resulting activity concentration is typi-cally around several 100 Bq/kg, which is well below the Exemption Level according to the Inter-national Basic Safety Standards (BSS) of 10 kBq/kg. После плавки результирующий показатель радиационной активности, как правило, находится в пределах нескольких 100 Бк/кг, что значительно ниже уровня исключения, содержащегося в международных базовых стандартах безопасности - 10 кБк/кг.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The historically low level of real prices did not bode well in that respect. Исторически низкий уровень реальных цен является сдерживающим фактором в этом плане.
The geographical area with the highest unemployment level during this period is the north-eastern area with 20-25 per cent unemployment. В географическом плане наивысший уровень безработицы в течение этого периода наблюдается в северо-восточной части страны, где он равен 20-25%.
We urge the United Nations to continue to monitor the rise in sea level and its implications, and to facilitate assistance for preventive measures. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций продолжать следить за повышением уровня моря и последствиями этого процесса и содействовать оказанию помощи в плане принятия предупредительных мер.
Improvements have been achieved in terms of both the level and scope of funding provided by Member States and the tools and mechanisms available to mobilize, coordinate and allocate resources. Улучшения достигнуты в плане как уровня и масштабов финансирования, обеспечиваемого государствами-членами, так и имеющихся инструментов и механизмов для целей мобилизации, координации и выделения ресурсов.
In line with its mandate, the Integrated Coordination Office for Development and Humanitarian Affairs will work closely with the humanitarian country team to build the capacity of governorate emergency cells and ensure adequate preparedness and response capacity at the provincial government level. В соответствии со своим мандатом Канцелярия по комплексной координации деятельности в области развития и гуманитарных вопросов будет тесно сотрудничать с гуманитарной страновой группой в деле создания потенциала групп по чрезвычайной помощи в мухафазах в плане обеспечения адекватной готовности и возможностей реагирования органов власти в мухафазах.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The proposal to reclassify a D-2 post to the D-1 level is based on the restructuring of the Department of Public Information. Предложение об изменении класса должности с Д-2 на Д-1 связано с реорганизацией Департамента общественной информации.
The division is headed by the Deputy Registrar at the D-1 level. Отдел возглавляет заместитель Секретаря класса Д1.
Finally, in order get the full picture of all relationships involving the TIR operation class, the sub part of the high level class diagram can be drawn: Наконец, для того чтобы получить полную картину всех взаимоотношений, связанных с классом операция МДП, можно составить подчасть высокоуровневой диаграммы класса:
There are nine investigation teams and three commanders at the P-5 level, each in charge of three teams. Организационно Отдел состоит из девяти следственных групп, работой которых руководят три старших следователя, занимающие должности класса С-5; каждый из них руководит работой трех групп.
a In addition, five gratis personnel on non-reimbursable loan have been contributed at the P-3 level for the biennium 1996-1997. а Кроме того, пять сотрудников класса С-З были предоставлены на двухгодичный период 1996-1997 годов безвозмездно в порядке не подлежащего возврату займа.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Parliament had recently adopted legislation requiring knowledge and training of all teachers in gender issues and equality, regardless of the subject or level at which they taught. Недавно парламентом был принят закон, согласно которому все преподаватели должны обладать знаниями и пройти подготовку по вопросам гендерного характера и равенства между мужчинами и женщинами, независимо от того, какой предмет и на какой ступени системы образования они преподают.
During his mandate, the Special Rapporteur plans to advocate and endeavour to establish centres to monitor experiments and alternatives in public, free, compulsory education, principally at the primary and secondary level, so as to broaden options for educational quality and coverage. В рамках своего мандата Специальный докладчик намеревается содействовать созданию механизмов по учету накопленного опыта и информации о применении альтернативных моделей в сфере бесплатного и обязательного государственного образования, главным образом на начальной и средней ступени, что позволит расширить охват и повысить качество образования.
The analysis of the main source of livelihood of third level students who were away from home shows that they are strongly dependent on their households, which are the financial support of almost all these students. Анализ основного источника средств к существованию учащихся третьей ступени, проживающих вне семьи, свидетельствует о том, что они в значительной степени зависят от своих домохозяйств, которые служат источником финансовой поддержки для практически всех этих учащихся.
The provinces of Luanda, Cabinda, Huíla and Kuando-Kubango stood out in 1998 because of the high percentages of level 1 teachers with inadequate qualifications. В 1998 году в этом отношении особенно выделялись провинции Луанда, Кабинда, Гуила и Куандо-Кубанго где было больше всего учителей первой ступени с недостаточной квалификацией: 50 %, 88 %, 93 % и 100 % соответственно.
Under rules changes, the Government allowed new migrants to take up employment only in occupations assessed to be at degree level or above. В соответствии с изменениями в правилах правительство разрешает новым мигрантам занимать лишь те должности, для которых требуется как минимум свидетельство о первой ступени образования.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
In spite of the foreseeable resistance of many to sharing their information (seen as power) and management changes, if conceived at the corporate level of a whole entity such a project would provide the momentum necessary and represent a huge economy of scale. Несмотря на ожидаемое нежелание многих делиться своей информацией (что воспринимается как проявление власти) и изменения в области управления, если смотреть на корпоративном уровне всей организации или структуры, такой проект придаст необходимый импульс и позволит существенно сэкономить на масштабе.
Natural disasters, which brought devastation to the small island States in particular, also had a severe impact at the global level and required urgent action by the international community and the transfer of adequate technical and scientific knowledge. Стихийные бедствия, имеющие опустошительные последствия, особенно в малых островных государствах, также имеют значительные последствия в мировом масштабе и требуют от международного сообщества принятия неотложных мер и передачи надлежащих технических и научных знаний.
So far, six regional states have achieved the level of one text book for each student and efforts are being made to extend this benefit nationwide. В настоящее время в шести региональных штатах достигнут показатель наличия одного учебника на каждого учащегося, и принимаются меры по выходу на этот показатель в общенациональном масштабе.
Corporations now organise their production and marketing at a truly global level, with vertical production processes spanning several countries. Сегодня корпорации организуют производственно-сбытовую деятельность поистине в глобальном масштабе, охватывая вертикальными производственными процессами сразу несколько стран.
This level of confidence extended to the assessment of the exposure levels required to estimate ozone crop and vegetation impacts on the regional scale and to the regional background levels, which were an essential input to the estimation of health impacts on the urban scale; Этот уровень достоверности характерен также для оценки уровней воздействия, требующейся для анализа влияния озона на сельскохозяйственные культуры и растительность в региональном масштабе и для региональных фоновых уровней, которые рассматриваются в качестве существенного вклада в оценку воздействия на здоровье человека в городском масштабе;
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
(a) Monitoring levels and trends of international migration at the global level and studying its causes and consequences; а) отслеживание масштабов и тенденций международной миграции на глобальном уровне и изучение ее причин и последствий;
These estimates reflect a reduced level of activity as compared to 2002 and hence are approximately $3 million lower in net 2003 terms. Эта сметная сумма отражает сокращение масштабов деятельности по сравнению с 2002 годом, и поэтому ее размер в чистом выражении на 2003 год примерно на 3 млн. долл. США ниже.
A reduction of x per cent in the level of illegal logging or forest-related activity. сокращение на х процентов масштабов незаконной деятельности, связанной с заготовкой древесины или эксплуатацией лесных ресурсов.
Increasing the level of, and revising the modalities for, interaction between multilateral financing institutions and middle-income developing countries is consistent with the significantly increased role of those countries in the world economic community and the concomitant increase in their responsibilities. Расширение масштабов и пересмотр условий взаимодействия между многосторонними финансовыми учреждениями и развивающимися странами со средним уровнем доходов согласуются с существенно возросшей ролью этих стран в мировом экономическом сообществе и вытекающим из этого повышением их обязанностей.
In the context of violence against women, indicators may be used to assess the extent of violence against women at the national, subregional or regional level. В контексте насилия в отношении женщин показатели могут использоваться для оценки масштабов насилия в отношении женщин на национальном, субрегиональном или региональном уровне.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
At this level, it is not appropriate to reduce the paper operation. При таком уровне ответов нецелесообразно уменьшать масштабы использования печатных материалов.
However, as these contributions to the Fund remain modest, the level of activity it has supported has been further constrained by the inability to commit funds beyond the actual cash in hand. Вместе с тем, поскольку объем этих взносов в фонд остается умеренным, масштабы финансируемой им деятельности дополнительно сократились в связи с отсутствием возможности брать обязательства сверх суммы, фактически имеющейся в распоряжении наличности.
In the light of the recent tragic events in Japan, our task is to reconsider the degree of measures taken to transform the Chernobyl power plant into an ecologically safe system and to evaluate the level of nuclear safety at all Ukrainian nuclear power plants. В свете последних трагических событий, произошедших в Японии, наша задача заключается в том, чтобы пересмотреть масштабы мер, принимаемых для преобразования Чернобыльской атомной электростанции в экологически безопасную систему, и провести проверку уровня безопасности на всех украинских атомных электростанциях.
This session discussed the scale of the intellectual property infringement in the Russian Federation, the level of intellectual property piracy and its affects on the Russian economy, in particular knowledge-based industries, and culture. На этом заседании обсуждались масштабы нарушения интеллектуальной собственности в Российской Федерации, уровень пиратства в сфере интеллектуальной собственности и его последствия для российской экономики, в особенности в "интеллектуальных" отраслях и в сфере культуры.
The interrelationships between environmental pressure and migration is drawing increased attention from the international community since the number of persons displaced by environmental degradation is continually rising, as is the level of environmental damage resulting from mass migrations. Взаимосвязь между экологическими проблемами и миграцией привлекает все большее внимание международного сообщества, поскольку число людей, вынужденных оставлять свои родные места из-за ухудшения состояния окружающей среды, постоянно растет, равно как и масштабы экологического ущерба, обусловленного массовой миграцией.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
This policy outlines the responsibility and accountability of staff members throughout the organization at every level, both at headquarters and in the field. В этих правилах регулируются вопросы ответственности сотрудников в масштабах всей организации на каждом уровне, как в штаб-квартире, так и на местах.
While that criminal activity was growing rapidly at the global level, few countries had enacted a specific offence relating to it. Хотя этот вид преступной деятельности быстро распространяется в мировых масштабах, лишь некоторые страны предусмотрели в своем законодательстве соответствующий особый состав преступления.
Ireland understands that the principle of military necessity permits only the use of force, not otherwise prohibited by international law, of a nature and level necessary to achieve the legitimate purpose of the conflict. Как понимает Ирландия, принцип военной необходимости позволяет производить использование силы, не запрещаемое международным правом иным образом, лишь такого рода и в таких масштабах, какие необходимы для достижения законной цели конфликта.
UNDP intended to continue monitoring the impact of its programme at the grass-roots level and in the townships as well as the HDI-E programme as a whole. ПРООН намерена продолжать осуществление контроля за результативностью своих программ на низовом уровне, на уровне поселков, а также в масштабах программы ИРЛР-П в целом.
The Committee requested the Secretariat to undertake a more detailed study which would present information on the type, nature of activities, membership, geographical focus and level of activity of NGOs in consultative status. Комитет просил Секретариат провести более подробное обследование, в котором содержалась бы информация о виде, характере деятельности, членском составе, основных географических районах деятельности и масштабах деятельности НПО, имеющих консультативный статус.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
These reductions will bring the Force to a level 31 per cent below the strength of 22,000 authorized by Security Council resolution 897 (1994). В результате этих сокращений численность Сил будет составлять 31 процент от санкционированной в резолюции 897 (1994) Совета Безопасности численности в размере 22000 человек.
With the induction of new contingents, the UNAMIR force strength is expected to exceed temporarily the authorized level during the period from November 1994 to January 1995. После прибытия новых контингентов численность сил МООНПР, как ожидается, временно превысит уровень, утвержденный на период с ноября 1994 года по январь 1995 года.
Between 1900 and 1950 the population grew only by 29% but after the 1960s the infant mortality level on reserves dropped and the population grew by 161%. В период между 1900 и 1950 население увеличилось лишь на 29 %, но после 1960-х годов уровень младенческой смертности в резервациях резко упал, и численность населения выросла на 161 %.
However, UNSMIH will continue to be deployed at the same level both at headquarters and at the two military camps in the capital to ensure their protection. Однако как в штаб-квартире, так и в двух военных лагерях в столице численность военнослужащих МООНПГ останется прежней, с тем чтобы обеспечить их охрану.
I ve orders from the highest level to form a task force to zero in on fifth comn. У меня приказы сверху сформировать отряд особого назначения, чтобы свести к нулю численность Пятой Колонны.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The transition also involved raising the level of education. Этот этап пред-полагает также повышение уровня образования.
According to the Action Plan, the first phase of the reform requires that the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly enact laws establishing seven police-related bodies at State level by June 2008. Согласно плану действий первый этап реформы предусматривает принятие Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины законов о создании семи правоохранительных органов на уровне государства к июню 2008 года.
The implementation at country level will be considered in 2 phases of 5 years each, namely: Phase 1: 2005 - 2009; Phase 2: 2010 - 2014; and Final Reporting year: 2015. Ее реализация на национальном уровне будет проводиться в два этапа по 5 лет каждый, а именно этап 1 - 2005 - 2009 годы; этап 2 - 2010 - 2014 годы; и завершающий отчетный год - 2015.
The next phase would address the then-existing differences between the English and other language sites and should be completed by the end of 2003, depending on improvements in technology and the level of resources allocated. Следующий этап будет касаться устранения все еще сохранившихся к тому времени различий между английским и другими языковыми сайтами, и он должен быть завершен к концу 2003 года, в зависимости от совершенствования технологии и уровня выделенных ресурсов.
Training material (reprint & distribute 29 documents; new publications - Gender Field Manual, CD-ROM on Training, SGTM Level 1). Подготовка учебных материалов (переиздание и распространение 29 документов; новые публикации - руководство по гендерным вопросам в полевых миссиях, КД-ПЗУ по профессиональной подготовке, СТПП, этап 1).
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...