Английский - русский
Перевод слова Letting

Перевод letting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить (примеров 236)
There's an art to letting someone think they're corrupting you. Это искусство - позволить кому-то считать, что он подкупает тебя.
I can't move without letting a piece of her go. Я не могу позволить себе ошибиться.
Now, since I just saved your life, how about letting me see your covert lair? Теперь, когда я только что спасла твою жизнь, как насчет того, чтобы позволить мне посмтреть на твое тайное логово?
Letting you die was never an option. Я не мог позволить тебе умереть.
Love is about... letting yourself be saved. Любовь значит позволить спасти себя.
Больше примеров...
Позволил (примеров 170)
Nice of Martinelli letting you work out of the office before inauguration. Как мило, что Анжело позволил тебе сразу занять кабинет.
It's my punishment... for letting John Coffey ride the lightning. Это моё наказание... за то что я позволил убить Джона Коффи.
But I'm really excited that you're letting us just invite ourselves over... Но я в таком восторге, что ты позволил нам прийти к тебе на праздник...
I had wondered why you were letting me be. почему ты позволил мне остаться.
On behalf of Grizz and Feyonce, I'd like to thank Jack Donaghy For letting us have this reception here И, чтобы поддержать Гризза и Невесту, я хочу поблагодарить Джека Донаги за то, что позволил нам устроить этот прием тут, потому что никакое другое место не смогло бы выдержать вес громадной семьи Гризза.
Больше примеров...
Позволила (примеров 114)
I am simply letting nature take its course. Я просто позволила событиям идти своим чередом.
I appreciate you letting us spend the night. Спасибо, что позволила нам остаться на ночь.
Thank you for not letting me call it a night. Спасибо, что не позволила мне свалить.
And letting Deeds find out about it. А также тем, что позволила Дидсу узнать об этом.
You know, when I came out, embraced my powers, finally letting myself be who I'm meant to be, Ты знаешь, когда я открылась, приняла свои силы, наконец позволила себе быть тем, кем я должна быть,
Больше примеров...
Позволяя (примеров 119)
The MVP differs from the open source software methodology of release early, release often that listens to users, letting them define the features and future of the product. MVP отличается от методологии релиза с открытым исходным кодом на раннем этапе, часто выпуская релиз, который учитывает предпочтения пользователей, позволяя им определять функции и будущее продукта.
Eric, I'm not letting you do this to me again, all right? Эрик, я не позволяя делать это, чтобы меня снова, Все в порядке?
The Group has dealt creatively and well with complex issues such as the law of the sea and global environmental challenges, without letting the often conflicting interests of its members harm its basic solidarity. Группе удается творчески и эффективно решать сложные вопросы, например касающиеся морского права и глобальных экологических проблем, не позволяя зачастую противоречивым интересам членов подорвать лежащую в основе ее работы солидарность.
It is not only suspicious of the true intentions motivating because the only thing that adds to the current legislation is the fact of letting the public in a state of serious legal helplessness in the digital environment. Это не только подозрительный истинных намерений мотивации, потому что единственное, что добавляет к действующему законодательству является тот факт, позволяя общественности в состояние серьезной правовой беспомощности в цифровой среде.
This is what political scientists call authoritariandeliberation, and it happens when governments are actually reachingout to their critics and letting them engage with each otheronline. Это то, что ученые-политологи называют авторитарнымобсуждением. И это происходит, когда правительства обращаются ккритикам, позволяя им взаимодействовать друг с другомонлайн.
Больше примеров...
Позволили (примеров 105)
Well, that's your fault for letting her run a tab. Вы сами в этом виноваты если позволили ее надраться.
It's only because of me they letting you do this movie. Только благодаря мне тебе позволили заниматься этим фильмом.
Let's talk about how we, as a union, are letting the state come in here, and mandate manpower, and worse, close firehouses. Давайте поговорим о том, как мы, будучи профсоюзом, позволили властям влезть, притеснять рабочих, а что хуже, закрывать части.
Has the King banished you to the nursery for letting Cardinal Pole slip through your fingers? Король отослал вас в детскую за то, что позволили кардиналу Поулу ускользнуть сквозь пальцы?
Letting them unload the crates... Они позволили им разгрузить ящики...
Больше примеров...
Разрешил (примеров 76)
Yes, Clarke's letting us use his tickets tonight. Да, Кларк разрешил взять его билеты.
Thank you so much for letting me help plan your anniversary. Большое спасибо, что разрешил мне помочь спланировать вашу годовщину.
Kenny, what was the condition of my letting you watch? Кенни, при каком условии я разрешил тебе смотреть?
After September 2002, APC Commander Faustin was reportedly arrested in Beni and detained by APC for letting his troops desert. После сентября 2002 года командир АКН Фостен, согласно сообщениям, был арестован в Бени и заключен под стражу по приказу АКН за то, что разрешил своим войскам дезертировать.
On 16 December 2009, the European Union agreed to allow competing browsers, with Microsoft providing a "ballot box" screen letting users choose one of twelve popular products listed in random order. 16 декабря 2009 года ЕС разрешил выбор конкурирующих браузеров при условии, что «Майкрософт» обеспечит «окно выбора», позволяющее пользователю выбрать один из 12 популярных браузеров, расположенных в случайном порядке.
Больше примеров...
Позволять (примеров 100)
not letting rage and forgiveness keep you from thinking. не позволять гневу и отчаянию, равно как и прощению, отрывать от размышлений.
And never ever, letting anyone step on you again. И больше никогда... не позволять никому себя унижать.
Keep these animals in line, instead of letting' 'em run wild. Приструнить этих животных, не позволять им творить беспредел.
Even if it means letting the germans run my trains. Даже если это означает позволять немцам управлять моими поездами.
Make it a habit of letting the Institute speak for you even if the words it uses are false? Это ваша новая традиция - позволять им говорить от вашего имени, даже если эти слова - ложь?
Больше примеров...
Дал (примеров 60)
Listen, after all you've done for me... bringing me into the Hooli sandbox, letting me play here... what if, hypothetically, Ты много для меня сделал, принял в святая святых "Холи", дал развернуться.
For letting me get too close. За то, что дал мне подобраться так близко.
That made you feel really good for about 24 hours, and then you hated yourself for letting them know they ever got to you. После этого ты чувствовал себя отлично где-то сутки, а потом ты возненавидел себя за то, что дал им понять, что они тебя всегда доставали.
for letting me know. Спасибо... что дал знать.
After he woke up, Yondu managed to set himself free from his restraints and attacked Peter and gave him a choice between letting himself be released to space without more trouble or get killed right there. После того, как Йонду проснулся, ему удалось высвободиться и напасть на Питера, и он дал ему выбор: позволить ему болтаться в космосе и дальше или погибнуть на месте.
Больше примеров...
Дам (примеров 76)
I'm not... letting you do that. Я не дам тебе сделать это.
But there's a twist - I'm not letting anyone know about it until after the party has happened. Но есть неожиданный поворот - я не дам никому об этом знать до тех пор, пока вечеринка не произойдет.
I'm letting her crash at my place for a couple of nights until we get her situated. Я дам ей пожить у меня пару дней, пока мы не найдём для неё место.
I'm not letting either one of you jokers back in until you work out your issues. Я никому из вас не дам сесть, пока вы не решите свои проблемы.
I have cheered the uncheerable, Norman, and I'm not letting you give up now! Я болела за тех, за кого в принципе нельзя болеть, Норман, и я не дам тебе все бросить!
Больше примеров...
Дать (примеров 108)
You once told me the thing you loved most about your job, after you'd discovered something or invented something, was passing it on and letting it go out into the big wide world. Однажды ты сказал мне, что больше всего в своей работе тебе нравиться, после открытия или изобретения чего-то, это дать выйти этому в большой мир.
And I never knew what it meant exactly, but I figured it was your way of letting me know you were checking in on me. И я так и не понял, что это точно означало... но я полагал, что это был твой способ дать мне знать, что ты проверяешь, как я там.
Whether or not I trust you, letting Billy McBride rattle cages is... is like giving a lunatic a hammer, and letting him run through Tiffany's. Независимо от того, верю я вам или нет, разозлить Билли МакБрайда это все равно, что дать психу молоток и дать ему пробежаться по магазину Тиффани.
Letting them walk is a mistake, and I am compromised because you told me about it. Дать им уйти - это ошибка, И я скомпрометирована, потому что ты рассказал мне об этом.
Anyway, I think it may very well be all the beautiful differences among us that might just give us the tiniest glimmer of a chance of saving my nephew and letting me make it up to you for getting us into this crazy whatever-it-is. В любом случае, я веду к тому, что все эти прекрасные различия между нами могут дать нам туслклый проблеск, ничтожный шанс - на спасение моего племянника.
Больше примеров...
Позволив (примеров 69)
We can only learn by letting it learn. Мы узнаем больше, лишь позволив ей развиваться.
A little birdie told me that the CIA had struck a deal, letting Mossad borrow an incredibly talented and creative entry specialist. Но птичка шепнула мне, что ЦРУ заключило сделку, позволив Моссаду одолжить невероятно талантливого специалиста по проникновению.
If you hadn't acted like a mud woman, letting Whele have your body, maybe you would've noticed that Roan was an infiltrator. Если бы ты не вела себя как грязная женщина, позволив Уилу завладеть твоим телом может быть, ты бы заметил, что Роан - шпион.
Did we make a mistake, letting him do this? Неужели мы совершили ошибку, позволив ему заниматься этим?
Or how about running around with Samuel for a whole year, letting me think that you were dead while you're doing all kinds of crazy. А как насчёт беготни с Сэмюэлем целый год, позволив мне думать, что ты мёртв в то время как ты вёл себя как сумасшедший
Больше примеров...
Разрешила (примеров 53)
I'm letting her stay in my home. Я разрешила ей остаться в моём доме.
She's letting me stay here. I'm her niece. Она разрешила мне пожить у неё, она моя тётя.
Frau Hoetzinger's letting us go last, but... Фрау Хётцингер разрешила нам выступить последними, но...
She was okay with letting you fly in your third trimester? Она разрешила тебе лететь на последних месяцах беременности?
If this is what I get for letting you delete things on my phone I should let you know, I have over 30 Instagrams of gas station sandwiches on here. Если это все за то, что я разрешила тебе стереть что-то с моего телефона, то у меня еще в инстаграме есть больше 30 фоток сэндвичей, которые я покупала на заправках.
Больше примеров...
Позволяет (примеров 70)
He's not letting himself heal 'cause Derek died. Он не позволяет себе исцелиться из-за того, что Дерек мертв.
I think she feels guilty because she's letting you take the blame. Я думаю, она чувствует вину. потому, что позволяет вам винить себя.
You're pretending like it isn't happening, and Dr. Bailey's letting you. Вы притворяетесь, что ничего не происходит, а доктор Бейли позволяет вам это делать.
(c) Draw up memoranda of understanding with companies and businesses to stop the practice of letting children help their parents to meet their contract obligations and production quotas; с) заключить меморандумы о взаимопонимании с компаниями и предприятиями, чтобы прекратить практику, которая позволяет детям помогать своим родителям выполнять производственные задания и нормы;
Ever since she became a mom, she's been making some questionable choices, like letting a guy she barely knows hang around her baby, choosing my dad to be the legal guardian. С тех пор как она стала мамой она все время принимает сомнительные решения, например, позволяет малознакомому парню ошиваться возле своего ребенка, решает сделать моего отца его опекуном.
Больше примеров...
Позволяю (примеров 64)
I'm just... I'm letting him stay here until I can figure something out. Просто... я ему позволяю тут оставаться пока не придумаю что-нибудь.
That's why I'm absolutely letting you win. Именно поэтому я позволяю вам выигрывать.
Why am I letting you tail me, that what you're asking? Почему я позволяю Вам ходить по пятам за мной это то, о чём Вы спрашиваете?
So now everybody knows that I've been letting you - see the kids? И теперь все знают, что я позволяю тебе видеться с детьми?
I'm never letting my fiancée, ever...! Я никогда не позволяю моей невесте, никогда...!
Больше примеров...
Позволишь (примеров 53)
You're not letting that thing out of your sight. Ты не позволишь что бы вещь была не в поле твоего зрения.
Are you seriously letting Serena's stalker move in here? Ты серьезно позволишь преследователю Серены переехать сюда?
What is this I hear about you letting your intern do a procedure on my patient? Я слышала, что ты позволишь своим интернам делать операцию на моем пациенте?
You're letting her play hooky? Позволишь ей прогулять школу?
I mean as far as opening up and not letting your sound interfere with hitting your notes is a lot better. Будет намного лучше, если ты раскроешься и не позволишь высоким нотам смутить тебя и всё запороть.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 12)
I owe you for letting me sleep at your place. С меня причиталось за разрешение переночевать у тебя.
Ben, I have to consider letting the baby be adopted. Бен, я должна обдумать разрешение на усыновление ребенка.
Nothing says you love a pet like letting him be part of the human fun. Ничто так не говорит о любви к животным как разрешение быть частью человеческого веселья.
It is fine to blame their southern compatriots for fiscal profligacy, or, in the case of Spain and Ireland, for letting free markets have free reign, without seeing where that would lead. Просто обвинять своих южных соотечественников в финансовом расточительстве, или, как в случае с Испанией или Ирландией, за разрешение свободному рынку иметь полную свободу действий, не видя, куда это может привести.
Breaking up monopolies, privatizing national railroads, letting private companies take over port operations, enacting and applying concession laws or opening national transport markets to foreign companies are examples of such steps. Примерами таких шагов являются ликвидация монополий, приватизация национальных железных дорог, разрешение частным компаниям осуществлять портовые операции, принятие и применение на практике законов о концессиях и открытие национальных рынков перевозок для иностранных компаний.
Больше примеров...