Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Most countries (11 cases) have an intermediate level; others have a low level (3 cases) or a zero level (9 cases). В большинстве стран (11 случаев) отмечается средний уровень развития законодательства по этому вопросу; в других странах отмечается низкая степень развития такого законодательства (3 случая); а в некоторых странах такое законодательство отсутствует вообще (9 случаев).
Mrs. Damiba (Burkina Faso) hoped that the unprecedented level of fund mobilization would enable UNIDO to increase the level of future project implementation considerably. Г-жа Дамиба (Буркина-Фасо) выражает на-дежду на то, что беспрецедентный уровень мо-билизации ресурсов позволит ЮНИДО значительно повысить уровень осуществления проектов в буду-щем.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The total for subprogramme 9.4 (Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency) remains unchanged at a relatively low level, reflecting the heavy weight of technical cooperation activities in this subprogramme's work. Общий объем публикаций по подпрограмме 9.4 (Инфраструктура услуг для развития и эффективность торговли) не изменился и остается на относительно низком уровне, что отражает высокий удельный вес в деятельности в рамках этой подпрограммы мероприятий по линии технического сотрудничества.
However, stabilization remained dependent on external aid, which reached US$ 563 million in 1994 (Ministry of External Cooperation), and underpinned by Nicaragua's daunting level of external debt. Однако процесс стабилизации по-прежнему зависел от внешней помощи, объем которой в 1994 году достиг 563 млн. долл. США (по данным министерства внешнего сотрудничества), и испытывал на себе влияние огромной внешней задолженности Никарагуа.
Member States should also consider more carefully the current "recosting" mechanism, taking into account the risk that the movement of exchange rates might adversely affect the real level of resources in the budget, requiring the Organization's activities to be greatly reduced. Поэтому государствам-членам следовало бы рассмотреть более тщательно нынешние процедуры "пересмотра расходов" с учетом риска того, что колебания обменных курсов оказывают неблагоприятное воздействие на реальные объемы ресурсов, предусмотренных в бюджете, что в таком случае заставило бы значительно сократить объем деятельности Организации.
In 2007 global seizures of ecstasy reached record levels, amounting to 8.5 tons - an increase of 73 per cent over the level in 2006. В 2007 году общемировой объем изъятий веществ типа "экстази" составил 8,5 тонны - на 73 процента больше уровня 2006 года.
While the difference between the calculations is not large, the new proposal will produce a more stable and less variable operational reserve level that more effectively achieves the buffering effect of the reserve. При средней сумме этих расходов, 576,7 млн. долл. США, и ставке в 4 процента требуемый объем оперативного резерва составит 23,1 млн. долл. США.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
In Basra, an Air Support Unit will be operated by two Air Operations Assistants (Local level). В Басре Группа авиационной поддержки будет укомплектована двумя младшими сотрудниками по воздушным перевозкам (местный разряд).
(a) Two Driver (Field Service) positions be reclassified to Driver (Local level) in Baghdad; а) реклассифицировать две должности водителя (категория полевой службы) в Багдаде в должности водителя (местный разряд);
The Erbil and Kirkuk regional offices will each be headed by one Head of Office (P-5), who will be supported by one Administrative Officer (National Professional Officer) in Erbil and one Administrative Assistant (Local Level) in Kirkuk. Каждое региональное отделение в Эрбиле и Киркуке будет возглавлять руководитель отделения (С5), которому будет оказывать поддержку один сотрудник по административным вопросам (национальный сотрудник-специалист) в Эрбиле и один помощник по административным вопросам (местный разряд) в Киркуке.
The additional 32 positions would augment the current security force of 44 General Service/Security Service and 59 General Service/Local level. Дополнительные 32 должности укрепили бы нынешний состав сил безопасности, включающий 44 должности категории общего обслуживания/службы охраны и 59 должностей категории общего обслуживания/местный разряд.
Abbreviations: Mil, Military; UNLO, United Nations Liaison Officer; FS, Field Service; LL, Local level; UNFS, United Nations Field Station. Сокращения: ВП - военный персонал; ОСООН - Отделение связи Организации Объединенных Наций; ПС - категория полевой службы; М-Р - местный разряд; ППООН - Полевой пункт Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The court will take into account their level of involvement when assessing the level of penalty imposed. При определении назначаемого наказания суд принимает во внимание степень их участия.
We hope that the 2003 International Conference will achieve a similar level of understanding and dialogue. Мы надеемся, что на Международной конференции 2003 года будет достигнута такая же степень взаимопонимания и диалога.
The external sector of these countries shows a relatively high degree of trade openness but the absolute level of trade is low compared with the potential that exists. Внешний сектор этих стран отражает относительно высокую степень открытости торговли, однако ее абсолютный объем низок по сравнению с существующим потенциалом.
(a) The extent to which the forest reference emission level and/or forest reference level maintains consistency with corresponding anthropogenic forest-related greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks as contained in the national greenhouse gas inventories; а) степень, в которой предлагаемый исходный уровень выбросов в лесах и/или исходный уровень для лесов согласуется с соответствующими антропогенными связанными с лесами выбросами парниковых газов из источников и их абсорбции поглотителями, которые приводятся в национальных кадастрах парниковых газов;
What level of priority does your Government give to moped safety? Какую степень приоритетности установило правительство вашей страны в отношении проблемы безопасности мопедов?
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
His delegation hoped that Member States would be able to agree on a reasonable and appropriate budget level as a result of careful consideration and extensive consultations. Его делегация надеется, что государства-члены в результате тщательного рассмотрения и всесторонних консультаций смогут утвердить разумный и достаточный размер бюджета.
Number of recipients and average level of monetary social assistance paid by month for the period since September 2001 Число бенефициаров и средний размер денежного социального пособия, выплачиваемого ежемесячно в период начиная с сентября 2001 года
Should the overall budgetary requirements and the complexity of peacekeeping operations decrease, and taking into account the needs arising from the liquidation of missions, the Secretariat will reassess the level of the support account and accordingly make recommendations to the General Assembly on the resources required. Если общий размер бюджетов и сложность операций по поддержанию мира уменьшатся, то Секретариат с учетом потребностей, обусловленных ликвидацией миссий, пересмотрит объем средств вспомогательного счета и вынесет соответствующие рекомендации Генеральной Ассамблее относительно требуемых ресурсов.
Furthermore, reference was made to article 65 of the Constitution on the principle of equality concerning the question whether the level of social security benefits paid to a disabled person should be linked to the income of the person's spouse. Кроме того, была приведена ссылка на статью 65 Конституции о принципе равенства в связи с вопросом о том, что размер социальных пособий, выплачиваемых инвалидам, увязывается с доходом супруг(ов) инвалидов.
What level of limitation of liability should the draft convention set after considering factors such as the average value of goods and claims against goods loss or damage? Какой уровень ограничения ответственности следует предусмотреть в проекте конвенции с учетом таких факторов, как средняя стоимость грузов и средний размер требований из утраты или повреждения груза?
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
This is the highest level of income to UNCDF in at least 15 years. Это самый высокий показатель поступлений ФКРООН по крайней мере за 15 лет.
Support to the parliament, national electoral commissions and the judiciary, which registered the highest level of reporting for the sub-goal; поддержка парламента, национальных избирательных комиссий и судебной системы, где отмечен наивысший показатель представления отчетов в отношении данной подцели;
The comparatively lower on-time repayment rate of 70 per cent in the West Bank attests to the higher level of risk in its economy compared to other fields. Сравнительно более низкий показатель своевременности возвращения займов, соответствующий 70 процентам на Западном берегу, свидетельствует о более высокой степени риска его экономики по сравнению с другими районами.
The Commission took note of the high level of response to the questionnaire on the implementation of its decisions and recommendations and encouraged those organizations that had not responded to do so. Комиссия приняла к сведению высокий показатель доли ответивших на опросник, касающийся выполнения ее решений и рекомендаций, и призвала те организации, которые не прислали ответов, сделать это.
In June 1997, women had accounted for 47 per cent of civil servants in the top seven grades and 39 per cent in the top three grades, a significant increase compared with the 1993 level of only 23 per cent of women in the top three grades. В июне 1997 года женщины составляли 47% гражданских служащих на семи высоких должностях и 39% на трех высоких должностях, что представляет собой существенное увеличение по сравнению с уровнем 1993 года, когда этот показатель составлял лишь 23% женщин на трех высоких должностях.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
We are making progress in terms of the level of penetration of information technologies. Мы добиваемся прогресса в плане внедрения информационных технологий.
The central issue in the report is the conditions under which the women's economic activity, desirable at the macro-economic level, can be reconciled with the family activities that contribute to personal well-being. Центральным в этом докладе выступает вопрос об условиях сочетания профессиональной деятельности женщин, что желательно в макроэкономическом плане, с осуществлением семейных проектов, способствующих укреплению личного благополучия.
At the conceptual level, the purpose is to demonstrate that a key Millennium development goal, such as poverty reduction, is culturally and institutionally bound, and in addition to raising incomes, is associated with a host of other parallel concerns. В теоретическом плане задача состоит в том, чтобы показать, что такая ключевая цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, как смягчение проблемы нищеты, имеет свои культурные и институциональные аспекты и, помимо повышения уровня доходов, связана с целым рядом смежных целей.
The selection preference does not appear to be limited to Sri Lanka or the region with engineering courses at University level being predominantly the choice of males, universally. Существование предпочтений в плане выбора, по-видимому, не ограничивается Шри-Ланкой или регионом в целом, и в высших учебных заведениях повсеместно выбор в пользу инженерных дисциплин делают мужчины.
Underscores the vital importance of maintaining the 2007 level of regular resources in 2008, so as to enable UNDP to meet the first annual funding target outlined in the integrated resources framework of the strategic plan, 2008-2011; З. подчеркивает чрезвычайную важность сохранения в 2008 году объема регулярных ресурсов на уровне 2007 года для обеспечения ПРООН возможности достичь первый годовой целевой показатель финансирования, предусмотренный комплексной рамочной программой использования ресурсов в стратегическом плане на 2008 - 2011 годы;
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Another area of concern was the decision regarding applications by General Service staff to take national competitive examinations for appointments at the P-3 level. Другой областью, вызывающей озабоченность, является решение по вопросу о рассмотрении заявлений сотрудников категории общего обслуживания, желающих принять участие в национальных конкурсных экзаменах на заполнение должностей класса С-3.
The amount of $188,400 provides for the establishment of an Under-Secretary-General level post to head the Department of Field Support as well as the redeployment of one D-1 level post to perform the functions of Special Assistant to the Under-Secretary-General. Сумма в размере 188400 долл. США предусматривается в связи с созданием должности заместителя Генерального секретаря для руководства Департаментом полевой поддержки, а также в связи с переводом одной должности класса Д-1, сотрудник на которой будет выполнять функции специального помощника заместителя Генерального секретаря.
"Radiation level, for the carriage of Class 7 material, means the corresponding dose rate expressed in millisieverts per hour;" «"Уровень излучения" в случае перевозки материала класса 7 означает соответствующую мощность дозы, выраженную в миллизивертах в час"».
Women constituted only 15.8 per cent at the FS-6 level and more dismally, there was only 1 woman out of 32 staff at the FS-7 level. На должностях класса ПС-6 женщины составляли всего 15,8 процента, и совсем плохо обстояло дело на должностях класса ПС-7, где из 32 сотрудников была всего одна женщина.
It is proposed to establish one post of Information Analyst (Political) at the P-3 level. The incumbent of the post will develop integrated strategies and analyses and contribute to information gathering and reporting, in particular those tasks related to the monitoring of border-related security challenges. Предлагается учредить одну должность информационного аналитика (по политическим вопросам) класса С-З для разработки комплексной стратегии и анализов и оказания содействия в сборе и представлении информации, в частности в выполнении задач, связанных с контролем за проблемами обеспечения пограничной безопасности.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
widening access to third level education from previously under-represented groups; расширение доступа к третьей ступени образования для "недопредставленных" групп населения;
In order to provide much needed expertise in these areas the meeting recommended that additional and relevant research and post-graduate programs in geographic information systems, natural resource management and forestry science be introduced at the regional tertiary level institutions. В целях предоставления столь необходимых квалифицированных услуг в этих областях участники Совещания рекомендовали ввести в региональных учебных заведениях третьей ступени дополнительные научно-исследовательские и последипломные программы по таким актуальным темам, как географические информационные системы, управление природными ресурсами и лесоводство.
The second cycle is that of "specialized courses", with two options: either the "mid-level technical course" which leads to the award of the mid-level technical school-leaving certificate and opens the way to continuing technical training at a higher level. Второй цикл представляет собой "дифференцированное обучение" в двух вариантах: первый - "среднее техническое образование", по результатам которого выдается диплом бакалавра среднего технического уровня и предоставляется возможность продолжить техническое образование в учебном заведении более высокой ступени.
Graph 12 below shows student/teacher ratios by category of school by level in 1995 and 2005. В нижеприведенном графике 12 показано соотношение количества преподавателей и учащихся в разбивке по типу школ и ступени образования в 1995 и 2005 годах.
However the performance of Pacific Island students at senior school level is significantly lower than that of other students and Pacific Islands students often leave school with lesser qualifications than those of other students. Однако учащиеся средних школ второй ступени, являющиеся жителями тихоокеанских островов, учатся значительно менее успешно по сравнению с другими учащимися, и учащиеся выпускники школ, являющиеся жителями тихоокеанских островов, нередко имеют менее прочные профессиональные знания, чем другие выпускники школ.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
On a global level, science and, even more, technology, remain the preserve of men. В глобальном масштабе в науке и тем более в сфере технологии по-прежнему доминируют мужчины.
Implementation of the recommendations contained in this report will result in greater access to United Nations documents at the global level. Осуществление рекомендаций, содержащихся в данном докладе, приведет к более широкому доступу к документам Организации Объединенных Наций в глобальном масштабе.
Much innovation occurs at the local level, as major cities develop links with industry to reduce local emissions. Многие инновации будут зарождаться именно на локальном уровне, поскольку крупные города станут самостоятельно развивать контакты с промышленностью с целью снижения выбросов в местном масштабе.
Local authorities such as the councils of people's deputies and regional chief administrators (khokim) address social problems at the regional, district and city level. ЗЗ. Местные органы власти занимаются решением социальных проблем в масштабе области, района, города - Советы народных депутатов и хокимы.
Human development needs to balance human emotional intimacy with moral legitimate values in oneself through gender equity in order to achieve social responsibility and accountability for periodic growth and reproduction at the global level. Развитие человеческого потенциала должно позволять находить баланс между миром чувств человека и его нравственными императивами благодаря гендерному равенству как залогу социальной ответственности и подотчетности, гарантирующим устойчивый рост и воспроизводство в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
At the policy level, UNFPA places the adolescent and youth agenda within the larger development context of poverty reduction. На директивном уровне ЮНФПА рассматривает повестку дня для подростков и молодежи в более широком контексте развития и сокращения масштабов нищеты.
Based on the mandates of the missions that were established in the past three fiscal years, the range of peacekeeping activities has broadened in scope, dimension and complexity resulting in a commensurate growth in the overall peacekeeping budget level. С учетом мандатов миссий, учрежденных за последние три финансовых года, можно говорить о расширении масштабов, увеличении размеров и повышении сложности операций по поддержанию мира во всем их диапазоне, что привело к соразмерному росту общего объема бюджетных ресурсов на цели миротворческой деятельности.
This was emphasized by the Commission on Human Settlements, which encouraged the expansion of the Habitat Best Practices Database in sustainable human settlements development and urban poverty reduction at the local level. Такой подход был особо отмечен Комиссией по населенным пунктам, которая рекомендовала расширить информационную базу данных Хабитат по вопросам передового опыта в области устойчивого развития населенных пунктов и сокращения масштабов нищеты в городских районах на местном уровне.
In this regard the Council takes careful note of the assessments presented with respect to the level of cooperation by the authorities of Serbia and Montenegro and the Republika Srpska within Bosnia and Herzegovina with the ICTY. В этой связи Совет внимательно рассматривает оценки, представленные в отношении масштабов сотрудничества с МТБЮ властей Сербии и Черногории и Республики Сербской в рамках Боснии и Герцеговины.
At the source of the contention was the question of whether the proposed modalities fully met the agreed principles of "less than full reciprocity" and "comparably high level of ambition in market access" between agriculture and NAMA. Камнем преткновения является вопрос о том, обеспечивают ли предлагаемые условия всесторонний учет согласованных принципов неполной взаимности и сопоставимых масштабов и баланса обязательств в области сельского хозяйства и ДНСР.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Some key sectors, such as health, nutrition, agriculture and livelihoods, and safety and security for staff, need urgent attention if the humanitarian community is to undertake an integrated response and maintain the current level of operations. И если международное сообщество намерено сохранить комплексный характер и нынешние масштабы своей деятельности, оно должно в срочном порядке уделить особое внимание таким важным секторам, как здравоохранение, питание, сельское хозяйство и обеспечение средств к существованию, а также охрана и безопасность персонала.
Early warning systems are an essential part of preparedness efforts and can help all actors involved become better at preparing for disasters, rather than reacting to them once they have deteriorated to crisis level. Важную роль в усилиях по обеспечению готовности играют системы раннего предупреждения, которые могут помочь всем соответствующим участникам лучше подготовиться к стихийным бедствиям, а не просто реагировать на них после того, как эти бедствия приобретут катастрофические масштабы.
The methodology for costing peacekeeping training activities and criteria applied to the use of in-house capacity or consultancy services reflect such factors as the scope, the level, the nature and the objectives of the activity and availability of in-house expertise. В методологии исчисления расходов на учебную подготовку, связанную с миротворческой деятельностью, и критериях использования собственных возможностей или услуг консультантов учтены такие факторы, как масштабы, уровень, характер и цели деятельности и наличие собственных специалистов.
There are a great many of them, and their level of activity varies considerably according to the area, on the degree of poverty of the municipality and on the local church organizations. Они весьма многочисленны, а масштабы их присутствия зависят от соответствующего района и уровня средств, имеющихся у муниципалитета или прихода.
Savings of $43,100 under quartermaster and general stores were realized owing to procurement of items being limited to immediate operational requirements and brought to a minimum level during the period. Экономия в размере 43100 долл. США по статье «Квартирмейстерское имущество и имущество общего назначения» была обусловлена тем фактом, что закупка такого имущества производилась исключительно с учетом неотложных оперативных потребностей, и масштабы таких закупок были минимальными в течение этого периода.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
At the continental level, NEPAD truly addresses the aspiration to build a major bloc that is economically viable and capable of influencing international, political and economic relations. В масштабах континента НЕПАД реально стремится к реализации чаяний по созданию крупного блока, который был бы экономически надежным и способным влиять на международные политические и экономические отношения.
Indeed, the resumption of hostilities at a level not seen since the signing of the Lusaka Protocol does not augur well. В самом деле, возобновление боевых действий в таких масштабах, каких не было после подписания Лусакского протокола, не предвещает ничего хорошего.
This is the case for the work on equitable access to water, which is an emerging issue throughout the region and at the global level. Так обстоит дело в отношении работы по справедливому доступу к водным ресурсам - новому вопросу в масштабах всего региона и на глобальном уровне.
Corruption also affected the private sector, but when it was at such an endemic level among public officials, it was impossible to talk about rule of law. Коррупция затрагивает и частный сектор, однако при ее прямо-таки эндемических масштабах в правоохранительных органах нельзя вести речь о законности.
The economic indicators currently used do not reflect changes in the level of poverty in a country, nor do they show the state of general contentment and well-being of the population. Применяемые в настоящее время экономические показатели не отражают изменений в масштабах нищеты в той или иной стране и не передают атмосферу общей удовлетворенности и благополучия населения.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support also continue to review civilian personnel level, with particular regard for changing requirements on the ground and the need to scale them to the level of activity anticipated within each mission. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки также продолжают пересматривать численность гражданского персонала, уделяя особое внимание меняющимся потребностям на местах и необходимости согласования этих потребностей с объемами деятельности, прогнозируемыми для каждой миссии.
The population of island countries being generally small, the level of their UNDP Indicative Planning Figures (IPFs) is generally also small. Поскольку численность населения островных стран в целом невелика, уровень их ориентировочных плановых заданий (ОПЗ) ПРООН также в целом низок.
The number and proportion of women workers in local government is increasing, and the number and proportion of women workers at the management level is generally increasing. Численность и процент женщин, занятых в системе местных органов власти, возрастает; численность и процент женщин, занимающих руководящие должности, также в целом растет.
The number of employees was reduced by 39 or 3 per cent during the quarter and the number of employees is now in balance with the present level of economic activity in Latvia. Численность рабочих мест в отчетном квартале сокращена на 39, или на 3%, и теперь соответствует сегодняшней экономической активности.
As at 9 February 1995,131 civilian police were deployed in the Mission area, with an additional 129 civilian police scheduled for emplacement to reach the authorized level of 260 observers. По состоянию на 9 февраля 1995 года в районе действия Миссии численность гражданских полицейских составляла 131 человек, при этом запланировано направить дополнительно 129 гражданских полицейских наблюдателей, с тем чтобы довести их число до утвержденного уровня в 260 наблюдателей.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The quality control in the company ISSystems Ltd is integrated into every level of software design, starting from the inventing, making technical plan up to the implementation of the produced solutions. Контроль качества в предприятии ISSystems Ltd интегрирован в каждый этап разработки программного обеспечения, начиная от проектирования, составления технического здания до внедрения готовых решений.
Client charters should be taken to the next level by putting in place mechanisms to monitor and benchmark performance; Следует выйти на следующий этап в использовании хартий обслуживания клиентов за счет создания механизмов для мониторинга и сравнительной оценки деятельности;
The second phase goes beyond scientific and economic considerations, and implies a political decision on the level of acceptable risk, in consultation with all stakeholders, including international trade partners. Второй этап выходит за пределы научных и экономических соображений, предполагает принятие политического решения в отношении уровня приемлемости рисков и проходит при участии всех заинтересованных сторон, включая международных торговых партнеров.
Lastly, phase 4 involves the presentation of the reform options to the Governing Council with an indication of the level of consensus (low, medium and high) on their applicability to UN-Habitat. Заключительный этап 4 предусматривает представление Совету управляющих вариантов реформирования с указанием степени достигнутого консенсуса (низкая, средняя и высокая) в отношении их применимости к ООН-Хабитат.
The first stage in drafting the reports is to list the issues to be dealt with in the report and to determine which level of government, ministry or agency is responsible for each of them. Первый этап процесса подготовки докладов заключается в составлении перечня тем, которые будут рассматриваться в данном докладе, и в определении по каждой теме компетентных или затрагиваемых органов власти, министерств или инстанций.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...