Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
His delegation hoped that the High Commissioner would be provided with more adequate resources so that he could better coordinate activities at the global level and respond more effectively to emergency situations. Его делегация надеется, что Верховному комиссару будет предоставлен достаточный объем ресурсов, с тем чтобы он мог эффективнее координировать деятельность на глобальном уровне и более плодотворно решать проблемы, связанные с чрезвычайными ситуациями.
The peak borrowing level was $200 million, which was also the amount borrowed at the end of the year. Максимальный объем заимствования составил 200 млн. долл. США, который пришелся на конец года.
When the figures were transparent in quantitative terms, the level of programme support costs was high, as in Afghanistan, Ghana and other countries, where one in four dollars was for programme support. В тех случаях, когда данные в количественном отношении достаточно транспарентны, объем расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ довольно значителен, как, например, в случае Афганистана, Ганы и других стран, где один из каждых четырех долларов предназначается для оперативно-функционального обслуживания программ.
Consequently, the Committee must do its utmost to adhere to the level of $5.396 billion agreed upon for the 2012-2013 programme budget. Как следствие, Комитету следует приложить все усилия, чтобы уложиться в объем средств в 5,396 млрд. долл. США, согласованный для бюджета по программам на 2012 - 2013 годы.
With the exception of case-related expenditures, the level of which depends on the judicial workload of the Tribunal, the budget for 2013-2014 follows an overall zero-growth approach compared with the 2011-2012 budget. Если не считать расходов, связанных с рассмотрением дел (величина этих расходов зависит от того, каков объем судебной работы Трибунала), бюджет на 2013 - 2014 годы сориентирован в целом на нулевой рост затрат по сравнению с бюджетом на 2011 - 2012 годы.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The costs associated with the conversion of those posts are based on applicable salary scales in effect for Lebanon, using the average level and step of local staff currently funded from general temporary assistance (level 2, step 9). Расходы, связанные с преобразованием этих должностей, исчислены на основе соответствующих действующих шкал окладов для Ливана с использованием среднего показателя разряда и ступени должностей местного персонала, в настоящее время финансируемого за счет средств на временный персонал общего назначения (разряд 2, ступень 9).
(b) 6 new posts in Kigali: 1 General Service (Other level) security officer and 5 General Service (Local level) posts (1 housekeeper, 2 cooks, 1 driver and 1 witness support assistant). Ь) 6 новых должностей в Кигали: 1 должность сотрудника службы безопасности категории общего обслуживания (прочие разряды); 5 должностей категории общего обслуживания (местный разряд) (1 завхоз, 2 повара, 1 водитель и 1 помощник по оказанию помощи свидетелям).
In addition, three Political Affairs Officers (National Professional Officers) assisted by one Administrative Assistant (Local level) will provide substantive assistance, including research and analysis, to the team. Кроме того, три сотрудника по политическим вопросам (национальные сотрудники-специалисты) при поддержке одного помощника по административным вопросам (местный разряд) будут оказывать группе помощь по основным вопросам, в частности связанным с исследованиями и анализом.
Two positions in the Human Rights Unit for a Senior Human Rights Officer (P-5) and a Human Rights Assistant (Local level) are proposed (ibid., paras. 127129). Предлагаются две должности в Группе по правам человека - старшего сотрудника по правам человека (С5) и помощника по правам человека (местный разряд) (там же, пункты 127 - 129).
At higher pay levels, represented by the examples at the G-7 level, the small pension adjustment no longer applies. При более высоких уровнях вознаграждения (разряд ОО-7) корректив для маленьких пенсий более не применяется.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of utility and impact of those knowledge products is not fully known. Степень полезности и воздействия этих интеллектуальных продуктов до конца не известна.
However, the level of existing resources and the mandate of each regional commission determine the scope of their involvement in follow-up activities. Однако степень участия каждой региональной комиссии в последующей деятельности определяется объемом имеющихся у них ресурсов и их мандатами.
3.6 The level of force used against the author during the raid went far beyond the force required to detain her and was not necessary. 3.6 Степень, в которой использовалась сила против автора в ходе рейда, намного превосходила ту, которая требовалась для ее задержания, и поэтому не была необходимой.
While the level of inequality varies from place to place, the pattern of unequal remuneration still persists all over the world. Хотя степень неравенства неодинакова в разных странах, условия, порождающие неравное вознаграждение, по-прежнему сохраняются во всем мире.
The locks indicate the security level, whereas the stars show the comfort level. Замкиуказывают уровень безопасности, а звезды - степень удобства.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Mongolian authorities considered this increase in the level of fines prescribed by the law as an important deterrent of anti-competitive practices. Монголия считает, что размер штрафов, предусмотренных законом, служит важным фактором сдерживания антиконкурентной практики.
The amount of supplementary payments provided for children varies based on the poverty level of the family, its place of residence and the number of children. Размер дополнительных выплат на детей варьируется в зависимости от степени необеспеченности семьи, места ее проживания и числа детей.
On a bilateral level, Portugal will pursue a training programme with Angola in the field of mine clearance and has decided to increase its aid with an additional amount of $100,000. Прочее: На двусторонней основе с Анголой Португалия будет осуществлять программу подготовки специалистов в области разминирования и приняла решение увеличить размер своей помощи еще на 100000 долл. США.
What level of limitation of liability should the draft convention set after considering factors such as the average value of goods and claims against goods loss or damage? Какой уровень ограничения ответственности следует предусмотреть в проекте конвенции с учетом таких факторов, как средняя стоимость грузов и средний размер требований из утраты или повреждения груза?
At the constitutional level the Satversme prescribes the right of every person to remuneration that corresponds to the assignment executed and that is not below the minimum established by the government. На конституционном уровне «Сатверсме» предусматривает право каждого лица на вознаграждение, которое соответствует выполненному производственному заданию и размер которого не должен быть меньше минимального вознаграждения, установленного правительством.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
That income level, however, concealed an extremely dualistic society, with sharp differences in economic conditions and living standards. Однако этот показатель размера дохода скрывает крайне дуалистическое общество с резкими различиями в экономических условиях и уровне жизни.
This tendency was reversed in the third quarter, however, and at year end was very close to its 2011 level. Однако в третьем квартале эта тенденция сменила направление, и к концу года этот показатель почти достиг уровня 2011 года.
The MDG target on sanitation is already achieved and if the current trend improvement continues in all sectors it would be possible to reach 100 percent sanitation level by the year 2015. Уже достигнут целевой показатель ЦРДТ в области санитарно-гигиенических систем, и при сохранении текущей тенденции к улучшению ситуации во всех секторах к 2015 году можно будет достигнуть 100-процентного охвата системами канализации.
Although that would be by far the highest real GDP growth rate in the region in 2002, it would still reflect a real GDP level that is 23 and 26.8 per cent below the levels registered in 2000 and 1999 respectively. Хотя на данный момент это будет самый высокий показатель роста реального ВВП в регионе в 2002 году, такой показатель будет все же отражать тот факт, что объем реального ВВП на 23 и 26,8 процента ниже объемов, зарегистрированных в 2000 и 1999 годах соответственно.
The Caribbean region had a high rate of infection with that disease, which was devastating populations and orphaning thousands of children; in particular, there was a high level of mother-to-child transmission. Показатель заболеваемости этой эпидемией в Карибском бассейне высок, что приводит к обнищанию населения и появлению тысяч сирот и, в частности, к высокому уровню передачи этого заболевания от матери к ребенку.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Ensuring a high level of participation is becoming even more challenging, both globally and for key sub-groups of the population, impacting the quality of the results. Обеспечение высокого уровня участия становится еще более трудной задачей как в общем плане, так и применительно к ключевым подгруппам населения, оказывающим влияние на качество результатов.
The forthcoming meeting of the Quartet of international mediators, to be held at the foreign ministerial level, and including the Secretary-General, in New York, will be very important. В этом плане важное значение будет иметь предстоящая встреча «квартета» международных посредников в Нью-Йорке на уровне министров иностранных дел и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
At the broadest level, then, the countries that have achieved significant human development progress in recent decades recognized the essential role of sustained economic growth but did not wait for such growth to occur. В самом широком плане страны, добившиеся значительного прогресса в развитии человеческого потенциала в последнее десятилетие, признавали существенно важную роль устойчивого экономического роста, однако не ожидали, пока этот рост начнется.
We would hope that the major event would be a most significant meeting at the highest level to follow up and take action, in particular towards achieving the Millennium Development Goals by 2015. Мы хотели бы надеяться, что это важное мероприятие станет важным заседанием высокого уровня для рассмотрения последующих мер и принятия решений, в частности в плане выполнения целей в области развития на новое тысячелетие к 2015 году.
In 2011, OHCHR and SENPLADES assessed the level of integration of the human rights-based approach into a national development plan, namely the National Plan for Good Living, 2009 - 2013. В 2011 году УВКПЧ и СЕНПЛАДЕС провели оценку степени учета правозащитного подхода в национальном плане развития - Национальном плане благосостояния на 2009 - 2013 годы.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
In essence, a Chief Procurement Officer can approve contract awards up to the threshold applicable to his or her individual delegation of authority, which is based on the grade level of the post. В сущности, тот или иной главный сотрудник по закупкам вправе утверждать заключение контрактов на сумму до пороговой величины, которую допускают делегированные лично ему или ей полномочия и которая зависит от класса занимаемой этим сотрудником должности.
The current staffing complement of the Regional Aviation Safety Office comprises two posts at the P-3 level, the incumbents of which provide aviation safety oversight to UNLB, UNFICYP, UNIFIL, UNAMI and UNMIN. Нынешний штат Регионального отдела авиационной безопасности включает две должности класса С3, сотрудники на которых осуществляют надзор за соблюдением требований авиационной безопасности в БСООН, ВСООНК, ВСООНЛ, МООНСИ и МООНН.
(a) Chief of Personnel, at the P-4 level, will be responsible for the overall administration of personnel, including staff planning, staffing classification, staff relations, appointments, promotions, separations, assignments and staff development. а) Начальник Кадровой группы занимает должность класса С-4 и отвечает за общее управление кадрами, включая вопросы планирования, штатного расписания, кадровых отношений, назначений, продвижений по службе, увольнений и повышения квалификации.
This is equivalent to one P-4, three General Service (Other level) and six Local level posts. Это эквивалентно сумме расходов на финансирование одной должности класса С4, трех должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) и шести должностей местного разряда.
Aviation Officer post at the P-4 level reclassified to a P-5-level Chief Regional Aviation Safety Officer Реклассификация должности сотрудника по воздушному транспорту в должность главного регионального сотрудника по вопросам безопасности полетов с повышением ее класса с С-4 до С-5
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The arrangements for electing village representatives, which is the first level, have evolved over the time. Порядок избрания сельских представителей - первой ступени выборов - со временем несколько изменился.
That increase, combined with the effect of tax changes, had resulted in a net increase of 5.1 per cent at the P-4, step VI level. Это повышение в сочетании с последствиями изменений налоговых ставок привело к чистому повышению ставки окладов для ступени VI класса С-4 на 5,1 процента.
I have covered virtually every job, from that of an Accounts Clerk recording invoices to Financial Controller preparing Board level papers, and Chief Executive responsible for planning, organizing, directing and controlling organizations. Я прошел практически все ступени - от должности счетовода, который регистрировал счета-фактуры, направляемые финансовому контролеру для подготовки документов на уровне Правления, до администратора, отвечающего за планирование, организацию, руководство организациями и контроль за их деятельностью.
The paragraphs referring to third level students may actually be considered redundant when the article on persons crossing daily a border is referred to, but this is perhaps one case in which redundancy may help. Пункты, в которых говорится об учащихся третьей ступени, могут быть сочтены избыточными, если сослаться на положение, в котором говорится о лицах, ежедневно пересекающих границу, однако это, возможно, является единственным случаем, когда такая избыточность может оказаться полезной.
Adopt measures to increase knowledge among the non-indigenous population, starting at the elementary school level, concerning the history, traditions, culture and rights of indigenous peoples, with special emphasis on the education of teachers at all levels. Принятие мер с целью расширения среди некоренных народов, начиная с начальной ступени обучения, знаний об истории, традициях, культуре и правах коренных народов с уделением особого внимания подготовке преподавателей всех уровней.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Decentralized institutions can be strengthened to ensure a real participatory process and the translation of national action to the local level. Можно усилить децентрализацию структуры учреждений для обеспечения подлинного процесса участия и осуществления национальных мероприятий в местном масштабе.
Most studies agree that at the global level, wood raw material supplies are - and will continue to be - broadly adequate to meet requirements for wood-based manufactured products. В материалах большинства исследований содержится вывод о том, что в общемировом масштабе запасы древесного сырья в целом достаточны и будут достаточными для удовлетворения спроса на готовую продукцию из древесины.
One of the main tasks of the conference could be to draw up, in cooperation with other interested international organizations, a United Nations strategy for the regulation of migratory flows and the prevention of mass forced population displacement at the global level. Одной из основных задач Конференции могло бы быть определение совместно с другими заинтересованными международными организациями стратегии Организации Объединенных Наций по регулированию миграционных процессов и предупреждению массовых недобровольных перемещений людей в глобальном масштабе.
Drug trafficking developments, which had been assessed for the period up to 2000, reflected a huge increase in heroin seizures at the global level, assumed to be the result of the enormous opium production peak in Afghanistan during 1999. Изменения в сфере оборота наркотиков, оценки которых проводились в период до 2000 года, отражают огромный рост изъятий героина в глобальном масштабе, считающийся результатом громадного роста производства опия в Афганистане в 1999 году.
Draw attention to the influence of the Convention at the global level, emphasize the contribution that it has made to international law and point towards future possibilities for contributing, through synergies with other multilateral environmental agreements, at the global scale; обращают внимание на влияние Конвенции на глобальном уровне, подчеркивают вклад, внесенный ею в международное право, и указывают на будущие возможности достижения результатов с помощью взаимодействия с другими многосторонними экологическими соглашениями в глобальном масштабе;
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
This term is the subject of considerable semantic confusion, as it is used to refer to both an economy's level of trade integration and the level of trade restrictions. Этот термин является предметом существенной семантической путаницы, поскольку он используется в отношении как уровня торговой интеграции экономики, так и масштабов торговых ограничений.
Second, the regional level offers economies of scale, facilitating, among other things, the advancement of marine scientific research and the development and transfer of technologies. Во-вторых, региональный уровень позволяет достичь экономии за счет масштабов, что способствует, среди прочего, осуществлению морских научных исследований и разработке и передаче технологий.
It is hoped that the conference will facilitate agreement on a framework for financing and secure enhanced predictability and an increased level of budgetary support for the poverty reduction strategy paper. Выражается надежда на то, что проведение такой конференции будет способствовать достижению договоренности в отношении механизмов финансирования и обеспечения более надежной предсказуемости поступления финансовых ресурсов и увеличения объема бюджетной поддержки для реализации стратегии сокращения масштабов нищеты.
At the same time, however, it was necessary to continue to support certain efforts at the central level, such as those for integrating population concerns in development strategies and, most particularly, in poverty alleviation programmes. В то же время, однако, необходимо продолжать поддерживать некоторые усилия на центральном уровне, например усилия по обеспечению учета демографических факторов в стратегиях развития и, что особенно важно, в программах действий по сокращению масштабов нищеты.
As per the World Bank estimates of the incidence of poverty at the global level, based on the poverty line of one dollar a day, the number of poor declined from 1,183,000,000 in 1987 to 1,169,000,000 in 1999. В результате этого выгоды от повышения темпов роста не привели к сокращению масштабов нищеты. в день, количество бедных сократилось с 1183000000 человек в 1987 году до 1169000000 человек в 1999 году.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Even a relatively level playing field may not be enough when inequality and poverty are such that countries and individuals are starting from such widely disparate levels. Даже сравнительно ровной игровой площадки может оказаться недостаточно там, где неравенство и нищета имеют такие масштабы, что страны и люди начинают со столь разного стартового уровня.
It shares the concern of the Government of Colombia that notwithstanding these achievements announced by the Government, the level and frequency of such grave crimes continue to be extremely high. Она разделяет озабоченность правительства Колумбии по поводу того, что, несмотря на те достижения, о которых объявило правительство, масштабы и периодичность совершения таких серьезных преступлений по-прежнему являются крайне высокими.
It was noted that the difficulty of achieving a common definition on a global level was complicated by the fact that criminal policies varied from country to country, which presented a problem of how to determine the overall extent of the crimes. Было отмечено, что проблематичность выработки общего определения на глобальном уровне усугубляется различиями в национальной уголовно - правовой политике, в связи с чем возникает вопрос о том, как определить общие масштабы таких преступлений.
The higher the natural increase of the population living in poverty, the more rapidly its share of the population will rise, therefore increasing the overall poverty level. Чем большим будет естественный прирост населения, живущего в условиях нищеты, тем быстрее будет расти и его доля в общей численности населения и, следовательно, увеличиваться масштабы нищеты в целом.
The number of businesses that have adopted the Business Charter for Sustainable Development has increased, and environmental management practices at the enterprise level are increasing; the number of enterprises involved, however, is still only a small percentage of the world's businesses Возросло число предприятий, которые признают Экономическую хартию устойчивого развития, при этом возрастают масштабы широкоохранной деятельности на уровне предприятий, однако число этих предприятий все еще составляет незначительную в процентном отношении долю коммерческих предприятий мира
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
In these conditions, the need to establish a single anti-crime front of States at the global level is becoming glaringly obvious. В этих условиях предельно очевидной становится необходимость формирования монолитного антикриминального фронта государств в глобальных масштабах.
Country office annual reports 2002 and 2003 are the source of country level activity information in this report. Источником приведенной в настоящем докладе информации о масштабах деятельности на страновом уровне являются ежегодные отчеты страновых отделений за 2002 и 2003 годы.
The mechanisms put in place by the United Nations for regulating transport by all modes of transport at global and regional levels are efficient and ensure a high level of safety and sustainability when effectively implemented by Governments. Механизмы, созданные Организацией Объединенных Наций для регулирования перевозок всеми видами транспорта в глобальном и региональном масштабах, действенны и обеспечивают высокий уровень безопасности и устойчивости, если они эффективно применяются правительствами.
There was, however, a significant change in the scope and level of programme activities on issues of impunity, corruption, debt, climate change and national resource management. В то же время произошли существенные изменения в масштабах и уровне программных мероприятий в области борьбы с безнаказанностью и коррупцией, задолженности, изменения климата и рационального использования национальных ресурсов.
Created for use at the community level, the toolkit has been distributed widely in many African countries, and has since been scaled up, translated in several languages and adapted for use in other world regions. Данное пособие, созданное для использования на уровне общин, в широких масштабах распространяется во многих африканских странах, оно было затем расширено, переведено на несколько языков и адаптировано к применению в других регионах мира.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The number of teachers in this educational level in 1993/94 was 185,748, of whom 158,380 were in the public sector and 37,477 in the private sector. Численность преподавательского состава в учебных заведениях этого уровня в 1993/94 учебном году достигла 185748 человек, из которых 158380 работали в государственном секторе, а 37477 - в частном секторе.
While staffing levels in New York were down by 34 per cent compared to April 2005, the number of regional level staff tripled over the same period. Хотя по сравнению с апрелем 2005 года численность штатных сотрудников в Нью-Йорке сократилась на 34 процента, число сотрудников на региональном уровне за этот же период возросло в три раза.
Having reached the level of approximately 78,000 personnel during the reporting period, the Afghan National Police continued to rely on substantial support from the international community in order to support security operations in Afghanistan. В отчетный период численность личного состава Афганской национальной полиции достигла примерно 78000 человек, однако она по-прежнему нуждается в значительной поддержке со стороны международного сообщества при проведении операций по обеспечению безопасности в Афганистане.
As at 10 October the overall staffing level is 283 out of the authorized 306 civilian personnel, together with 85 arms monitors out of the authorized strength of 90. По состоянию на 10 октября общая численность персонала составила 283 человека, в то врем как утвержденная численность гражданского персонала составляет 306 человек, при этом в состав Миссии входят 85 наблюдателей за вооружениями, по сравнению с общей утвержденной численностью в 90 человек.
a Represents highest level of authorized strength. а Наивысшая утвержденная численность.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Every foundation makes the difference in the next level. Каждый этап формирует фундамент для следующего.
The gross admission ratio at the upper secondary level rose from 2000 to 2002, but fell after the crisis to 13.2 per cent in 2005. С 2000 по 2002 годы общий коэффициент приема на второй этап среднего школьного образования вырос, однако после кризиса упал до 13,2% в 2005 году.
The Steering Committee had also adopted the workplan for the third phase, including a number of practical activities with a view to shifting work priorities from policy to the practical level. Руководящий комитет также принял план работы на третий этап, включая ряд практических мероприятий, направленных на перенесение акцента в работе с политического на практический уровень.
The International Tribunal reports that the first phase of its examination of cases arising out of "Operation Storm" has been carried out successfully, and the liaison office in Zagreb has received good practical cooperation at the police level in Croatia. Международный трибунал сообщает, что первый этап рассмотрения им случаев, связанных с операцией "Буря", был успешно завершен, а отделением связи в Загребе налажено хорошее практическое сотрудничество с полицией в Хорватии.
The second stage concerns the identification of investment measures by which the identified network would be brought up to a desired quality level. Второй этап состоит в идентификации инвестиционных мер, позволяющих привести идентифицированную сеть в соответствие с желаемым уровнем качества.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...