Английский - русский
Перевод слова Letting

Перевод letting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить (примеров 236)
That'd be like letting Pitbull eat Nietzsche. Это будто позволить Питбулю съесть Ницше.
Keeping Daphne from you... letting Bay be kept from me... Скрывать Дафни от вас... Позволить вам скрывать Бэй от меня...
It's weird... why did I think of letting you arrest me? Это удивительно... почему я думал позволить тебе арестовать меня?
She told me that you went behind my back to guilt her into letting you go instead of her. Она сказала мне, что ты действовал за моей спиной, чтобы вынудить её отказаться, и позволить тебе ехать вместо неё.
I can't let Penny hand in a bad paper, but how do I tell her it's bad without letting her know that I read it? Я не могу позволить Пенни отослать отвратительный доклад, но как я могу сказать ей, что он отвратильный, Не говоря ей, что я его читал?
Больше примеров...
Позволил (примеров 170)
Thanks for not letting me give up, Dad. Спасибо за то, что не позволил мне отступить, папа.
For keeping it from me and letting me think... За то, что скрывал от меня и позволил мне считать...
And then I made the mistake of letting you read me. А потом я сделал ошибку и позволил тебе прочитать мои мысли.
Little issue of you letting a client skip out of our dimension. Небольшая проблема с тем, что ты позволил клиенту убежать в другое измерение.
First, it's letting a nice guy like you work in this dirty business. что позволил хорошему парню дурным делом заниматься.
Больше примеров...
Позволила (примеров 114)
I've been letting this town make me into a monster. Я позволила этому городу превратить меня в монстра.
My mom is letting me hide here and... Мама позволила мне укрыться здесь и...
There was no way in hell she was letting you go near Molly. Она бы ни за что в жизни не позволила бы вам приблизиться к Молли.
Why are you letting him take the house, then? Почему ты тогда позволила ему забрать дом?
She's letting me choose. Она позволила мне выбрать самому.
Больше примеров...
Позволяя (примеров 119)
What is not wise is hiding here, letting Cardinal Richelieu dictate what I do. Глупо прятаться здесь,... позволяя кардиналу Ришелье диктовать мне, как жить.
You don't protect her by letting her run off alone! Ты не защищаешь её, позволяя ей сбежать одной!
There have been reports of locals letting thugs into their apartments to rob them, even helping them load the getaway trucks. Были сообщения местных жителей, которые пускали головорезов в свои квартиры, позволяя грабить себя, и даже помогали погрузить украденное.
Letting him live a normal life like everyone else? Позволяя ему жить нормальной жизнью, как все остальные?
He managed to go 30 miles (48 km) without letting the ball touch the ground. Он прошёл 48 километров, не позволяя мячу коснуться земли.
Больше примеров...
Позволили (примеров 105)
Lucien, I really appreciate your letting him stay. Люсьен, я очень признательна, что вы позволили ему остаться.
Thank y'all so much for letting us be a part of your world tonight. за то, что позволили быть частью вашего мира сегодня.
Thank you very much for letting me use the telephone. Большое спасибо, что позволили мне воспользоваться телефоном.
And you are all letting distractions get in the way of our work. И вы все позволили отвлечениям помешать нашей работе.
We're letting allan heinberg emcee the event tonight, since you're not quite up to speed. Мы позволили Алану Хейнбергу вести сегодняшнее представление, пока ты не совсем в курсе всех дел.
Больше примеров...
Разрешил (примеров 76)
Look, he's letting Ryan shoulder the parrot. Смотри, он разрешил Райану посадить попугая на плечо.
He's been letting me crash here till I got my own digs. Он разрешил мне спать в ней, пока я не найду своё жилище.
He's letting you borrow the car tomorrow night. Ведь он разрешил тебе взять машину завтра вечером.
Hank is letting me move back into my apartment. Хэнк разрешил мне вернуться в свою квартиру.
Well, I've been letting her work here during the day. Я ей разрешил работать здесь днем.
Больше примеров...
Позволять (примеров 100)
Lying down, letting misery wash over you. Бездействовать и позволять судьбе властвовать над тобой.
I don't want to dampen your new adventures in Daddyland, but you can't keep letting Lux skip school. Я не хочу прерывать твои новые приключения в Папа-лэнде, но ты не должен продолжать позволять Лакс прогуливать школу.
Instead of letting your resentment just grow and fester for 20 years until it ruins our friendship! Вместо того, чтобы позволять своей обиде расти и крепнуть в течении 20 лет, пока она не разрушит нашу дружбу.
You can't keep letting other people define you. Нельзя позволять другим характеризовать тебя.
Your father didn't bring you up as a father from the time you were born and the problem with that is your father understood that being a person involves letting other people do for you. И проблема тут в том, что твой отец понимал, что быть личностью - значит позволять другим заботиться о тебе.
Больше примеров...
Дал (примеров 60)
I wanted to come by and thank you For not letting Tanner expose our... Хотела прийти и сказать спасибо за то, что не дал Теннеру раскрыть наши...
That... there is nothing that I regret more than letting you go. О том... что я больше всего на свете жалею о том, что дал тебе уйти.
You're letting the mister softee truck pass us? Ты дал пенсионеру нас обогнать?
Zoe had let me down before and I was letting her know, in no uncertain terms, not to let it happen again. Зои подводила меня раньше, и я недвусмысленно дал ей понять, что не потерплю этого снова.
For last night, and letting me crash. За прошлую ночь, когда ты не дал мне умереть.
Больше примеров...
Дам (примеров 76)
Branch, no, I'm not letting you spend your money on this. Я не дам тебе потратить деньги на это.
I'm not letting you off the hook like that. Я не дам тебе увильнуть таким образом.
We're not letting her turn to jello. Я не дам ей превратиться в желе.
But after everything we've just been through together, I'm not letting you put yourself in danger. Но после всего, через что мы прошли, я не дам тебе вновь подвергать себя опасности.
Look, I am not giving you this money to let you kill yourself, Because I may hate you right now, but I love her, And you're her mother, and I am not letting go of my daughter. Послушай, я не дам тебе эти деньги, чтобы позволить тебе убить себя, потому что сейчас я могу ненавидеть тебя, но я люблю ее, а ты ее мама.
Больше примеров...
Дать (примеров 108)
And I never knew what it meant exactly, but I figured it was your way of letting me know you were checking in on me. И я так и не понял, что это точно означало... но я полагал, что это был твой способ дать мне знать, что ты проверяешь, как я там.
The key is letting the body work together. Ключ ко всему - дать телу работать вместе.
Be letting you go, move on with your life. Отпустить тебя, дать жить своей жизнью.
The test of a true hero is not letting the sadness and the loneliness take over. Знаешь, крест настоящего героя в том, чтобы не дать взять над собой верх печали и горечи одиночества.
When you collar a man, as opposed to letting your fists be jury and judge? Бросать их за решётку, вместо того, чтоб дать кулакам всё рассудить?
Больше примеров...
Позволив (примеров 69)
You've been really great about letting me stay here. Ты и так много для меня сделала, позволив остаться здесь.
Well, I just think it's a good time to establish a precedent by letting you lead. Ну, Я просто думаю, что это хорошее время, установить ситуацию, позволив быть тебе ведущей.
"Would Ms. Ball do us the honour of letting us treat her like the star she is for one special weekend?" "Окажет ли мисс Болл нам честь, позволив почтить её как звезду, которой она и является, всего на один особенный выходной?"
If it's hidden, what's to stop us killing you and letting it stay hidden? Если она спрятана, то что мешает нам убить тебя, позволив ей остаться ненайденной?
Letting the healing waters cover up all the sins. Позволив лечебным водам скрыть все грехи.
Больше примеров...
Разрешила (примеров 53)
Thank you so much for letting me practice my sales pitch on you. Спасибо, что разрешила мне потренироваться с тобой.
Evelyn, thanks again for letting us have the engagement party here. Эвелин, еще раз спасибо, что разрешила провести вечер в честь помолвки.
So she's letting me hang on to the car. Ну и она разрешила мне присмотреть за машиной
You're letting him write "Finding Carter"? Ты разрешила ему писать "В Поисках Картер"?
And I got you a present for letting me stay with you. У меня для тебя подарок за то, что разрешила пожить у тебя.
Больше примеров...
Позволяет (примеров 70)
And now, thanks to Moz, we can move the money to wherever and whenever we want, which is why Woodford is letting me return the Panthers to their glory years. И теперь благодаря Мозу мы можем перемещать деньги куда и как хотим, поэтому Вудфорд позволяет мне вернуть Пантер к тому, чем они прославились.
All those who are going and falling at his feet... encouraging him, letting him grow. Все те, кто падает ему в ноги, кто вселяет в него уверенность, позволяет ему расти.
You mean, 60 Minutes is letting CBS Corporate... decide what is or is not news? "60 минут" позволяет своему начальству решать, что - новости, а что - нет?
He's not letting this lunatic just run wild. Он позволяет этому психу свободно разгуливать, хотя может его поймать.
I'd ask you why CW is letting her junior do all the work? Я бы спросила тебя, почему Кэролайн Уорвик позволяет своему помощнику делать всю работу?
Больше примеров...
Позволяю (примеров 64)
I am not letting them finance me. Я не позволяю им финансировать меня.
I'm just letting them watch a show. Я только позволяю им смотреть шоу.
I mean, I'm letting you smoke in here and everything. Я имею в виду, я позволяю тебе курить здесь и все такое.
I'm letting him make the decision. Я позволяю ему принять решение.
Look, Nate, I'm flattered, but I'm letting Georgina handle the business side. Слушай, Нейт, я польщен но я позволяю Джерджине решать деловые вопросы
Больше примеров...
Позволишь (примеров 53)
Would you at least agree to letting me go instead of you? Ты позволишь мне пойти вместо тебя?
What is this I hear about you letting your intern do a procedure on my patient? Я слышала, что ты позволишь своим интернам делать операцию на моем пациенте?
You're not really letting him stay. Ты не позволишь ему остаться.
I would appreciate your letting me get through this. Я очень оценю, если позволишь мне самому...
Remember, a moment will come when you have to choose between letting me live... and letting me die. Помни, момент настанет, когда ты решишь оставить меня в живых... или позволишь мне умереть.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 12)
Ben, I have to consider letting the baby be adopted. Бен, я должна обдумать разрешение на усыновление ребенка.
Nothing says you love a pet like letting him be part of the human fun. Ничто так не говорит о любви к животным как разрешение быть частью человеческого веселья.
What would you do if letting your friend compete could hurt her, but stopping her would ruin everything she's worked for? Что бы ты сделал, если разрешение твоей подруге соревноваться, могло бы навредить ей, но остановить ей- значит разрушить всё, над чем она работала?
To replace the lost Karstark forces, he intends to forge an alliance with Lord Walder Frey; the man who controls the Twins, and whose daughter he was to marry in exchange for letting his army cross on their way to rescue Robb's father, Eddard. И чтобы восполнить силы после ухода Карстарков, он намерен создать союз с лордом Уолдером Фреем, который управляет Близнецами и на чьей дочери он обещал жениться в обмен на разрешение его армии пересечь мост, чтобы спасти отца Робба, Эддарда.
They claimed that letting the consignment cross on 19 October was based on a "misunderstanding" between the Mission and the Customs authorities. On 24 October, the Mission Coordinator called on Director-General Kertes. Они утверждали, что разрешение на перевоз грузов через границу 19 октября было результатом "отсутствия взаимопонимания" между Миссией и таможенными властями. 24 октября Координатор Миссии встретился с Генеральным директором Кертешем.
Больше примеров...