Which leaves us one course of action. | Которая оставляет нам только один путь. |
I don't know what he thinks is down there, but he leaves food for it. | Не знаю, что по его мнению там находится, но он оставляет еду для этого. |
Hydra leaves bodies behind. | ГИДРА оставляет тела за собой. |
Malcolm Vanhorn, who has spent his life battling the Oro, leaves Ethan a videotaped message revealing the final truth; Ethan's parents were Oro members who defected from the organization and were killed for it. | Малькольм Ванхорн, посвятивший жизнь борьбе с Оро, оставляет Итану видеопослание, раскрывающее правду: родители Итана были членами Оро, которые покинули культ и за это были убиты. |
The Model Law leaves it to the procuring entity to determine the exact duration of the standstill period on a procurement-by-procurement basis, depending on the circumstances of the given procurement, in particular the means of communication used and whether procurement is domestic or international. | Типовой закон оставляет на усмотрение закупающей организации определение точной продолжительности периода ожидания в каждом конкретном случае проведения закупок в зависимости от обстоятельств данной закупки, в частности используемых средств связи и того факта, является ли закупка внутренней или международной. |
Are those Tentacula leaves, sir? | Это что, листья антенницы, сэр? |
As such, they have lent themselves to understanding impacts under climate change conditions, since factors such as elevated carbon dioxide, temperature and changes in precipitation affect the stomatal flux of O3 into leaves via direct or indirect impacts on stomatal conductance. | Как таковые, они способствовали пониманию механизмов воздействия в условиях изменения климата, поскольку такие факторы, как повышенное содержание углекислого газа, температура и изменение характера осадков, влияют на удельный устьичный поток О3 в листья, оказывая прямое или косвенное воздействие на устьичную проводимость. |
Leaves of Grass has its genesis in an essay called The Poet by Ralph Waldo Emerson, published in 1844, which expressed the need for the United States to have its own new and unique poet to write about the new country's virtues and vices. | «Листья травы» основаны на эссе Ральфа Уолдо Эмерсона под названием «Поэт», опубликованном в 1844 г., в котором выражена потребность для США в своём собственном и уникальном поэте, который должен писать о достоинствах и пороках этой новой страны. |
I want to do all the ordinary, un-bedroomy things we never got around to doing - making toast, raking leaves, sitting in silence. | Я хочу, чтобы мы с тобой делали самые обычные вещи по дому... которые так ни разу и не сделали: выпекать пирожки, собирать листья, просто сидеть в тишине. |
Leaves changing, beautiful colours. | Меняются листья, прекрасные цвета. |
A double helping of broccoli leaves for my faithful steed. | Двойную порцию листьев брокколи моему благородному коню. |
An abundance of fossil leaves found at dozens of different sites indicates that the area was largely forested by small trees. | Изобилие окаменелых листьев, которые удавалось находить в дюжинах различных месторождений, говорит о том, что этот район густо порос небольшими деревьями. |
Up to 6 leaves slightly damaged - limit allowed | До шести незначительно поврежденных листьев - разрешенный предел. |
Chew some leaves, you have a bad breath! | Пожуй немного листьев - у тебя плохой запах из рта! |
Due to the difficulties associated with the storage and preservation of potato samples, the variety description is accompanied instead by a set of seven colour slides identifying specific characteristics of the potato plants, leaves, flowers, and tubers for variety registration. | Вследствие трудностей, связанных с хранением и сохранением образцов картофеля, вместо этого к описанию сорта прилагается комплект из семи цветных диапозитивов, на которых показаны конкретные характеристики растений, листьев, цветов и клубней картофеля для целей регистрации сорта. |
Carrie then leaves the burning school, unleashing a wave of destruction upon the entire town. | Затем Кэрри покидает школу, сжигая землю, прежде чем вызвать волну разрушений на остальной части города. |
Last car leaves the blast zone at zero minus 30 minutes. | Последняя машина покидает зону взрыва за 30 минут до подрыва. |
Like a helicopter, leaves a local air strip. | Как вертолет, покидает местную полосу воздуха |
OIOS notes that the development of templates that collect information on best practices and lessons learned after the implementation of activities or when a staff member leaves a position does not require extensive resources; nevertheless, only a few Secretariat programmes have developed these. | УСВН отмечает, что подготовка типовых форм для сбора информации о передовой практике и опыте, накопленном в ходе осуществления деятельности или когда сотрудник покидает ту или иную деятельность, не требует значительных ресурсов; тем не менее такие формы разработаны лишь в нескольких программах Секретариата. |
Stan leaves his assigned stakeout and goes to watch Paige's apartment, without telling his partner what he is doing. | Стэн намеренно покидает порученное ему место слежки, отправляясь следить за квартирой Пейдж, не сообщая об этом своему партнёру. |
But if a domestic cat leaves its home, it becomes a wild cat. | Но, если домашняя кошка уходит из дома, она становится бездомной. |
As he leaves, the Democratic Republic of the Congo is now in a much better situation with a real prospect of peace. | Теперь же, когда он уходит, Демократическая Республика Конго находится в значительно лучшем положении, с реальной перспективой на мир. |
So this girl leaves the club, Gets her face stitched up, and then heads home. | Значит, девушка уходит из клуба, обращается за помощью к врачу и потом отправляется домой. |
Nobody leaves the West 7. | Никто не уходит из "Вест-7". |
No one who comes here leaves! | Отсюда никто не уходит! |
It also leaves unanswered what should happen to future applicants who do not figure in the agreed schedule of admission. | В этом случае также остается без ответа вопрос о том, что будет происходить с будущими ходатайствующими странами, которые не фигурируют в согласованном графике приема. |
This still leaves perhaps up to 60,000 refugees in West Timor. | Это значит, что в Западном Тиморе еще, вероятно, остается до 60000 беженцев. |
Even if you're right, that still leaves the same problem. | Даже если ты прав, всё равно остается та же проблема. |
For an affected developing country with a heavy debt burden, resource degradation could be intensified where servicing of such debt leaves very little of the already limited public resources for supporting development of dryland areas. | У развивающейся страны, имеющей большую задолженность, из-за необходимости обслуживать свой долг остается крайне незначительная часть и без того ограниченных государственных ресурсов на финансирование освоения засушливых земель, что приводит к еще большей деградации ресурсов. |
So that leaves Elena. | Так что остается Елена. |
When she leaves, open this. | Когда она уйдет, раскрой это. |
Wait to do their thing until after the dog sitter leaves. | Ждут, пока сиделка уйдет, чтобы сделать свои дела. |
If he leaves and another girl gets attacked, he won't be able to lie and say he was home. | Если он уйдет, и нападут на еще одну девушку, он не сможет соврать, сказав, что был дома. |
What kind of guy leaves a girl like you... in the middle of the night? | Какой парень уйдет от такой девушки, как ты, посреди ночи? |
When she leaves this house she'll know that Maria is marrying into the finest family in Finglas! | Она уйдет из этого дома, зная, что её дочь стала частью самой прелестной семьи в Фингласе! |
For this first fruit tree, there was to be no differentiation between trunk, branches, leaves and fruit. | И не было у этого первого плодовитого дерева разницы между стволом, ветвями, листьями и плодами. |
Timothy, what happened to your leaves? | Тимоти, что случилось с твоими листьями? |
And the mangroves were providing wood and honey and leaves for the animals, so that they could produce milk and whatnot, like we had in the Biosphere. | И мангры обеспечивали их древесиной и мёдом, и листьями для животных, так что они могли производить молоко и много что ещё как мы делали это в Биосфере. |
Among them were La Casa de las Hojas Azules (The House with the Blue Leaves) and La Verdadera Historia de Pedro Navaja (The True Story of Pedro Navaja). | Среди них были «La Casa de las Hojas Azules» («Дом с голубыми листьями») и «La Verdadera Historia de Pedro Navaja» («Истинная история Педро Навайа»). |
So what has that got to do with leaves? | Как это связано с листьями? |
We only have five minutes before Mars-1 leaves orbit, commander. | Осталось 5 минут до того, как "Марс-1" покинет орбиту. |
By the time it leaves Rugby, which is the last stop before it gets to Euston, around 60 or 70 bags. | К тому времени как поезд покинет Рэгби, а это последняя остановка перед тем как он прибудет в Юстон, около 60 или 70 пакетов. |
Well, when Mayor Poole leaves office, I'll be the last one he wants to have lunch with. | Я думаю, когда мэр Пул покинет свое место, я буду последним, с кем он захочет разделить обед. |
Once a vehicle leaves low Earth orbit and the protection of Earth's magnetosphere, it enters the Van Allen radiation belt, a region of high radiation. | Как только транспортное средство покинет околоземную орбиту и защитную земную магнитосферу, она пролетит через радиационный пояс Ван Аллена, регион с высоким уровнем радиации. |
I urge the parties to find a solution to this politically explosive problem before ONUSAL leaves the country, since the small team that will remain in place will be much less able to contribute to this complex exercise. | Я настоятельно призываю стороны найти решение этой политически взрывоопасной проблемы до того, как МНООНС покинет страну, поскольку на месте останется лишь немногочисленная группа, у которой будет намного меньше возможностей внести свой вклад в проведение этого сложного мероприятия. |
Alex, unsure of how to reply, leaves. | Алекс, не зная, что и сказать, уезжает. |
Yesterday, he leaves the crime scene with no explanation. | Вчера, он без объяснений уезжает с места преступления. |
Heylia walks, Conrad leaves. | Хейлия гуляет, Конрад уезжает. |
She refuses and leaves. | Она отказывается и уезжает. |
Alexandre, Mrs. Markiezin leaves. | Что, папа? Госпожа маркиза уезжает. |
A few plant species can form colonies via adventitious plantlets that form on leaves, e.g. Kalanchoe daigremontiana and Tolmiea menziesii. | Некоторые растения могут образовать колонию через случайные всходы, образующиеся на листьях (Kalanchoe daigremontiana, Tolmiea menziesii). |
This term, we'll be focussing on Tasseomancy, which is the art of reading tea leaves. | В этом семестре мы сосредоточимся на искусстве гадания на чайных листьях. |
In dry areas, C3 plants shut their stomata to reduce water loss, but this stops CO2 from entering the leaves and therefore reduces the concentration of CO2 in the leaves. | В засушливых районах СЗ-растения закрывают устьица, чтобы уменьшить потери воды, но это не даёт CО2 попадать в листья и снижает его концентрацию в листьях. |
Heathers and heaths are small evergreen shrubs. Heathers have scaly leaves, while heaths have needle-shaped leaves. | Обычно верески и эрики это малые кусты, о тёмно-зелёных, чешуйчатых (верески) или иглообразных (эрики) листьях. |
The disease is distinct from late blight as spores on the leaves cannot be seen, even with a hand lens, and there is no distinctive milky ring of sporulation around the lesion on the underside of the leaf. | Это заболевание отличается от мучнистой росы, поскольку споры на листьях различить невозможно даже с помощью ручной лупы и отсутствует характерный молочный круг спорообразования вокруг повреждений на обратной стороне листа. |
What will I do if he leaves? | А мне что делать, если он уедет? |
if Anika leaves, you won't see the baby or me again. | если она уедет, ты не увидишь ни меня, ни ребёнка снова. |
If she goes and leaves the mister... maybe we have still to wait a little longer. | Если она уедет и оставит хозяина,... возможно, нам придется немного подождать. |
What if he leaves? | Что если он уедет? |
I am staying in this house until the Lieutenant Governor leaves town. | Я останусь в этом доме до тех пор, пока вице-губернатор не уедет из города |
He leaves his girlfriend and walks off with some scary guy. | Он оставил свою подругу и ушел с каким-то головорезом. |
He has taken the jewels to pretend a robbery, but leaves the 300.000 liras behind. | Он взял драгоценности, будто это ограбление, но оставил 300000 лир. |
Now, he attacked Carrie two weeks ago, didn't kill her, leaves her alive | Он напал на Кэрри две недели назад, но не убил ее, оставил в живых. |
He leaves because there is no hope He leaves because he must | Он оставил нас, потому что надежды нет. |
He pulled him over, he gets jumped by a guy resembling Agent Zagar, who then cuffs him to the cage in the backseat of the patrol car, leaves him there. | Он остановил его, но ему начал угрожать парень, представившийся агентом Загаром. Он пристегнул его к решетке на заднем сидении патрульной машины и оставил его там. |
Bahram leaves the palace and goes home. | Покинув замок, Бахрам отправляется домой. |
You know my flight leaves tomorrow, but I could see if I could change it. | Знаешь, моей рейс отправляется завтра, но я хочу узнать, могу ли я поменять билеты. |
When his father leaves for King's Landing to be made King Robert Baratheon's Hand, Robb becomes acting Lord of Winterfell. | Когда его отец отправляется в Королевскую Гавань, чтобы стать Десницей короля Роберта Баратеона, Робб становится действующим лордом Винтерфелла. |
You know, he goes to the bank, takes out a lot of cash and leaves it here. | Он отправляется в банк, снимает много наличных и оставляет их здесь. |
A free shuttle service leaves on a regular basis and takes you to San Marco in just 12 minutes. | Регулярно от отеля отправляется бесплатный трансфер, который за 12 минут доставит Вас до площади Сан-Марко. |
Labour laws provide for 21 days of sick leaves for both men and women per year. | Трудовое законодательство предоставляет и мужчинам, и женщинам 21 день оплаченного отпуска по болезни в год. |
All agreements envisage paid special leaves, including for study reasons. | Все соглашения предусматривают оплачиваемые специальные отпуска, включая учебные. |
The costs of family leaves for employers have been adjusted so that employers who pay full wages during maternity leave are entitled to a compensation corresponding the amount of sickness benefit. | Издержки работодателей, связанные с отпусками по семейным обстоятельствам, были скорректированы, с тем чтобы работодатели, выплачивающие заработную плату в полном объеме во время отпуска по беременности и уходу за ребенком, имели право на компенсацию, соответствующую величине пособия по болезни. |
Between 1996 and the end of 2002, 67,500 persons started their job alternation leaves. | За период с 1996 года по конец 2002 года отпуска в рамках системы подмены работника в течение отпуска взяли 67500 лиц. |
Outreach and awareness-raising activities, in particular those that highlight the role of fathers in caregiving for children, have been effective in expanding coverage and usage of paternity and parental leaves. | Деятельность по просвещению и повышению осведомленности, в частности те ее виды, которые подчеркивают роль отцов в уходе за детьми, приносит эффективные результаты по увеличению продолжительности и возможностей использования отпуска для отца или для обоих родителей по уходу за ребенком. |
The trees lose their leaves in October, and the flowers disappear. | В октябре опадает листва с деревьев и исчезают цветы. |
A layer of scraps, leaves, some fertiliser, seaweed - perfect compost! | Куча отходов, листва, немного удобрений, водоросли - это идеальный компост! |
When the summer is gone, When the seasons move on, When the leaves die and fall, We only sigh about it all. | Когда лето уходит, сменяются времена года, когда листва засыхает и опадает, мы только вздыхаем об этом. |
"Thick as autumnal leaves that strow the brooks" "In Vallombrosa, where th' Etrurian shades High over-arch'd imbower." | "... как листва устилает пластами лесные ручьи Валамброза, текущие мирно под сенью мрачных дубрав Этрурийских." |
'The baby was born as the first leaves of autumn fell. | Рёбёнок родился, когда осёнью осыпалась листва. |