Английский - русский
Перевод слова Letting

Перевод letting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить (примеров 236)
Instead of letting little annoyances turn to anger, Вместо того, чтобы позволить мелким раздражениям перевратиться в злость,
My mistake was... was letting him know who I was. Моей ошибкой было... позволить узнать ему, кем я была.
Keeping Daphne from you... letting Bay be kept from me... Скрывать Дафни от вас... Позволить вам скрывать Бэй от меня...
Would you mind talking to me for a while, and letting me just listen? Ты не против поговорить со мной немного и позволить мне просто слушать?
So giving weapons to everyone and then letting them all kill each other, that's your plan? Дать всем оружие, и позволить им убить друг друга, таков твой план?
Больше примеров...
Позволил (примеров 170)
The fact that is letting me be involved creatively is overwhelming. Факт, что он позволил мне творческое участие стал подавляющим».
But I'm really excited that you're letting us just invite ourselves over... Но я в таком восторге, что ты позволил нам прийти к тебе на праздник...
Because he's letting them go free! Потому что он, позволил им выйти!
Is this about the whole him not letting you play wide receiver thing? Это что, всё из-за того, что он не позволил тебе играть вайд-ресивером?
You mean after I saved them from letting a ticking time bomb into their ranks? Ты о том, что я не позволил бомбе замедленного действия проникнуть к ним?
Больше примеров...
Позволила (примеров 114)
I will never forgive you for letting my boy die. Я никогда не прощу, что ты позволила моему мальчику умереть.
And I appreciate you letting me stay here, really. И я высоко ценю то, что ты позволила мне остаться здесь, правда.
She's letting me try to write the song. Она позволила мне попробовать написать песню.
By not letting Liz keep her cats here, I was not being a good friend. Если бы я не позволила Лиз держать здесь котов, я бы не была хорошей подругой.
Monica's letting other people help decorate her tree? Моника позволила другим людям нарядить её ёлку?
Больше примеров...
Позволяя (примеров 119)
in other words, letting greed solve the problem. другими словами, позволяя жадности решить проблему.
She made a deal with Elijah while he was in captivity, tricked you into letting her stay put in exchange for some spells from our mother's grimoire. Она заключила сделку с Элайджей, когда он был в плену, вас обманули, позволяя ей оставаться на месте в обмен на какие-то заклинания из гримуара их матери.
What were you thinking of? Letting her out in the first place? О чем вы только думали, позволяя ей сбежать?
There's a point far out there when the structures fail you... when the rules aren't weapons anymore... they're shackles, letting the bad guy get ahead. Наступает момент, когда система подводит тебя... когда законы больше не действуют... стягивая тебя словно хомут, позволяя преступнику уйти.
Letting it drizzle all over me. Позволяя обрызгать меня всю...
Больше примеров...
Позволили (примеров 105)
Guess you're doing such a good job they're letting you leave early. Должно быть, ты проделала хорошую работу, Раз они позволили тебе уйти раньше.
It's only because of me they letting you do this movie. Только благодаря мне тебе позволили заниматься этим фильмом.
Why are you letting her coach us? Почему вы позволили ей нас тренировать?
You know, I can't thank you guys enough for letting me stay here last night. Знаете, даже не знаю как вас благодарить, за то, что позволили мне переночевать.
Thank you so much for letting me mooch off your manpower. Спасибо, что позволили позаимствовать у вас немного мужской силы.
Больше примеров...
Разрешил (примеров 76)
Took the training wheels off, is letting me fly solo on this one. Сбросил груз наставничества и разрешил мне самостоятельно вести это дело.
Thanks again for letting me crash here until I find a place. Спасибо ещё раз, что разрешил побыть у тебя, пока я не сниму квартиру.
This is about me not letting you tell me who I can or can't hire. И в том, что я не разрешил тебе указывать, кого брать на работу.
My attending's letting me do the episiotomy on a tiny woman having a huge baby, so... Мой куратор разрешил мне сделать эпизоотию маленькой женщины с крупным ребёнком, так что...
In fact John permitted her to use the titles of Brittany and Richmond, and he even talked with Breton nobles about letting her go. Иоанн и в самом деле разрешил ей использовать титулы и даже вёл переговоры с бретонской знатью о том, чтобы отпустить её.
Больше примеров...
Позволять (примеров 100)
Schmidt, you got to stop letting childish ridicule dictate your actions. Шмидт, тебе пора перестать позволять детским насмешкам определять твои действия.
We should be investigating him, not letting him join our investigation. Нам нужно бы им заниматься, а не позволять ему участвовать в деле.
Look, not letting me apologize isn't fair. Не честно не позволять мне извиниться.
If the Nationalists carry on letting Chen Yi do what he wants, ...there'll be problems in Taiwan. Если националисты и дальше будут позволять Чэнь И делать всё, что он хочет, в Тайване начнутся проблемы.
Letting that tissue die is like taking a gun Позволять ткани гибнуть, все равно что взять пистолет
Больше примеров...
Дал (примеров 60)
Thanks for not letting me fall. Спасибо, что не дал упасть.
I was just letting her know where I was. Я только дал ей знать, где я.
I sent several emails to my investors letting them know that the the second quarter of '07 is when our housing positions show returns and... Я разослал несколько писем моим инвесторам дал им знать, что во втором квартале '07 года наши позиции в строительстве покажут прибыли и...
That... there is nothing that I regret more than letting you go. О том... что я больше всего на свете жалею о том, что дал тебе уйти.
Listen, after all you've done for me... bringing me into the Hooli sandbox, letting me play here... what if, hypothetically, Ты много для меня сделал, принял в святая святых "Холи", дал развернуться.
Больше примеров...
Дам (примеров 76)
I'm not letting you sleep on the floor. Я не дам тебе спать на полу.
I'm not letting you kill a child. Я не дам тебе убить ребёнка.
I'm not letting you get yourself killed. Я не дам тебе позволить себя убить.
I'm not letting either one of you jokers back in until you work out your issues. Я никому из вас не дам сесть, пока вы не решите свои проблемы.
Well, I'm not letting you go. Уйти я тебе не дам.
Больше примеров...
Дать (примеров 108)
Same thing as taking his chocolate and letting him have his way. Это то же самое, что лишить его сладости и дать ему волю.
We've got ways of letting people know when to back off. Мы умеем дать людям понять, когда пора отвалить.
It was then just a matter of sitting back and letting the poison take its course. Затем оставалось лишь сесть за стол, и дать яду сделать своё дело.
No, it's about both. It's about not letting him dictate our vision. Дело в том, чтобы не дать ему диктовать нам, что делать.
I was thinking about letting you talk anyway. Я в любом случае думал насчет того, чтобы дать тебе речь.
Больше примеров...
Позволив (примеров 69)
Well, you can return the favor by giving me a shuttlecraft and letting me go. Вы можете вернуть его, дав мне шаттл и позволив мне улететь.
If you hadn't acted like a mud woman, letting Whele have your body, maybe you would've noticed that Roan was an infiltrator. Если бы ты не вела себя как грязная женщина, позволив Уилу завладеть твоим телом может быть, ты бы заметил, что Роан - шпион.
Yes, we can get a diagnosis By letting the disease run rampant until it kills her. Ну да, мы получим диагноз, позволив болезни разрастаться в организме, пока она не убьёт её.
"Would Ms. Ball do us the honour of letting us treat her like the star she is for one special weekend?" "Окажет ли мисс Болл нам честь, позволив почтить её как звезду, которой она и является, всего на один особенный выходной?"
Or how about running around with Samuel for a whole year, letting me think that you were dead while you're doing all kinds of crazy. А как насчёт беготни с Сэмюэлем целый год, позволив мне думать, что ты мёртв в то время как ты вёл себя как сумасшедший
Больше примеров...
Разрешила (примеров 53)
I'm letting Lucy sleep late after last night's excitement. Я разрешила Люси поспать подольше после вчерашнего.
She's letting the children join her. Она разрешила детям пойти с ней.
Evelyn, thanks again for letting us have the engagement party here. Эвелин, еще раз спасибо, что разрешила провести вечер в честь помолвки.
So she's letting me hang on to the car. Ну и она разрешила мне присмотреть за машиной
Jake is still wherever he is, but since it's been six months, the marshal is letting me write a one-page letter to Jake which she will read to him and then set on fire. Джейк ещё где-то там, но прошло уже 6 месяцев, и маршал разрешила написать короткое письмо Джейку, которое она ему зачитает и сожжёт.
Больше примеров...
Позволяет (примеров 70)
Jax is letting her work off the damage. Джекс позволяет ей отработать нанесённый ущерб.
She's not letting us use magic at all. Она нам не позволяет использовать магию.
Is he letting you move in to keep himself from Adrian? Он позволяет тебе переехать к нему, чтобы держаться подальше от Эдриан?
In contrast to Viola, he likes Chinese food, though he frequently winds up letting Viola have her way on where they eat. В отличие от Виолы, ему нравится китайская кухня, хотя он часто позволяет обедать в её любимых ресторанах.
Ever since she became a mom, she's been making some questionable choices, like letting a guy she barely knows hang around her baby, choosing my dad to be the legal guardian. С тех пор как она стала мамой она все время принимает сомнительные решения, например, позволяет малознакомому парню ошиваться возле своего ребенка, решает сделать моего отца его опекуном.
Больше примеров...
Позволяю (примеров 64)
I am letting you take care of me. Я позволяю тебе заботиться обо мне.
I'm just letting them watch a show. Я только позволяю им смотреть шоу.
Without it, I feel broken, empty, like there's someone to blame and I'm letting them get away with it. Без этого, я чувствую себя брошенной, пустой, как будто все еще есть тот, кого можно обвинить а я позволяю им скрыться.
I'm letting anything get in the way of this. Я ничему не позволяю помешать мне идти по этому пути.
So do you really think that I'm letting my editor railroad me? Ты и правда думаешь, что я позволяю слишком много своему редактору?
Больше примеров...
Позволишь (примеров 53)
Would you mind letting us talk alone, sweetie? Ты не позволишь нам поговорить наедине, милая?
You're letting them leave town? Так ты позволишь им покинуть город?
You're letting them stay? Ты позволишь им остаться?
You're letting her get away. Ты позволишь ей уйти.
You are going to let us slip out of here before anyone knows that we are gone, and you are going to take the blame for letting us leave. Ты позволишь нам выскользнуть отсюда, прежде чем кто-то узнает, что нас нет, и ты возьмешь на себя вину за наше исчезновение.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 12)
Ben, I have to consider letting the baby be adopted. Бен, я должна обдумать разрешение на усыновление ребенка.
It is fine to blame their southern compatriots for fiscal profligacy, or, in the case of Spain and Ireland, for letting free markets have free reign, without seeing where that would lead. Просто обвинять своих южных соотечественников в финансовом расточительстве, или, как в случае с Испанией или Ирландией, за разрешение свободному рынку иметь полную свободу действий, не видя, куда это может привести.
To replace the lost Karstark forces, he intends to forge an alliance with Lord Walder Frey; the man who controls the Twins, and whose daughter he was to marry in exchange for letting his army cross on their way to rescue Robb's father, Eddard. И чтобы восполнить силы после ухода Карстарков, он намерен создать союз с лордом Уолдером Фреем, который управляет Близнецами и на чьей дочери он обещал жениться в обмен на разрешение его армии пересечь мост, чтобы спасти отца Робба, Эддарда.
They claimed that letting the consignment cross on 19 October was based on a "misunderstanding" between the Mission and the Customs authorities. On 24 October, the Mission Coordinator called on Director-General Kertes. Они утверждали, что разрешение на перевоз грузов через границу 19 октября было результатом "отсутствия взаимопонимания" между Миссией и таможенными властями. 24 октября Координатор Миссии встретился с Генеральным директором Кертешем.
Licensees have no security of tenure and the landlord can bring the letting to an end at any time, provided reasonable notice is given. Лица, получившие такое разрешение, не имеют гарантии проживания, и владелец жилплощади может прервать контракт об аренде в любое время при условии предварительного уведомления в разумный срок.
Больше примеров...