Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The monkeys that live here are of the highest level. У здешних обезьян высший уровень силы.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Concern was expressed that the level of resources from the regular budget would remain unchanged during the next biennium. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что в течение следующего двухгодичного периода объем ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета, сохранится прежним.
Bulgaria's heroin seizures in previous years, however, were at a much lower level. Однако в предыдущие годы объем изъятий героина в Болгарии находился на гораздо более низком уровне.
The production of roots and tubers, estimated at 135 million tons, was unchanged from the 1995 level. Объем производства корнеплодов и клубневых, составивший, по оценкам, 135 млн. тонн, остался на уровне 1995 года.
In the interim, the host Government increased the imprest account level to PoundC 40,000. В качестве временной меры правительство принимающей страны увеличило объем средств на счете с обязательным сальдо до 40000 кипрских фунтов.
The compulsory minimum content of the main education syllabuses, the maximum study load and the requirements for the level of tuition for students and course finishers are laid down by the Ministry of General Education and Vocational Training and set out in State educational standards. Обязательный минимум содержания основных образовательных программ, максимальный объем учебной нагрузки, требования к уровню подготовки обучающихся и выпускников определяются министерством общего и профессионального образования и фиксируются в государственных образовательных стандартах.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Section also comprises four doctors (United Nations Volunteers), five nurses (Local level) and one pharmacist (United Nations Volunteers). В штат Секции будут входить также четыре врача (добровольцы Организации Объединенных Наций), пять медицинских сестер (местный разряд) и один фармацевт (доброволец Организации Объединенных Наций).
In order to assist in the work related to rosters for international staff, the processing of administrative actions and the maintenance of attendance records, it is proposed to create an additional position of Personnel Assistant (Local level) in the International Staff Unit. Для оказания помощи в работе, связанной с ведением реестров кандидатов на должности международного персонала, обработкой административных решений и ведением учета присутствия на работе предлагается создать в Группе международного персонала одну дополнительную должность помощника по кадрам (местный разряд).
In paragraph 19 of his report, for the Investigations Unit, the Secretary-General requests two additional Professional posts (1 P-4 and 1 P-3) and one General Service post (at the principal level). В пункте 19 своего доклада Генеральный секретарь просит выделить для Группы расследований две дополнительные должности сотрудников категории специалистов (одну должность класса С-4 и одну должность класса С-3) и одну должность сотрудника категории общего обслуживания (высший разряд).
The Procurement Division also needs to deploy one P-4 and one General Service (Principal level) already approved under the support account for peacekeeping operations to this new Section. Отделу закупок также необходимо создать в этой новой секции одну должность класса С4 и одну должность категории общего обслуживания (высший разряд), которые уже утверждены для финансирования за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
The Detention Unit is currently staffed by one P-4 level Officer, who in 1999 will control detention guards on a contractual basis, one General Service/principal level and two General Service (Other level) posts. Следственный изолятор в настоящее время укомплектован одним сотрудником С-4, который в 1999 году будет контролировать работу надзирателей Следственного изолятора, привлекаемых на контрактной основе, одним сотрудником категории общего обслуживания/высший разряд и двумя сотрудниками категории общего обслуживания
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
This is largely because the more advanced countries now have the highest bandwidth availability worldwide, while the rest of Asia and the Pacific is at a level comparable to the Middle East and North Africa grouping and lags behind Latin America. В значительной мере это обусловлено тем, что в настоящее время более развитые страны обеспечили самую высокую степень распространения широкополосной связи в мире, в то время как остальная часть Азиатско-Тихоокеанского региона находится на уровне группы стран Ближнего Востока и Северной Африки и отстает от Латинской Америки.
The minimum standard should consider the individual's personal threat level, office held, and the threat posed to the Organization. В минимальных стандартах надо учитывать степень угрозы личной безопасности конкретного лица, занимаемую им должность и степень угрозы для Организации.
The overall percentage of girls at all levels of higher education is 42.7 per cent, but it declines as the level rises: to 34.7 per cent at the first degree level and 26.4 per cent at the master's and doctoral levels. Доля лиц женского пола в общем числе учащихся высших учебных заведений на всех уровнях составляет 42,7 процента, однако среди лиценциатов она равна 34,7 процента, а среди лиц, получивших степень магистра и доктора, - 26,4 процента.
However the level of satisfaction among both sets of women to the services provided is more or less the same (98% for urban women and 93% for rural women). Однако степень удовлетворенности обеспечением подобными услугами среди обеих категорий женщин примерно одинакова (98 процентов - городские и 93 процента - сельские женщины).
The various multinational and domestic systems surveyed by the secretariat all contain some guidance as to the evaluation of tenders to be carried out, but the level of detail of the elements of that evaluation varies considerably. Указания относительно процедуры оценки тендерных заявок содержатся во всех многонациональных и национальных системах, изученных Секретариатом в ходе исследования, однако степень детализации составляющих такой процедуры оценки существенно различается.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of the reserve is a function of overall business volume, administrative cost, and risk exposure. Размер резерва зависит от общего объема хозяйственной деятельности, административных расходов и степени риска.
The high level of contribution came in response to the role of UNDP in coordination efforts, in advisory functions and as a universal presence. Большой размер взноса Швейцарии обусловлен ролью ПРООН в рамках деятельности по координации, ее консультативными функциями и повсеместным присутствием.
In rural area the situation is more complex due to the fact that wages relate to several factors, such as complexity of work activities, equipment efficiency, work difficulty and intensity, qualification level, and nevertheless employer's attitude. В сельском хозяйстве ситуация выглядит еще более сложной из-за того, что размер заработка определяется несколькими факторами, такими как комплексный характер выполняемой работы, эффективность оборудования, сложность и интенсивность работы, уровень квалификации и, что немаловажно, отношение работодателя.
The level of pension benefits for women tends to be lower than the pension benefits for men due to the shorter work career and a higher percentage of non-regular employment. Как правило, размер получаемых женщинами пенсий меньше, чем размер пенсий мужчин, ввиду меньшей продолжительности трудового стажа и преобладания временных видов занятости.
This proportion is defined as 1 per cent of the value or volume of production at the site rising by 1 per cent annually until it reaches 7 per cent, at which level it remains. Размер этих отчислений составляет поначалу 1 процент от стоимости или объема продукции на участке и ежегодно увеличивается на 1 процент, пока не достигнет 7-процентного уровня, на котором он и остается.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The tables show a similar percentage of boys and girls attending school at basic education level, and a slight increase in the annual growth rate in enrolment at secondary level (annex 5). В прилагаемых таблицах показано, что в рамках базового образования доля мальчиков и девочек, посещающих школу, одинакова, а ежегодный показатель приема учащихся в среднюю школу несколько выше (приложение 5).
Gross enrolment at the middle level showed an increase of 17.1 per cent in 2007/08 as compared to 2004/05 (See Table 3). Общий показатель охвата на уровне среднего образования первой ступени в 2007/08 году увеличился по сравнению с 2004/05 годом на 17,1% (см. таблицу 3).
The key performance indicator is the most important measure used to track the Centre's progress towards the goals contained in the service level agreement; Ключевой показатель для оценки работы является важнейшим критерием, используемым для отслеживания хода деятельности Центра по достижению целей, предусмотренных в соглашении об уровне обслуживания;
As of 31 January 2001, the rate was 7.4 per cent for posts at the Professional and higher level, and 6.0 per cent, including General Service posts. По состоянию на 31 января 2001 года данный показатель составлял 7,4 процента для должностей категории специалистов и выше и 6,0 процента для должностей категории общего обслуживания.
The contraceptive prevalence rate and the proportion of births attended by skilled health personnel are also used in the strategic plan under the reproductive health goal at the outcome level; and the literacy rate among 15-24 year-old females is used under the population and development goal. Уровень распространенности контрацептивов и доля родов, принятых квалифицированным медицинским персоналом, также используются в стратегическом плане по цели охраны репродуктивного здоровья; уровень грамотности среди женщин в возрасте от 15 до 24 лет - показатель по цели в области народонаселения и развития.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The sanctions create almost insurmountable difficulties at the social and humanitarian level in ensuring normal conditions for everyday life. Применение санкций ведет к возникновению практически непреодолимых трудностей на социальном и гуманитарном уровне в плане обеспечения нормальных условий повседневной жизни.
International cooperation must enhance the level of financial and technical assistance to mitigate the effects of climate change. Необходимо расширять международное сотрудничество в плане финансовой и технической помощи в целях смягчения последствий изменения климата.
In this regard, I would like to assure the Council that the issue of HIV/AIDS is at the top of our list of concerns and priorities and under consideration at the highest level of Government. В этом плане я хотел бы заверить Совет в том, что проблема ВИЧ/СПИД занимает центральное место среди наших проблем и приоритетов и рассматривается на самом высоком правительственном уровне.
The time has come for the people of Afghanistan to achieve the desired level of prosperity and to consolidate what has been achieved as far as democratic transformation and advancement in the areas of justice and the rule of law are concerned. Настало время народу Афганистана добиться желаемого уровня процветания и закрепить то, что было достигнуто в плане демократических преобразований и прогресса в области правосудия и верховенства закона.
(a) At the political level, consistent communication to the public of a clear political will to combat all forms of racism and discrimination and to foster democratic, egalitarian and participatory multiculturalism, based on respect for and recognition and promotion of cultural diversity; а) в политическом плане - постоянное публичное изъявление политической воли вести борьбу со всеми проявлениями расизма, дискриминации и содействовать демократическому эголитарному и интерактивному мультикультурализму на основе признания, уважения и поощрения культурного многообразия;
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
a Redeployed 1 P-5 and 1 GS (Other level) from subprogramme 4. а Перевод 1 должности класса С-5 и 1 должности категории ОО (прочие разряды) из подпрограммы 4.
Under subprogramme 3, Translation services, New York, the Secretary-General proposes the establishment of six new P-3 posts and the reclassification of five P-2 posts to the P-3 level. В рамках подпрограммы З "Письменный перевод" Генеральный секретарь предлагает создать шесть новых должностей класса С-З и реклассифицировать пять должностей класса С-2 в должности класса С-3.
Provision for general temporary assistance equivalent to 12 work-months at the P-3 level, estimated at $150,000, is also required under section 23, Human rights. Помимо этого, по разделу 23 «Права человека» потребуются ассигнования на оплату временного персонала общего назначения из расчета 12 человеко-месяцев работы сотрудника на должности класса С-3 в размере 150000 долл. США.
The liquidation team would also be headed by a staff member at the P-4 level, as dealing with the combined caseload of all missions in liquidation is considered equivalent to handling a large and complex mission. Ликвидационную группу будет также возглавлять сотрудник класса С4, поскольку считается, что общая рабочая нагрузка по всем миссиям, подлежащим ликвидации, соответствует рабочей нагрузке по облуживанию одной крупной и сложной миссии.
Decides to redeploy a P-5-level post from subprogramme 1, Internal audit, to the Office of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, for the function of a Special Assistant to the Under-Secretary-General at the P-5 level; постановляет перевести из подпрограммы 1 «Внутренняя ревизия» в Канцелярию заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора одну должность класса С5, которая предназначена для специального помощника заместителя Генерального секретаря (должность класса С5);
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
This level relates to basic general training and preparation for an apprenticeship or further studies. Цель этой ступени обучения - общее базовое образование и подготовка к учебе в профессионально-технических заведениях или в учебных заведениях последующих ступеней.
People's procuratorates at each level supervise State organs and their employees, but are required to mount investigations and apportion responsibility only when serious breaches of the law occur. Народные прокуратуры на каждой ступени контролируют деятельность государственных органов и их служащих, однако они должны проводить расследование и привлекать к ответственности виновных только в случае серьезного нарушения закона.
Furthermore, if a lower salary level was recommended due to the non-availability of an appropriate post at the time of initial appointment, the concerned mission appointees should have been adequately compensated by granting them a higher step in their respective grades. Кроме того, в том случае, если более низкий оклад был рекомендован в связи с отсутствием надлежащей должности в момент первоначального назначения, необходимо было обеспечить адекватное вознаграждение соответствующих назначаемых в миссии сотрудников путем предоставления им более высокой ступени в рамках соответствующего класса должности.
Female enrolment rates as a proportion of total enrolments in 2005/06 were 43.4 percent at senior secondary and 33 percent at the tertiary level. В 2005/06 учебном году уровень охвата девочек образованием составлял 43,4% для второй ступени и 33% для третьей ступени от общего коэффициента охвата.
The estimated local staff salary for UNIFIL for 2002-2003 was nevertheless based on level 4, step 10, of the 1998 scale, which is roughly equivalent, in gross terms, to level 4, step 7, of the 2000 scale. Тем не менее расчетные шкалы окладов местного персонала ВСООНЛ на 2002 - 2003 годы устанавливались исходя из уровня 4, ступени 10, шкалы 1998 года, что примерно эквивалентно в валовом выражении уровню 4, ступени 7, шкалы 2000 года.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Prevention of the spread of weapons themselves, and of individual components, at the global level is an effective means of curbing terrorism and aggressive aspirations. Противодействие распространению как самого оружия, так и отдельных его элементов в глобальном масштабе является действенной мерой, сдерживающей терроризм и агрессивные устремления.
In addition, the Committee points out that the creation of such a level would in all probability have system-wide implications requiring lengthy and complicated inter-agency consultations; it would, therefore, in the opinion of the Advisory Committee, require study by the International Civil Service Commission. Кроме того, Комитет подчеркивает, что создание такого уровня будет, по всей вероятности, иметь последствия в масштабе всей системы и потребует продолжительных и сложных межучрежденческих консультаций; поэтому, по мнению Консультативного комитета, необходимо, чтобы этот вопрос был изучен Комиссией по международной гражданской службе.
Human development needs to balance human emotional intimacy with moral legitimate values in oneself through gender equity in order to achieve social responsibility and accountability for periodic growth and reproduction at the global level. Развитие человеческого потенциала должно позволять находить баланс между миром чувств человека и его нравственными императивами благодаря гендерному равенству как залогу социальной ответственности и подотчетности, гарантирующим устойчивый рост и воспроизводство в глобальном масштабе.
Buildings along Main Street are built at 3⁄4 scale on the first level, then 5⁄8 on the second story, and 1⁄2 scale on the third-reducing the scale by 1⁄8 each level up. Здания построены в масштабе 3/4 для первого этажа, 5/8 для второго и 1/2 для третьего - с каждым этажом масштаб уменьшается на 1/8.
On the global level, it was also encouraging to note from the report of the High Commissioner for Refugees (A/59/12) that a further decline had occurred in the aggregate number of refugees worldwide. В общемировом масштабе, пользуясь данными из доклада Верховного комиссара по делам беженцев (А/59/12), можно также с удовлетворением отметить, что совокупное число беженцев в мире продолжало снижаться.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
There was also a decline in the coverage of meetings and in the production of press releases as it was not possible to maintain the mandated level and quality of programmed activities when resources were reduced as much as they were during the biennium. Также отмечалось уменьшение масштабов освещения работы совещаний и выпуска пресс-релизов, поскольку не представлялось возможным поддерживать предусмотренные мандатами уровень и качество запланированных мероприятий в условиях столь существенного сокращения объема ресурсов, которое имело место в течение двухгодичного периода.
In this context it should be noted that the process of developing indicators to measure violence against women is currently ongoing at the United Nations system-wide level. В этом контексте следует отметить, что процесс разработки показателей для определения масштабов насилия в отношении женщин в настоящее время осуществляется на уровне всей системы Организации Объединенных Наций.
On the other hand, reducing level of poverty and strengthening economic status of women would contribute to their empowerment and would reduce their insecurity in the family as well as in the community. С другой стороны, сокращение масштабов нищеты и укрепление экономического положения женщин будут способствовать наделению их правами и возможностями и уменьшению их уязвимости как в семье, так и в обществе.
Although developing countries had in general made progress in reducing poverty since the previous decade, extreme poverty had drastically increased in sub-Saharan Africa, which had the highest level of working poor. Хотя развивающиеся страны в целом добились прогресса в сокращении масштабов нищеты по сравнению с предыдущим десятилетием, существенно увеличились масштабы крайней нищеты в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, где доля работающих бедняков достигает наивысшего уровня.
The Committee points out that the inclusion of resources in the support account presupposes that support by the Office of the High Commissioner for Human Rights would decline or increase depending on the level of peacekeeping operations in the field. Комитет отмечает, что выделение ресурсов, которые предполагается финансировать по линии вспомогательного счета, предполагает, что масштабы поддержки, оказываемой Управлением Верховного комиссара по правам человека, будут сокращаться или расширяться в зависимости от масштабов осуществления миротворческих операций на местах.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The struggle for scarce resources and use of repression to control discontent with inequality in resource distribution increase the level of confrontation and repression... Борьба за ресурсы, которых не хватает, и практика репрессий для подавления недовольства, порождаемого несправедливым распределением ресурсов, увеличивают масштабы конфронтации и репрессий...
The growing deterioration in the living conditions of millions of people and the alarming spread of poverty and unemployment were the elements that triggered consideration of this matter at the highest political level. Неуклонное ухудшение условий жизни миллионов людей и тревожные масштабы распространения нищеты и безработицы стали тем фактором, который побудил к обсуждению этого вопроса на самом высоком политическом уровне.
He therefore wondered how great was the challenge posed for economic growth by the uncertainty surrounding the high level of oil prices and the vulnerability of the Caribbean and many other countries to other disasters. В этой связи оратор задается вопросами, каковы масштабы проблем, которые ставит на пути экономического роста неопределенность, вызванная высоким уровнем цен на нефть, и насколько уязвимы страны Карибского бассейна и многие другие страны в отношении других стихийных бедствий.
The scale of the attacks, their repetitive nature, the level of excessive force consistently used, the indiscriminate nature of the shelling and the coordinated nature of the attacks led the commission to conclude that they had been conducted pursuant to State policy. Масштабы ударов, их повторяющийся характер, уровень постоянного применения чрезмерной силы, неизбирательный характер обстрелов и скоординированность нападений побудили комиссию сделать вывод о том, что эти действия совершались в рамках государственной политики.
The nature of the refugee situation and the circumstances of flight, including the level of violence and suddenness, are important elements in determining the likelihood of the presence of significant numbers of unaccompanied children. Причины появления тех или иных беженцев и обстоятельства их бегства, включая масштабы насилия и внезапность случившегося, являются важными элементами при установлении вероятности появления значительного числа несопровождаемых детей.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Understanding the level of drug consumption in any population is often and indeed should be the starting point for policy discussions. Информированность о масштабах употребления наркотиков любым населением, как и полагается, часто является отправной точкой в процессе обсуждения политики.
Accordingly, as it is critical that the Secretariat provide a senior level interlocutor who can credibly represent Headquarters and the field with UN-Women at the highest level and coordinate Secretariat-wide initiatives to achieve gender equality. В этой связи чрезвычайно важно, чтобы Секретариат назначил контактное лицо высокого уровня, которое достойно представляло бы Центральные учреждения и подразделения на местах в структуре «ООН-женщины» и координировало бы осуществление в масштабах всего Секретариата инициатив по достижению гендерного равенства.
With this level of activity, troop and equipment requirements would be expected to range between $220 million and $250 million. При таких масштабах деятельности можно ожидать, что потребности в войсках и снаряжении составят от 220 до 250 млн. долл. США.
It also presents a unique opportunity for the international community to respond, on a global level, to urgent human and social concerns that place people at the centre of the development process. Она также станет для международного сообщества уникальной возможностью откликнуться, в глобальных масштабах, на острые человеческие и социальные проблемы, ставящие человека в центр процесса развития.
Diabetes accounted for just 1 per cent of the DALYs at the global level but it was responsible for 3 per cent of those of upper-income countries and 2 per cent in the middle-income countries. На диабет приходился всего 1 процент ГЖПИ в масштабах всего мира, однако его доля составляла 3 процента в странах с высоким уровнем доходов и 2 процента в странах со средним уровнем доходов.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
JS1 noted that the number of girls attending junior and upper level schools was lower than boys, due to cultural barriers preventing girls from attending school. В СП1 отмечалось, что численность девочек, посещающих школы младшего и старшего уровня, ниже, чем соответствующая численность мальчиков вследствие культурных барьеров, препятствующих тому, чтобы девочки ходили в школу.
Against this background, the Special Representative recommended that the UNMISS troop strength remain at its currently mandated level of 7,000 military personnel, and voiced concern about the escalating rhetoric between the Sudan and South Sudan. С учетом этого Специальный представитель рекомендовала сохранить численность военнослужащих в составе МООНЮС на предусмотренном ее нынешним мандатом уровне в 7000 человек и выразила озабоченность по поводу все более резких заявлений Судана и Южного Судана.
As indicated in paragraph 16 above, the Security Council, by its resolution 1020 (1995), decided to adjust the mandate of the Observer Mission and to increase the number of military observers to a maximum level of 160 to carry out the following mandate: Как отмечалось в пункте 16 выше, Совет Безопасности в своей резолюции 1020 (1995) постановил внести изменения в мандат Миссии наблюдателей и увеличить численность военных наблюдателей до максимального уровня в 160 человек для выполнения следующего мандата:
Approved level is 98 volunteers. Утвержденная численность добровольцев составляет 98.
It was suggested that a full-time Security Coordinator should be appointed at the Assistant Secretary-General level with full and system-wide authority, and also that the staff working on mission security issues should be increased. Было предложено назначить штатного Координатора по вопросам безопасности на уровне помощника Генерального секретаря с неограниченными полномочиями, распространяющимися на всю систему, а также увеличить численность персонала, занимающегося в миссиях вопросами безопасности.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Every foundation makes the difference in the next level. Каждый этап формирует фундамент для следующего.
The quality control in the company ISSystems Ltd is integrated into every level of software design, starting from the inventing, making technical plan up to the implementation of the produced solutions. Контроль качества в предприятии ISSystems Ltd интегрирован в каждый этап разработки программного обеспечения, начиная от проектирования, составления технического здания до внедрения готовых решений.
That approach did not completely address the challenges of HIPC countries and did not prove to be very effective in ensuring that those countries maintained a sustainable level of debt once they reached the completion point. Такой подход не в полной мере решает проблемы бедных стран с крупной задолженностью и оказался не столь эффективным с точки зрения поддержания этими странами приемлемого уровня задолженности после того, как они вышли на этап завершения процесса.
He's an honest politician who's been forced to accept dark money so he can continue to play on this new level field. Он - честный политик, которого вынудили принять неизвестно откуда пришедшие деньги, чтобы можно было пройти на следующий этап выборов.
(a) Phase 1 (completed): Downsizing UNIFIL troop strength to its level previous to the augmentation in 2000, to about 4,500 all ranks by 31 July 2001 (actually achieved end-August 2001). а) Первый этап (завершен): сокращение численности личного состава ВСООНЛ до уровня, на котором они находились до их увеличения в 2000 году примерно до 4500 военнослужащих всех званий к 31 июля 2001 года (фактически осуществлено на конец августа 2001 года).
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...