In other words, the idea of letting a 14-year-old hire you to avenge his brother has backfired? | Другими словами, идея позволить 14-летнему пацану нанять тебя, чтобы отомстить за брата провалилась? |
Letting her watch a little pretty dancing seems like a small price to pay. | Позволить ей посмотреть на маленький милый танец не такая уж большая плата. |
Letting Flynn murder through time? - That's madness. | Позволить Флинну убивать в прошлом - это безумие. |
Letting those kids come back with us? | Позволить тем ребятам вернуться с нами? |
~ Letting yourself get led by the nose... | Позволить водить себя за нос... |
The curator is letting us use... this trapdoor. | Распорядитель позволил нам использовать... этот люк. |
And him letting you decannulate a heart, that's weird. | И что он позволил тебе деканюлировать сердце, это странно. |
So Hale, he's letting him make it up with lumber and labor. | Так что Хэйл позволил ему возиться с древесиной и рабочими. |
In our last appointment we talked about you letting Gabi start dating. | Во время нашей предыдущей встречи мы говорили о том, что ты позволил Габи встречаться с другими. |
for letting me stay in your house, you have a beautiful home, beautiful family, and- | И спасибо, что позволил пожить у тебя. |
I'm letting Uriel take me back to Hell. | Я позволила Уриэлю вернуть меня обратно в ад. |
I can't believe she's actually letting me come home for a weekend. | Я не могу поверить, что она позволила мне приехать домой на выходные. |
And I will never, ever forgive myself For letting you walk out that door. | Я никогда не прощу себе, что позволила тогда тебе уйти. |
For letting me experience what it's like to be human. | За то что позволила мне испытать каково это быть человеком |
Jones letting Max stay? | Джонс позволила Макс остаться? |
She was the fate I didn't want to choose by letting her go. | Она была судьбой, которую я не хотел выбирать позволяя ей уйти. |
in other words, letting greed solve the problem. | другими словами, позволяя жадности решить проблему. |
What was Lucien thinking, letting Matthew lock you up like this? | О чём Люсьен думал, позволяя Мэттью запирать тебя тут? |
I put my hand out in front of me, and it rolled right into my hand, and it just stayed there in front of me, letting me rub its belly. | Я просто выставила руку перед собой, и он сам приплыл прямо к моей руке, и остановился прямо передо мной, позволяя гладить его живот. |
This is what political scientists call authoritariandeliberation, and it happens when governments are actually reachingout to their critics and letting them engage with each otheronline. | Это то, что ученые-политологи называют авторитарнымобсуждением. И это происходит, когда правительства обращаются ккритикам, позволяя им взаимодействовать друг с другомонлайн. |
You don't know how grateful we are for you letting us stay here. | Вы не представляете, как мы благодарны, что вы позволили нам остаться. |
You're letting Brandon go on tour. | Вы позволили Брэндону поехать в тур. |
And those guys were this close to letting us play this time too. | И в этот раз они почти позволили и нам поиграть с ними. |
Perhaps there was some small wisdom in letting your species survive. | Возможно, в том, что мы позволили вам выжить, была некоторая мудрость. |
You know, letting me stay here and... | Позволили мне остаться здесь и... |
We should be thankful to the president, for letting us go together. | К счастью, директор разрешил нам ехать вместе. |
much appreciate you letting Me stay here, son. | Спасибо, что разрешил пожить у тебя, сынок. |
You've been great about letting me crash with you, but it's time to get my own place. | Так здорово, что ты мне разрешил у тебя перекантоваться, но мне пора искать собственное жильё. |
Loving that kid too much and letting him fly the plane. | сильно его любил и разрешил полетать. |
For last night, and letting me crash. | И за то, что разрешил остаться. |
Instead of letting things drag on. | Вместо того, чтобы позволять всему так затянутся. |
Loving someone so much and letting them love you back. | Так сильно любить кого-то и позволять любить взамен. |
Why are we letting her present her witness first? | Зачем нам позволять ей вызвать свидетеля первой? |
How is that for not letting my emotions get away from me? | Как насчет того, чтобы не позволять мне растерять свои эмоции? |
I know you like Hope too but letting Rachael slip through your fingers when she's suddenly available and there's one week of summer left? | Я знаю, тебе нравится и Хоуп, но позволять Рейчел быть одной, когда она внезапно стала свободной, за неделю до конца сезона? |
Thanks for not letting me fall. | Спасибо, что не дал упасть. |
That... there is nothing that I regret more than letting you go. | О том... что я больше всего на свете жалею о том, что дал тебе уйти. |
So I think it's more a case of him letting you go. | Так что, скорее, это он дал тебе уйти. |
Listen, I appreciate you letting me charge here. | Слушай, я ценю, что ты дал мне возможность заряжаться здесь. |
And how is letting him walk the "right thing"? | И как этому поможет то, что ты дал ему уйти? |
I'm not... letting you do that. | Я не дам тебе сделать это. |
I'm not letting you kill a child. | Я не дам тебе убить ребёнка. |
But I'm not letting you do it either. | Но я и тебе не дам это сделать. |
But until we have somebody else in custody, I'm not letting him walk. | Но пока у нас нет больше никого под арестом, я не дам ему уйти. |
No, this is not our business, and I am not letting you pillage my savings for this. | Нет, это не наш бизнес, и я не дам тебе потратить мои накопления на это. |
The free folk would have boiled him alive, but letting me kill him... | Он позволил бы вольному народу даже сварить себя живьём, лишь бы дать мне его убить. |
Even if it means letting those operatives die? | Даже, если это значит дать тем оперативникам умереть? |
Shooting you and letting you rot for the next 20, I mean, that sounds like justice to me, Doug. | Пристрелить тебя и дать гнить следующие 20 лет, я имею ввиду это звучит для меня как правосудие, Даг. |
On August 11, he wrote an open letter to his fellow Texans urging cooperation with the Union, renunciation of the secession convention, the abolition of slavery, and letting freed slaves vote. | 11 августа он написал открытое письмо техасцам, в котором призвал их сотрудничать с Союзом, отказаться от сецессии, отменить рабство и дать освобожденным рабам право голоса. |
Letting AIG fail might have hurt some systemically important institutions, but dealing with that would have been better than to gamble upwards of $150 billion and hope that some of it might stick where it is important. | Дать Американской международной группе страховых компаний (AIG) обанкротиться означало бы нанести ущерб некоторым не менее важным институтам, но это было бы лучше, чем поставить на кон 150 млрд долларов и надеяться, что какая-то часть этой суммы попадёт туда, куда необходимо. |
Blake was clumsy, letting the mask get his phone. | Блейк сглупил, позволив маске получить его телефон. |
By letting Dad handle this himself, you'd be empowering him. | Позволив папе самому разобраться, ты поможешь ему обрести уверенность. |
If you hadn't acted like a mud woman, letting Whele have your body, maybe you would've noticed that Roan was an infiltrator. | Если бы ты не вела себя как грязная женщина, позволив Уилу завладеть твоим телом может быть, ты бы заметил, что Роан - шпион. |
Well, all we have to do is stop a large-scale pandemic without letting anyone know we're looking for anything. | Ну, все что нам нужно сделать так это остановить крупномасштабную пандемию, не позволив никому пронюхать о том, что мы ищем что-то. |
Without opening your hearts and letting love bathe the pain, you'll never grow to the oneness you need to flourish. | Не открыв свои сердца, и не позволив любви искупаться в боли, вы никогда не станете единым целым, необходимым вам для процветания. |
I appreciate you letting us do this. | Я ценю, что ты разрешила нам приехать. |
Frau Hoetzinger's letting us go last, but... | Фрау Хётцингер разрешила нам выступить последними, но... |
Miss Bradley is letting me keep her | Мисс Брэдли разрешила мне держать её здесь |
She was okay with letting you fly in your third trimester? | Она разрешила тебе лететь на последних месяцах беременности? |
That you are letting me I think it's rand your pstay here. | Не открывай дверь, я хотел поблагодарить за то, что разрешила мне остаться. |
She's letting him stroke her hair. | Она позволяет ему гладить свои волосы. |
I think she feels guilty because she's letting you take the blame. | Я думаю, она чувствует вину. потому, что позволяет вам винить себя. |
He's already letting me go back and forth. | Он уже и так многое мне позволяет. |
The government of your planet is letting you share advanced technology with us in exchange for us helping you to win a race? | Давайте-ка проясним Правительство вашей планеты позволяет вам разделить передовую технологию с нами в обмен на то, что мы поможем вам выиграть гонку? |
So what we do is we take conventional printing presses, we make conductive inks, and run those through a press, and basically just letting hundreds of thousands of electrons flow through pieces of paper so we can make that paper interactive. | Мы берём обычный печатный станок, делаем токопроводящие чернила, прогоняем их через станок - это позволяет сотням тысяч электронов пройти через кусок бумаги, делая её таким образом интерактивной. |
Clara... all I'm doing is not letting you kill her. | Клара... всё, что я делаю - это не позволяю тебе убить её. |
Can't believe I'm letting you do this. | Не могу поверить, я позволяю тебе взламывать магазин. |
I am not letting them finance me. | Я не позволяю им финансировать меня. |
Now that I know that I don't have you anymore my thoughts keep running to you, but I am not letting them. | Теперь, когда тебя со мной больше нет мои мысли следуют за тобой, но я не позволяю им. |
Am I letting the horrors of the past distort my judgement of the present? | Не позволяю ли я ужасам моего прошлого мешать моему рассудку? |
But I was wondering if you might consider letting me replace him just for one night. | Но я надеялся, что ты позволишь заменить его на один вечер. |
Since you're letting me get my beauty rest tonight, tomorrow... | И если позволишь моей красоте отдохнуть сегодня, то завтра... |
What is this I hear about you letting your intern do a procedure on my patient? | Я слышала, что ты позволишь своим интернам делать операцию на моем пациенте? |
You're letting a demon call the shots? | И ты позволишь демону командовать? |
Remember, a moment will come when you have to choose between letting me live... and letting me die. | Помни, момент настанет, когда ты решишь оставить меня в живых... или позволишь мне умереть. |
Thank you, Miss Frou-Frou, for letting me ride on your back. | Спасибо, Госпожа Фру-Фру за разрешение покататься у вас на спине. |
Well, this time you wouldn't be letting me, exactly. | Ну в этот раз, мне твое разрешение не потребуется. |
Nothing says you love a pet like letting him be part of the human fun. | Ничто так не говорит о любви к животным как разрешение быть частью человеческого веселья. |
There is still a need to convert the result to binary at the end of a calculation, which effectively just means letting the carries travel all the way through the number just as in a conventional adder. | В конце вычисления остаётся необходимость преобразовать результат в двоичный, которое фактически просто означает разрешение переносам проходить весь путь через число также как и в традиционном сумматоре. |
It is fine to blame their southern compatriots for fiscal profligacy, or, in the case of Spain and Ireland, for letting free markets have free reign, without seeing where that would lead. | Просто обвинять своих южных соотечественников в финансовом расточительстве, или, как в случае с Испанией или Ирландией, за разрешение свободному рынку иметь полную свободу действий, не видя, куда это может привести. |