Английский - русский
Перевод слова Letting

Перевод letting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить (примеров 236)
Revenge would be letting me do it. Мщением было бы позволить мне сделать это.
If you are who l suspect you are I can't run the risk of letting you go. Если вы те, за кого я вас принимаю, позволить вам уйти будет слишком рискованно.
Or is it just that you were so terrified of letting someone, anyone, in? Или ты просто был слишком напуган для того, чтобы позволить себе принять кого-нибудь?
Letting you ride shotgun on a spiritual scavenger hunt? А позволить тебе быть в первых рядах в этой духовной "охоты на мусор"
Nadia... Letting my father rip you out of my arms, it was the biggest regret of my life. Надя... позволить моему отцу вырвать тебя из моих рук,
Больше примеров...
Позволил (примеров 170)
Well, I seriously regret switching parts with you halfway through... and letting you play Murtaugh in blackface. Я очень жалею о том, что поменялся с тобой ролями в середине фильма и позволил тебе играть Мэрто с чёрным гримом на лице.
I don't understand why you're letting Hertzl run your life. Не понимаю, почему ты позволил Герцелю устраивать твою жизнь.
You know, I'm so proud of you for letting Lewis and Pat stay. Я так горжусь тем, что ты позволил остаться Люису и Пэту.
If you're letting him get the win, you got something bigger in your cross hairs, don't you? Если ты позволил ему одержать верх, значит, у тебя на прицеле нечто побольше, да?
Secondly, is that why you're letting Ana work for John? - You were testing me? Во-вторых, ты из-за этого позволил Анне работать у Джона?
Больше примеров...
Позволила (примеров 114)
She punished me by not letting me back to my grandmother. Она наказала меня тем, что не позволила вернуться к бабушке.
For... letting me stay here. Что... позволила мне остаться здесь.
Thank you for not letting me call it a night. Спасибо, что не позволила мне свалить.
Thank you, Patricia, so much for letting us into your house. Патриша, спасибо большое за то, что позволила нам войти в дом.
I am sorry for... letting him... take it? Мне жаль, что... я позволила ему... лишить меня.
Больше примеров...
Позволяя (примеров 119)
Please just try to understand that letting him stay here is the right thing to do. Прошу, просто попытайтесь понять, что позволяя остаться ему здесь - правильный выход.
What on earth were you thinking of letting a member of your staff refuse to teach RE? О чём, ради всего святого, вы думали, позволяя члену вашей команды отказаться от обучения религиозному просвещению?
Letting leo leave for the summer so I can try and get this detective rotation. Позволяя Лео уехать на лето, чтобы я смогла попытаться поучаствовать в программе "ротации детективов"
There's a point far out there when the structures fail you... when the rules aren't weapons anymore... they're shackles, letting the bad guy get ahead. Наступает момент, когда система подводит тебя... когда законы больше не действуют... стягивая тебя словно хомут, позволяя преступнику уйти.
What if we in the West, by letting feminism be defined as always doing more, doing it better, and outdoing others, have failed to give our daughters a definition of success that sometimes simply lets them be? Что, если мы на Западе, позволяя считать, что феминизм - это когда надо всегда делать больше, делать лучше и превосходить всех и во всем, не смогли дать нашим дочерям такое определение успеха, которое просто позволяло им существовать?
Больше примеров...
Позволили (примеров 105)
Polly has relatives here and they're letting us stay with them. У Полли родственники здесь, и они позволили нам остановиться у них.
We're not even letting him wash his hands. Мы ему даже руки не позволили вымыть, а Вы думаете, что мы разрешим вам доиграть?
For letting him choose you... За то, что позволили ему выбрать вас...
The problem with letting Lehman go under was not the concept but the execution. Проблема того, что «Lehman» позволили пасть, заключалась не в концепции, а в исполнении.
Letting the president step aside. Позволили президенту уйти в сторону.
Больше примеров...
Разрешил (примеров 76)
Thank you so much for letting me help plan your anniversary. Большое спасибо, что разрешил мне помочь спланировать вашу годовщину.
Look, he's letting Ryan shoulder the parrot. Смотри, он разрешил Райану посадить попугая на плечо.
Lucas is letting us use his Jag. Лукас разрешил нам попользоваться его Ягуаром.
I appreciate you letting me crash here, man. Спасибо, что разрешил мне пожить здесь, чувак.
Not only was he giving Noah access to that company car, but he's also been letting him stay with him for the past month. Он не только предоставил Ноа машину компании, но он также разрешил ему остановиться у него в прошлом месяце.
Больше примеров...
Позволять (примеров 100)
And stop letting me slap you around. И прекрати позволять мне раздавать тебе пощёчины.
It never stopped him from letting me put them up. Это никогда не мешало ему позволять мне выставлять их.
Letting minor characters shine can be fun, but let's face it: people tune in to watch the Simpsons, not the Szyslaks, or the Flanderses, or the Leonard-Carlsons. Позволять второстепенным персонажам блистать может быть весело, но давайте посмотрим правде в глаза: люди настроены смотреть на Симпсонов, а не на Сизлаков или Фландерсов или Леонардов-Карлсонов.
Like, letting people interrupt me? Не позволять меня прерывать?
And you don't have to keep letting the Wentworths of the world treat you like garbage. И ты не должна позволять, никаким Вентвортам обращаться с тобой как с мусором.
Больше примеров...
Дал (примеров 60)
He's letting him use it for a week. Тот дал ему попользоваться на недельку.
Well, I only sort of own it, I'm letting the boy have a crack. Ну, я только отчасти его владелец, я дал сыну возможность попробовать.
Why are you letting Dean do this? Зачем ты дал Дину сделать это?
By letting Leibowitz go on record on this issue, Judge Callahan provided grounds for the case to be appealed to the U.S. Supreme Court for a second time. Позволив Лейбовичу сделать запись по этому поводу, судья Каллахан дал основания для повторной апелляции по делу в Верховный суд США.
He's letting me know that I'm going to have to earn my way into the operating room and letting them know that he's going to ease me into the fold. Этим он дал мне понять, что я должен заслужить место в операционной, и дал понять им, что я под его протекцией.
Больше примеров...
Дам (примеров 76)
I'm not letting you off the hook like that. Я не дам тебе увильнуть таким образом.
I'm letting you have 30 minutes with Henry. Я дам вам полчаса с Генри. Погуляйте с ним.
But I'm not letting you do it either. Но я и тебе не дам это сделать.
I'm not letting you steal it! Я не дам тебе его украсть!
From now on... I'm not letting you out of me sight. С этой минуты я не дам тебе шагу ступить без моего ведома.
Больше примеров...
Дать (примеров 108)
Why don't you try stepping back, letting Allison have a voice. Почему бы тебе не отступить, дать Эллисон шанс.
I was letting golf get in the way of my classes, and I wasn't... Я была дать гольфа стать на пути из моих занятий, и я не был...
It's also about letting go. Это еще и умение дать волю чувствам.
There's no way that you can justify letting him die. У тебя нет никакого оправдания, которое позволит дать ему умереть.
We went into these two camps simply as strange and foreign faces, with the goal of letting the people there know that others around the world care about their plight. Мы посетили там два лагеря в качестве сторонних наблюдателей с целью дать понять беженцам, что в мире есть люди, которым не безразлична их судьба.
Больше примеров...
Позволив (примеров 69)
By letting her trust an adult for once in her life. Позволив довериться взрослому хоть раз в её жизни.
Did we make a mistake, letting him do this? Неужели мы совершили ошибку, позволив ему заниматься этим?
So what you're saying is, basically, that Adam and I are making a mistake by not letting her date a 19-year-old recovering alcoholic that lives alone... no, no, no. Так ты говоришь, что Адам и я совершили ошибку, не позволив ей встречаться с 19-летним выздоравливающим алкоголиком, который живёт один... нет, нет, нет.
By letting me go to jail? Позволив сесть за решетку?
Deng temporarily withdrew, letting the central planners around Party elder Chen Yun slow down marketization and weather the PRC's international isolation in Tiananmen's wake. Дэн Сяопин временно отошёл от дел, позволив сторонникам центрального планирования во главе с Партийным лидером Чэнем Юнем замедлить рыночные реформы и усилить международную изоляцию КНР после событий на площади Тяньаньмынь.
Больше примеров...
Разрешила (примеров 53)
I appreciate you letting us do this. Я ценю, что ты разрешила нам приехать.
Thank you so much for letting us bring Will. Спасибо, что разрешила привезти Уилла.
I'm letting you stay here out of the kindness of my heart, Becker. Я разрешила вам остаться здесь, вопреки моей доброте, Бекер.
Miss Bradley is letting me keep her Мисс Брэдли разрешила мне держать её здесь
You know how you were mad at mom about not letting Matthew come to dinner? Ты зла на маму, она не разрешила пригласить Мэтью?
Больше примеров...
Позволяет (примеров 70)
She's letting him stroke her hair. Она позволяет ему гладить свои волосы.
Guess I should just be lucky that he's letting me come visit. Наверно мне повезло, что он вообще позволяет мне с ней видеться.
You're pretending like it isn't happening, and Dr. Bailey's letting you. Вы притворяетесь, что ничего не происходит, а доктор Бейли позволяет вам это делать.
Anyhow, I don't know what you're doing this weekend... but my mom's leaving town... and she's letting me borrow the car, so, you know... Ладно... Я не знаю, что ты делаешь в эти выходные... но моя мама уезжает из города... и она позволяет мне пользоваться машиной, так что...
You mean, 60 Minutes is letting CBS Corporate... decide what is or is not news? "60 минут" позволяет своему начальству решать, что - новости, а что - нет?
Больше примеров...
Позволяю (примеров 64)
That's why I'm absolutely letting you win. Именно поэтому я позволяю вам выигрывать.
I'm letting you go. Я позволяю тебе уйти.
I'm letting him make the decision. Я позволяю ему принять решение.
So do you really think that I'm letting my editor railroad me? Ты и правда думаешь, что я позволяю слишком много своему редактору?
I'm letting Hayden-Hoyle take a look. Я позволяю Хайден-Хойлу просмотреть дело.
Больше примеров...
Позволишь (примеров 53)
You're letting him go to jail. Ты позволишь ему сесть в тюрьму?
You're not letting him get to him, are you? Ты же не позволишь ему обдурить тебя?
You're letting them stay? Ты позволишь им остаться?
I would appreciate your letting me get through this. Я очень оценю, если позволишь мне самому...
And if you don't let Derek fix that hand, you're letting yourself down. И если ты не позволишь Дереку помочь твоей руке, - Ты подведешь себя
Больше примеров...
Разрешение (примеров 12)
I owe you for letting me sleep at your place. С меня причиталось за разрешение переночевать у тебя.
Well, this time you wouldn't be letting me, exactly. Ну в этот раз, мне твое разрешение не потребуется.
Nothing says you love a pet like letting him be part of the human fun. Ничто так не говорит о любви к животным как разрешение быть частью человеческого веселья.
It is fine to blame their southern compatriots for fiscal profligacy, or, in the case of Spain and Ireland, for letting free markets have free reign, without seeing where that would lead. Просто обвинять своих южных соотечественников в финансовом расточительстве, или, как в случае с Испанией или Ирландией, за разрешение свободному рынку иметь полную свободу действий, не видя, куда это может привести.
To replace the lost Karstark forces, he intends to forge an alliance with Lord Walder Frey; the man who controls the Twins, and whose daughter he was to marry in exchange for letting his army cross on their way to rescue Robb's father, Eddard. И чтобы восполнить силы после ухода Карстарков, он намерен создать союз с лордом Уолдером Фреем, который управляет Близнецами и на чьей дочери он обещал жениться в обмен на разрешение его армии пересечь мост, чтобы спасти отца Робба, Эддарда.
Больше примеров...