| That'd be like letting Pitbull eat Nietzsche. | Это будто позволить Питбулю съесть Ницше. |
| Keeping Daphne from you... letting Bay be kept from me... | Скрывать Дафни от вас... Позволить вам скрывать Бэй от меня... |
| It's weird... why did I think of letting you arrest me? | Это удивительно... почему я думал позволить тебе арестовать меня? |
| She told me that you went behind my back to guilt her into letting you go instead of her. | Она сказала мне, что ты действовал за моей спиной, чтобы вынудить её отказаться, и позволить тебе ехать вместо неё. |
| I can't let Penny hand in a bad paper, but how do I tell her it's bad without letting her know that I read it? | Я не могу позволить Пенни отослать отвратительный доклад, но как я могу сказать ей, что он отвратильный, Не говоря ей, что я его читал? |
| Thanks for not letting me give up, Dad. | Спасибо за то, что не позволил мне отступить, папа. |
| For keeping it from me and letting me think... | За то, что скрывал от меня и позволил мне считать... |
| And then I made the mistake of letting you read me. | А потом я сделал ошибку и позволил тебе прочитать мои мысли. |
| Little issue of you letting a client skip out of our dimension. | Небольшая проблема с тем, что ты позволил клиенту убежать в другое измерение. |
| First, it's letting a nice guy like you work in this dirty business. | что позволил хорошему парню дурным делом заниматься. |
| I've been letting this town make me into a monster. | Я позволила этому городу превратить меня в монстра. |
| My mom is letting me hide here and... | Мама позволила мне укрыться здесь и... |
| There was no way in hell she was letting you go near Molly. | Она бы ни за что в жизни не позволила бы вам приблизиться к Молли. |
| Why are you letting him take the house, then? | Почему ты тогда позволила ему забрать дом? |
| She's letting me choose. | Она позволила мне выбрать самому. |
| What is not wise is hiding here, letting Cardinal Richelieu dictate what I do. | Глупо прятаться здесь,... позволяя кардиналу Ришелье диктовать мне, как жить. |
| You don't protect her by letting her run off alone! | Ты не защищаешь её, позволяя ей сбежать одной! |
| There have been reports of locals letting thugs into their apartments to rob them, even helping them load the getaway trucks. | Были сообщения местных жителей, которые пускали головорезов в свои квартиры, позволяя грабить себя, и даже помогали погрузить украденное. |
| Letting him live a normal life like everyone else? | Позволяя ему жить нормальной жизнью, как все остальные? |
| He managed to go 30 miles (48 km) without letting the ball touch the ground. | Он прошёл 48 километров, не позволяя мячу коснуться земли. |
| Lucien, I really appreciate your letting him stay. | Люсьен, я очень признательна, что вы позволили ему остаться. |
| Thank y'all so much for letting us be a part of your world tonight. | за то, что позволили быть частью вашего мира сегодня. |
| Thank you very much for letting me use the telephone. | Большое спасибо, что позволили мне воспользоваться телефоном. |
| And you are all letting distractions get in the way of our work. | И вы все позволили отвлечениям помешать нашей работе. |
| We're letting allan heinberg emcee the event tonight, since you're not quite up to speed. | Мы позволили Алану Хейнбергу вести сегодняшнее представление, пока ты не совсем в курсе всех дел. |
| Look, he's letting Ryan shoulder the parrot. | Смотри, он разрешил Райану посадить попугая на плечо. |
| He's been letting me crash here till I got my own digs. | Он разрешил мне спать в ней, пока я не найду своё жилище. |
| He's letting you borrow the car tomorrow night. | Ведь он разрешил тебе взять машину завтра вечером. |
| Hank is letting me move back into my apartment. | Хэнк разрешил мне вернуться в свою квартиру. |
| Well, I've been letting her work here during the day. | Я ей разрешил работать здесь днем. |
| Lying down, letting misery wash over you. | Бездействовать и позволять судьбе властвовать над тобой. |
| I don't want to dampen your new adventures in Daddyland, but you can't keep letting Lux skip school. | Я не хочу прерывать твои новые приключения в Папа-лэнде, но ты не должен продолжать позволять Лакс прогуливать школу. |
| Instead of letting your resentment just grow and fester for 20 years until it ruins our friendship! | Вместо того, чтобы позволять своей обиде расти и крепнуть в течении 20 лет, пока она не разрушит нашу дружбу. |
| You can't keep letting other people define you. | Нельзя позволять другим характеризовать тебя. |
| Your father didn't bring you up as a father from the time you were born and the problem with that is your father understood that being a person involves letting other people do for you. | И проблема тут в том, что твой отец понимал, что быть личностью - значит позволять другим заботиться о тебе. |
| I wanted to come by and thank you For not letting Tanner expose our... | Хотела прийти и сказать спасибо за то, что не дал Теннеру раскрыть наши... |
| That... there is nothing that I regret more than letting you go. | О том... что я больше всего на свете жалею о том, что дал тебе уйти. |
| You're letting the mister softee truck pass us? | Ты дал пенсионеру нас обогнать? |
| Zoe had let me down before and I was letting her know, in no uncertain terms, not to let it happen again. | Зои подводила меня раньше, и я недвусмысленно дал ей понять, что не потерплю этого снова. |
| For last night, and letting me crash. | За прошлую ночь, когда ты не дал мне умереть. |
| Branch, no, I'm not letting you spend your money on this. | Я не дам тебе потратить деньги на это. |
| I'm not letting you off the hook like that. | Я не дам тебе увильнуть таким образом. |
| We're not letting her turn to jello. | Я не дам ей превратиться в желе. |
| But after everything we've just been through together, I'm not letting you put yourself in danger. | Но после всего, через что мы прошли, я не дам тебе вновь подвергать себя опасности. |
| Look, I am not giving you this money to let you kill yourself, Because I may hate you right now, but I love her, And you're her mother, and I am not letting go of my daughter. | Послушай, я не дам тебе эти деньги, чтобы позволить тебе убить себя, потому что сейчас я могу ненавидеть тебя, но я люблю ее, а ты ее мама. |
| And I never knew what it meant exactly, but I figured it was your way of letting me know you were checking in on me. | И я так и не понял, что это точно означало... но я полагал, что это был твой способ дать мне знать, что ты проверяешь, как я там. |
| The key is letting the body work together. | Ключ ко всему - дать телу работать вместе. |
| Be letting you go, move on with your life. | Отпустить тебя, дать жить своей жизнью. |
| The test of a true hero is not letting the sadness and the loneliness take over. | Знаешь, крест настоящего героя в том, чтобы не дать взять над собой верх печали и горечи одиночества. |
| When you collar a man, as opposed to letting your fists be jury and judge? | Бросать их за решётку, вместо того, чтоб дать кулакам всё рассудить? |
| You've been really great about letting me stay here. | Ты и так много для меня сделала, позволив остаться здесь. |
| Well, I just think it's a good time to establish a precedent by letting you lead. | Ну, Я просто думаю, что это хорошее время, установить ситуацию, позволив быть тебе ведущей. |
| "Would Ms. Ball do us the honour of letting us treat her like the star she is for one special weekend?" | "Окажет ли мисс Болл нам честь, позволив почтить её как звезду, которой она и является, всего на один особенный выходной?" |
| If it's hidden, what's to stop us killing you and letting it stay hidden? | Если она спрятана, то что мешает нам убить тебя, позволив ей остаться ненайденной? |
| Letting the healing waters cover up all the sins. | Позволив лечебным водам скрыть все грехи. |
| Thank you so much for letting me practice my sales pitch on you. | Спасибо, что разрешила мне потренироваться с тобой. |
| Evelyn, thanks again for letting us have the engagement party here. | Эвелин, еще раз спасибо, что разрешила провести вечер в честь помолвки. |
| So she's letting me hang on to the car. | Ну и она разрешила мне присмотреть за машиной |
| You're letting him write "Finding Carter"? | Ты разрешила ему писать "В Поисках Картер"? |
| And I got you a present for letting me stay with you. | У меня для тебя подарок за то, что разрешила пожить у тебя. |
| And now, thanks to Moz, we can move the money to wherever and whenever we want, which is why Woodford is letting me return the Panthers to their glory years. | И теперь благодаря Мозу мы можем перемещать деньги куда и как хотим, поэтому Вудфорд позволяет мне вернуть Пантер к тому, чем они прославились. |
| All those who are going and falling at his feet... encouraging him, letting him grow. | Все те, кто падает ему в ноги, кто вселяет в него уверенность, позволяет ему расти. |
| You mean, 60 Minutes is letting CBS Corporate... decide what is or is not news? | "60 минут" позволяет своему начальству решать, что - новости, а что - нет? |
| He's not letting this lunatic just run wild. | Он позволяет этому психу свободно разгуливать, хотя может его поймать. |
| I'd ask you why CW is letting her junior do all the work? | Я бы спросила тебя, почему Кэролайн Уорвик позволяет своему помощнику делать всю работу? |
| I am not letting them finance me. | Я не позволяю им финансировать меня. |
| I'm just letting them watch a show. | Я только позволяю им смотреть шоу. |
| I mean, I'm letting you smoke in here and everything. | Я имею в виду, я позволяю тебе курить здесь и все такое. |
| I'm letting him make the decision. | Я позволяю ему принять решение. |
| Look, Nate, I'm flattered, but I'm letting Georgina handle the business side. | Слушай, Нейт, я польщен но я позволяю Джерджине решать деловые вопросы |
| Would you at least agree to letting me go instead of you? | Ты позволишь мне пойти вместо тебя? |
| What is this I hear about you letting your intern do a procedure on my patient? | Я слышала, что ты позволишь своим интернам делать операцию на моем пациенте? |
| You're not really letting him stay. | Ты не позволишь ему остаться. |
| I would appreciate your letting me get through this. | Я очень оценю, если позволишь мне самому... |
| Remember, a moment will come when you have to choose between letting me live... and letting me die. | Помни, момент настанет, когда ты решишь оставить меня в живых... или позволишь мне умереть. |
| Ben, I have to consider letting the baby be adopted. | Бен, я должна обдумать разрешение на усыновление ребенка. |
| Nothing says you love a pet like letting him be part of the human fun. | Ничто так не говорит о любви к животным как разрешение быть частью человеческого веселья. |
| What would you do if letting your friend compete could hurt her, but stopping her would ruin everything she's worked for? | Что бы ты сделал, если разрешение твоей подруге соревноваться, могло бы навредить ей, но остановить ей- значит разрушить всё, над чем она работала? |
| To replace the lost Karstark forces, he intends to forge an alliance with Lord Walder Frey; the man who controls the Twins, and whose daughter he was to marry in exchange for letting his army cross on their way to rescue Robb's father, Eddard. | И чтобы восполнить силы после ухода Карстарков, он намерен создать союз с лордом Уолдером Фреем, который управляет Близнецами и на чьей дочери он обещал жениться в обмен на разрешение его армии пересечь мост, чтобы спасти отца Робба, Эддарда. |
| They claimed that letting the consignment cross on 19 October was based on a "misunderstanding" between the Mission and the Customs authorities. On 24 October, the Mission Coordinator called on Director-General Kertes. | Они утверждали, что разрешение на перевоз грузов через границу 19 октября было результатом "отсутствия взаимопонимания" между Миссией и таможенными властями. 24 октября Координатор Миссии встретился с Генеральным директором Кертешем. |