Английский - русский
Перевод слова Legislature

Перевод legislature с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законодательный орган (примеров 390)
Whether reports are made available to or examined by the national legislature prior to submission to the treaty monitoring bodies Внесение докладов в законодательный орган страны или на его рассмотрение до их передачи договорным органам
The Constitution leaves it up to the legislature to determine under what conditions Luxembourg nationality is acquired, retained and lost (Constitution, article 9). Конституция Люксембурга наделяет законодательный орган правом определять условия, в соответствии с которыми гражданство Люксембурга приобретается, сохраняется и утрачивается (Конституция, статья 9).
In December 1994, the territorial Legislature considered the budget for fiscal year 1995. В декабре 1994 года законодательный орган территории рассмотрел бюджет на 1995 финансовый год.
He urged the island Legislature to pass a constitutional convention bill to allow for the establishment of such a court, which he said, would be a significant milestone in the island's quest for greater self-determination. Он настоятельно призвал Законодательный орган островов принять конституционный законопроект, позволяющий создать такой суд, что, по его словам, станет важной вехой на пути островов к бóльшему самоопределению.
The Panel notes that the institutions perceived to be the most corrupt in Liberia are the judiciary (4.3), the Legislature (4.1) and public servants (4.0). Группа отмечает, что наиболее коррумпированными институтами в Либерии считаются: судебные органы (4,3 балла), законодательный орган (4,1 балла) и институт государственных служащих (4,0 балла).
Больше примеров...
Парламент (примеров 153)
The colonial secretary proposed a fifty-three member unicameral legislature. Секретарь по делам колоний предложил однопалатный парламент из 53 членов.
This contract of 20 February 1856 was submitted by the executive branch of New Granada for approval by the legislature; the Senate ordered that it be published in the Official Gazette, and this was done in No. 1917 of 28 February 1856. Упомянутый мною договор, заключенный 20 февраля 1856 года, был внесен исполнительной властью Новой Гренады на утверждение в парламент, и сенат Республики распорядился опубликовать его в «Официальной газете», что и было сделано в номере 1917 этой газеты от 28 февраля 1856 года.
Since then, around 220 political prisoners had been released as part of an amnesty granted by the President, channelled through Parliament with the support of the military faction in the legislature. С тех пор, после амнистии, объявленной президентом и проведенной через парламент с помощью военной фракции законодательного органа, на свободу вышли 220 политических заключенных.
It is not yet clear what will happen with regard to the legislation once the Legislature resumes early in 2009. Пока не ясно, что произойдет с этим законом, когда парламент возобновит работу в начале 2009 года.
The Panel is concerned that the Legislature is unlikely to enact the legislation in 2014, given the compressed timeline, its poor record of passing important legislation and the fact that some key legislators are already focused on their 2014 re-election campaigns. Группа опасается, что парламент вряд ли сможет принять этот законопроект в 2014 году, учитывая сжатые сроки, неэффективность его работы в плане принятия важных законодательных актов, а также тот факт, что некоторые ключевые законодатели уже сосредоточились на проведении кампаний по переизбранию в 2014 году.
Больше примеров...
Законодательного органа (примеров 253)
This proposal is currently before the legislature and included in initiative No. 2630 mentioned above. Additionally, the Ministry of Foreign Affairs has conducted the following activities. В настоящее время указанное предложение находится на рассмотрении законодательного органа, и оно включено в упомянутую ранее инициативу 2630. Вместе с тем, министерство иностранных дел осуществило следующие мероприятия.
In addition, one Member State was initially unable to obtain the approval of its legislature to deploy the specialized units it had offered for UNMIL. Кроме того, одно из государств-членов сначала не смогло получить согласия своего законодательного органа на развертывание специальных подразделений, которые оно пообещало выделить в состав МООНЛ.
It is worth pointing out that the draft children act, which is currently before the legislature, has added a stipulation requiring the regular medical screening of pregnant women. Следует отметить, что в проект Закона о детях, находящийся на рассмотрении законодательного органа, было добавлено положение, требующее проведения регулярного медицинского обследования беременных женщин.
He noted that the relevant acts regulating the process of lustration were subject to constitutional control by the Constitutional Tribunal, which invalidated some of the provisions and formulated postulates addressed to the legislature concerning others. Он констатировал, что соответствующие законы, регламентирующие процедуру люстрации, были проверены на их конституционность Конституционным судом, который утвердил одни положения и сформулировал для законодательного органа рекомендации по другим.
On 14 January 2008, in its State of the Territory Address before the 30th Legislature, the territorial Government indicated that the Commission's recommendations have been forwarded to the Fono, and we eagerly await their response. 14 января 2008 года в своем докладе членам законодательного органа тридцатого созыва о положении в территории правительство территории сообщило, что «рекомендации Комиссии переданы Фоно, и мы с нетерпением ожидаем ответа на них.
Больше примеров...
Законодательной власти (примеров 285)
The power to remove judges is also within the competence of the legislature. В компетенцию законодательной власти входит также решение вопроса об освобождении судей от должности.
Uzbekistan had embarked on a unique initiative: a review of legislation conducted by the legislature in collaboration with a women's committee, which had described Uzbekistan's impressive and egalitarian family and labour laws. Узбекистаном осуществлена уникальная инициатива: органами законодательной власти в сотрудничестве с одним из женских комитетов проведен обзор законодательства, в рамках которого было дано описание весьма впечатляющих и основанных на принципе равноправия законодательных актов Узбекистана по вопросам семьи и труда.
The Court held that the Republika Srpska State Property Law, which transfers property to the Republika Srpska over which Bosnia and Herzegovina is titleholder, falls outside the competence of the entity legislature and is therefore unconstitutional. Суд постановил, что Закон о государственном имуществе Республики Сербской, который передает Республике Сербской имущество, правообладателем которого является Босния и Герцеговина, выходит за рамки компетенции законодательной власти образования и поэтому является неконституционным.
The draft reforms of the Federal Labour Act will be considered by the Mexican Legislature for its subsequent approval. Инициатива по внесению изменений в федеральный закон о труде будет рассмотрена органами законодательной власти Мексики на предмет ее возможного утверждения.
The functioning of the Legislature was also affected by the vast inexperience of many newly elected Parliamentarians who came to power in the 2000 elections. На функционировании законодательной власти также отрицательно сказывается поразительная неопытность многих вновь избранных парламентариев, которые пришли к власти в результате выборов 2000 года.
Больше примеров...
Законодатель (примеров 48)
An elected legislature can trample a man's rights as easily as a king can. Избранный законодатель может попирать права так же, как и король.
The Bulgarian legislature would establish the principles for the unification of procedures and for freedom of contract in the future commercial law of Bulgaria. Болгарский законодатель отразит принципы унификации процедур и свободы заключения контрактов в будущем торговом праве Болгарии.
In order to provide women with protection and safeguards against infringements of their rights, the legislature decided to grant public officials responsible for enforcing articles 23 and 24 police powers and the right to call on the security forces for assistance. В целях защиты прав женщин законодатель предоставил сотрудникам, которым поручено осуществление статей 23 и 24 нового закона, полномочия должностных лиц судебной полиции, что позволяет им в случае необходимости вызывать сотрудников сил правопорядка.
Pursuant to article 8, para. 3, clause 3 of the federal Constitution, the legislature has the duty to provide for equal rights in fact, particularly in the areas of the family, education and work. В соответствии с 3-м предложением пункта 3 статьи 8 Федеральной конституции, законодатель должен обеспечивать равное правовое и фактическое положение женщин и мужчин прежде всего в семье, обучении и труде.
But the legislature has gone considerably further in ensuring that citizens have a genuine right freely to express their choice in elections, and in regulating the procedure for the conduct of elections. В данном случае законодатель пошел значительно дальше в обеспечении реальных прав граждан на свободное волеизъявление в ходе выборов, в регулировании порядка их проведения.
Больше примеров...
Законодательным органом (примеров 158)
By the passage of these laws in the Assembly, all the legislative requirements stemming directly from the Linas-Marcoussis Agreement would have been completed by the legislature. После принятия этих законов Собранием все законодательные требования, непосредственно вытекающие из Соглашения Лина-Маркуси, будут выполнены законодательным органом.
A significant feature of the new constitutional arrangements is that they can be changed only if a proposal for change is supported by a two-thirds absolute majority of members of the National Parliament of Papua New Guinea and by the Bougainville legislature set up under those arrangements. Важной особенностью новых положений Конституции является то, что они могут быть изменены только в том случае, если предложение об изменении будет поддержано большинством в две трети членов национального парламента Папуа-Новой Гвинеи и законодательным органом Бугенвиля, учрежденным согласно этим положениям.
Parliament or a provincial legislature can adopt as its own legislation of the other level of government, as long as they both act in their area of jurisdiction. Парламент или законодательное собрание провинции может перенять законодательство, принятое законодательным органом иного уровня, при условии, что оба они действуют в своей сфере компетенции.
Under articles 4 and 95 of the Constitution, all persons in Colombian territory must abide by the laws of the Republic, while all persons within the territorial boundaries set forth in article 101 of the Constitution are subject to the laws prescribed by the Colombian legislature. Согласно статьям 4 и 95 Конституции, все лица, находящиеся на территории Колумбии должны соблюдать законы Республики, в то время как на всех лиц в пределах территориальных границ, установленных в статье 101 Конституции, распространяются законы, предписанные колумбийским законодательным органом.
The code of military discipline was signed by the Minister of Defence in 2013, but has not yet been ratified by the Legislature. Воинской дисциплинарный устав был подписан министром обороны в 2013 году, но еще не утвержден законодательным органом страны.
Больше примеров...
Законодательное собрание (примеров 154)
The Legislature is currently reviewing the budget, although legislators have expressed concern that the review is hampered owing to difficulties in obtaining budget performance information. В настоящее время Законодательное собрание рассматривает бюджет, однако законодатели выразили обеспокоенность тем, что такой обзор затрудняется сложностью получения информации об исполнении бюджета.
The Legislature is considering amendments to the Act, which, if passed, would reverse some of the earlier rationalization of security agencies. Законодательное собрание рассматривает поправки к закону, который в случае его принятия позволит отменить некоторые ранее принятые положения о рационализации деятельности служб безопасности.
The Legislature has demonstrated growing zeal in exercising oversight and law-making, although it continued to face challenges, including capacity constraints. Законодательное собрание активизирует работу в области надзора и законотворческой деятельности, однако оно по-прежнему сталкивается с проблемами, включая проблемы ограниченности потенциала.
The Legislature approved the bond borrowing, but this decision was challenged by the Attorney General, Douglas Moylan, whose office argued that the borrowing violated Guam's legal debt limit. Законодательное собрание одобрило облигационный заем, однако правомерность этого решения была поставлена под сомнение генеральным прокурором Дугласом Мойланом, аппарат которого утверждал, что в результате этого займа был превышен установленный для Гуама законодательством предельный уровень задолженности.
In October 2010, the United States Virgin Islands Legislature passed a bill providing for a General Fund appropriation level of $831.3 million for the 2011 fiscal year. В октябре 2010 года законодательное собрание Виргинских островов Соединенных Штатов приняло закон, определяющий уровень отчислений в Общий фонд в размере 831,3 млн. долл. США на 2011 финансовый год.
Больше примеров...
Законодательные органы (примеров 145)
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that the approval of project agreements relating to financed infrastructure projects should rest with the executive power, not with the legislature. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что утверждением проектных соглашений, касающихся проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, должны заниматься исполнительные, а не законодательные органы.
The Employment Bill has completed its passage through the legislature. Недавно через законодательные органы власти прошел проект закона о занятости.
It also guaranteed the independence of the judiciary and the legislature, with a democratically elected Parliament. Кроме того, она гарантирует независимость судебных и законодательных структур, а также демократические выборы в законодательные органы.
When considering the admissibility of Mr. Masson's application, the European Court pointed out that "this article guarantees the right to stand for election to the legislature, and to serve one's term once elected". Рассматривая вопрос о приемлемости жалобы г-на Массона, Европейский суд напомнил, что эта статья гарантирует право выдвигать свою кандидатуру на выборах в законодательные органы и осуществлять свой мандат после избрания .
In such cases the legislature shall reconcile the international and the domestic law by modifying either the international treaty or the Constitution *4/1997. ) AB decision, ABH 1997, 41. . В таких случаях законодательные органы приводят международные и внутренние законы в соответствие друг с другом, изменяя либо международный договор, либо Конституцию решение 4/1997. ) АВ, АВН 1997, 41. .
Больше примеров...
Законодательная власть (примеров 148)
The country is a constitutional monarchy with a legislature consisting of a House of Representatives and a Senate. Ямайка является конституционной монархией, законодательная власть в которой состоит из Палаты представителей и Сената.
Where any of these laws have been found to violate some rights under the Declaration of Rights in the Constitution, the Supreme Court has declared them unconstitutional and the legislature has amended such laws. В том случае, если будет установлено, что какой-либо из этих законов нарушает определенные права, предусмотренные в конституционной Декларации о правах, Верховный суд объявляет их противоречащими Конституции, а законодательная власть вносит в такие законы необходимые поправки.
(b) The legislature has an important role to play in voting on laws and authorizing ratification of international human rights conventions and treaties; Ь) законодательная власть играет важную роль, состоящую в принятии законов и вынесении решений по вопросу о ратификации международных конвенций и договоров в области прав человека;
Clearly, the Legislature's powers to obtain information and investigate the actions of the Executive are very extensive, giving it unlimited authority to watch over every facet of national life. Итак, законодательная власть обладает весьма широкими правами расследования действий исполнительной власти, а ее права контроля ничем не ограничены, охватывая все области жизни страны.
Pursuant to this amendment, the head of the Commission is appointed by the legislature - the Senate, to be specific - thereby guaranteeing that the person appointed is completely independent of the executive. В соответствии с этой поправкой законодательная власть, конкретно палата депутатов, наделила Национальную комиссию соответствующими полномочиями, что полностью делает ее независимой от исполнительной власти
Больше примеров...
Законодательных органов (примеров 125)
A bill conferring land title upon Amerindians was currently before the legislature. В настоящее время на рассмотрении законодательных органов находится закон о предоставлении прав владения землей американским индейцам.
During the mission, the Special Rapporteur met with a large number of interested actors, including federal and State agencies, representatives of the federal legislature, non-governmental organizations and academic research institutes. В ходе своей миссии Специальный докладчик встретилась с многими заинтересованными сторонами, включая представителей федеральных учреждений и ведомств штатов, федеральных законодательных органов, неправительственных организаций и научно-исследовательских институтов.
5.4 The author adds that the State party's argument comparing "the importance in society" of members of the High Council and personnel in the legislature is of no relevance whatsoever. 5.4 Автор добавляет, что довод государства-участника, касающийся "важности для общества" членов Высшего совета и сотрудников законодательных органов, вообще неуместен.
In the view of the legislature, extending pregnancy and maternity leave is in line with the effort to emphasise the importance of family life and raising children within a family context, and to strengthen family values. По мнению законодательных органов, увеличение продолжительности отпуска по беременности и родам соответствует усилиям по повышению значения семейной жизни и воспитания детей в условиях семьи, а также по укреплению семейных ценностей.
Democracy was predicated upon non-interference with the authority of the legislature, yet a group of so-called democratic States was acting on the basis of the precept "one size fits all". Демократия основана на принципе невмешательства в полномочия законодательных органов; однако группа так называемых демократических государств в своих действиях стремится мерить всех одним аршином.
Больше примеров...
Законодательство (примеров 95)
Although the new provision could not be applied retroactively, the Polish legislature had provided for the prosecution of such crimes committed prior to the political changes of the previous decade. Хотя это новое положение не имеет обратной силы, польское законодательство предусматривает возможность привлечения к ответственности за такие преступления, совершенные до политических изменений, произошедших в предыдущем десятилетии.
Legislation to combat discrimination was binding on the legislature, the executive and the courts and was directly applicable. Антидискриминационное законодательство обладает обязательной силой для законодательной, исполнительной и судебной власти и применяется непосредственно.
Should legislation be the primary means for bringing about compliance, the legislature would have to consider amending or adopting new laws to that extent. Если законодательство является приоритетным средством для содействия соблюдению, то законодательные органы должны в такой же мере рассматривать поправки к законодательству или принимать новые законы.
The Legislature amended its merger-control laws in order to simplify the merger-review process. Законодательные органы внесли поправки в законодательство о контроле за слияниями с целью упрощения процесса проверки слияний.
They are approved by the Legislature, which confers on them the status of laws of the Republic and thereby incorporates them into domestic legislation for application by any of the instances of the Judiciary. Органы законодательной власти утверждают эти договоры, после чего те становятся законами Республики, и, таким образом, включают их во внутреннее законодательство, обязательное для применения всеми инстанциями судебной власти.
Больше примеров...
Законодательного собрания (примеров 119)
The situation has not changed, even though the Legislature asked that all importers be allowed to import the rice. Ситуация не изменилась, даже несмотря на просьбу законодательного собрания разрешить заниматься импортом риса всем импортерам.
Its recommendations are laid before the House of Assembly and, when approved by the House, take effect as from the next dissolution of the Legislature. Ее рекомендации представляются Палате собрания и, в случае одобрения Палатой, вступают в действие с момента следующего роспуска Законодательного собрания.
The Department of Labor & Employment (DOLE) was founded on December 7, 1933 via the Act No. 4121 by the Philippine Legislature. Департамент труда и занятости был основан 8 декабря 1933 года по Закону Nº 4121 Законодательного собрания Филиппин.
Be it resolved by the Committee on Rules, Government Reform and Federal Affairs of the Twenty-Fourth Guam Legislature: с целью разрешить этот вопрос в Комитете по постановлениям, реформе правительства и федеральным вопросам законодательного собрания Гуама двадцать четвертого созыва;
Bermuda law also provides for a Special Court to be constituted as occasion requires to exercise any jurisdiction that may be conferred on it by an Act of the Legislature. Кроме того, бермудское законодательство предусматривает учреждение в случае необходимости специального суда, обладающего такой юрисдикцией, которой он может быть наделен по закону Законодательного собрания.
Больше примеров...
Законодательном органе (примеров 103)
The executive is formed by the political party commanding the majority in the legislature. Исполнительная власть формируется политической партией, получившей большинство в законодательном органе.
Davis was also present for Tory's first session in the Ontario legislature, following the latter's victory in a 2005 by-election. Он также присутствовал на первом заседании прогрессистов-консерваторов в законодательном органе Онтарио после их последней победы в дополнительных выборах в 2005.
These problems can be solved if Indonesia is asked to release all political prisoners immediately, withdraw all Indonesian military personnel and allow the people of East Timor to elect representatives to represent them in their own legislature. Эти проблемы можно решить в том случае, если Индонезию попросят немедленно освободить всех политических заключенных, вывести всех военнослужащих и позволить народу Восточного Тимора избирать представителей, которые будут представлять их в их собственном законодательном органе.
If those discussions were not begun straight away, there was no guarantee that they would take place under the next legislature. Если такие обсуждения не будут немедленно начаты, не будет никакой гарантии того, что они начнутся в законодательном органе нового состава.
Chapter IV deals with national security. Chapter V concerns parliamentary life, emphasizing the need to adopt a bicameral legislature (one appointed chamber and one elected chamber). Глава 4 посвящена национальной безопасности, а глава 5 - работе парламента и необходимости принятия закона о двухпалатном законодательном органе (палата избираемых представителей и палата назначаемых представителей).
Больше примеров...
Легислатура (примеров 36)
The legislature approved the new location and began meeting there in 1905. Легислатура одобрила новое местоположение и начала проводить там заседания с 1905.
Needing money, the legislature authorized the sale of the remaining bonds. Испытывая потребность в деньгах, легислатура Техаса одобрила продажу оставшихся облигаций.
Fortunately, a free press, an independent judiciary, and a pluralist legislature helped to hold for such practices up public debate. К счастью, свободная пресса, независимые судебные органы и плюралистическая легислатура помогли вынести подобные меры на публичное обсуждение.
The California legislature changed the town's (and the county's) name to Colusa in 1854. Легислатура Калифорнии переименовали город (и округ) в Колуза в 1854 году.
In 1792 the Connecticut legislature set aside 500,000 acres (2,000 km²), at the western end of the "Western Reserve" for the Connecticut "Sufferers". В 1792 году Коннектикутская легислатура вычленила 500 тысяч акров (на наши единицы 2000 кв. км) в западной оконечности т. н.
Больше примеров...
Законодательной властью (примеров 84)
Democrats retained control of the island's legislature. Демократы сохранили контроль над законодательной властью острова.
No transitional law enforcement training was provided owing to the fact that the omnibus security legislation that was to define the security architecture was not passed by the legislature Отсутствие курса подготовки по вопросу о правоохранительной деятельности в переходный период по причине того, что всеобъемлющий закон о структуре безопасности, который должен дать определение системы безопасности, не был принят законодательной властью
In some cases they are ratified by the legislative body, which we call the Legislature or Senate. В некоторых случаях эти назначения подлежат ратификации законодательным органом, который мы называем законодательной властью или Сенатом.
Moreover, the code of military discipline, which was signed by the Minister of Defence in 2013, has still not been ratified by the Legislature and is one of several important bills relating to the security sector remaining in limbo (see paras. 52-56 below). Более того, Военно-дисциплинарный кодекс, который был подписан министром обороны в 2013 году, еще не ратифицирован законодательной властью, а это - один из нескольких важных законопроектов, относящихся к сектору безопасности, который все еще остается в подвешенном состоянии (см. пункты 52-56 ниже).
6.3 The State party further noted that, according to the case-file materials, the author is not satisfied with the election procedure of the State Duma deputies of the Federal Assembly of the Russian Federation, the procedure established by the legislature of the Russian Federation. 6.3 Государство-участник далее отметило, что согласно материалам дела автор не удовлетворен процедурой избрания депутатов Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации, которая была установлена законодательной властью Российской Федерации.
Больше примеров...