She suffers from an inherent emotional defect which leaves her scatterbrained and lacking a sense of purpose. | Она страдает от врожденного эмоционального дефекта, который оставляет ее рассеянной и лишенной чувства цели. |
The Convention leaves to States parties the choice of instituting specific disability mechanisms or assigning the monitoring function to existing entities. | Конвенция оставляет на усмотрение государств-участников выбор между учреждением специализированных механизмов по проблеме инвалидности или наделением функцией по проведению мониторинга уже существующих органов. |
The record so far leaves much room for improvement. | Положение дел в этой области оставляет желать много лучшего. |
That leaves more than enough time to collect as many as I can, then back up Rush and Eli. | Это оставляет достаточно времени, чтобы собрать как можно больше, а потом помочь Раш и Илаю. |
violence... violence leaves the deepest of scars. | Насилие... Насилие оставляет глубочайший шрам |
You know, the leaves are turning, it's... | Ну знаешь, листья там кружатся... |
By early October, residents relied on bulgur wheat, rice and tree leaves as substitutes for vegetables to survive. | К началу октября, чтобы выжить, жители стали использовать вместо овощей пшеничную крупу, рис и листья деревьев. |
But as plants grew taller, so leaves and spores became more inaccessible. | Но поскольку растения становились все более высокими, листья и споры становились все более недоступными. |
Almost all the leaves have fallen. | Почти все листья опали. |
The fallen leaves do my sleeping gown make | Опавшие листья лягут одеялом. |
Insects may be either gleaned from the bark of trees and from leaves, or caught in the air. | Насекомых птицы могли добыть из коры деревьев и листьев или же поймать их налету. |
Mean ozone injury scores on NC-S clover showed that over 25% of leaves were injured in this region by ozone in 1998 and 2003, with significant injury recorded in all other years. | Средние показатели вызываемых озоном повреждений клевера NC-S свидетельствуют о том, что в 1998 и 2003 годах в этом регионе в результате воздействия озона было повреждено свыше 25% листьев, при этом значительные повреждения также отмечались во все другие годы. |
The Book of Leaves, of your mother's fate, will remain a mystery. | Книга листьев, судьба твоей матери останутся тайной. |
How could that device be built without the knowledge of the Book of Leaves? | Как можно было создать такое устройство без знаний из Книги Листьев? |
The new layout closely reflected the arms of the United Kingdom with the addition of maple leaves in the base and the reference to the French royal arms in the fourth quarter. | Утверждённый герб во многом сходен с гербом Соединённого Королевства, но с добавлением кленовых листьев в основание и элементов королевского герба Франции в четвёртой четверти. |
The kind that leaves you wondering if there's a reason to go on living. | Когда кто-то покидает вас и вы задумываетесь есть ли смысл продолжать жить. |
After this Melvin leaves Dreamertown and heads to Steamertown, on his adventure to find his father. | После этого Мелвин покидает Город Мечтателей, направляясь в Город Техников (англ. Steamertown) в поисках отца. |
And no one leaves town. | И никто не покидает город. |
No one ever leaves a star. | Никто не покидает звезду. |
The turnoff point for a star refers to the point on the Hertzsprung-Russell diagram where it leaves the main sequence after the exhaustion of its main fuel. | Точка поворота для звезды - это точка на диаграмме Герцшпрунга - Рассела, где звезда покидает главную последовательность после исчерпания основных запасов своего топлива. |
It pains the one who leaves as well. | И тому, кто уходит, тоже тяжело. |
Ip tells him that spending time with their closest ones are more important than competing and leaves. | Ип говорит ему, что проводить время со своими близкими важнее, чем соревноваться и уходит. |
Who throws a party when his wife leaves him on their honeymoon? | Кто устраивает вечеринку, когда от него уходит жена посреди медового месяца? |
He leaves work between 6:00 and 7:00 every night, takes the same route home, he obeys the speed limit, comes to a complete stop at every stop sign and signals when he changes lanes. | Уходит с работы между 6:00 и 7:00 каждый вечер... возвращается домой по одному маршруту, соблюдает ограничения скорости,... всегда останавливается у знака "стоп", всегда включает поворотники. |
4 A website visit is a series of actions that begins when a visitor views the first page from the server and ends when the visitor leaves the site or remains idle beyond the idle-time limit. | 4 Под посещением веб-сайта понимается цепочка действий, начинающаяся с просмотра посетителем первой страницы сайта и заканчивающаяся, когда посетитель уходит с сайта или в течение определенного времени не предпринимает никаких действий. |
It leaves a mark on the upper lip. | На верхней губе от него остается след. |
That leaves 14 where he could hide a stealth boat. | Остается еще 1 4, на которых он может прятать свою лодку. |
That leaves the question, who's the woman, and what's in the envelope? | Остается вопрос: кто эта женщина, и что в конверте? |
He buys so much flat-pack furniture, there's no room for me in the car, so he leaves me there for three hours! | Он покупает столько коробок с мебелью, что в машине не остается места для меня, и он оставляет меня там на З часа. |
The implementation of this measure is slow in arriving, and leaves the non-nuclear States with little confidence now in unkept promises. | Конкретизация этой меры затягивается, и у неядерных государств уже остается мало доверия к этим посулам без завтрашнего дня. |
Anybody who leaves here, they will be hunted down, captured and killed. | Любой, кто уйдет отсюда, подвергнется преследованию, будет схвачен и убит. |
If he leaves and he hurts himself, it's on you. | Если он уйдет и причинит себе вред, это на твоей совести |
The janitor leaves at eight. | Уборщик уйдет в восемь. |
I'll calm down if he leaves. | Я успокоюсь если он уйдет. |
When she leaves this house she'll know that Maria is marrying into the finest family in Finglas! | Она уйдет из этого дома, зная, что её дочь стала частью самой прелестной семьи в Фингласе! |
Her voice was gentle... like a tender breeze on spring leaves. | У неё был нежный голос, как ветерок, играющий весенними листьями. |
The Specialized Section took note of the suggestion by Cuba to exclude the text allowing presentation with short twigs and green leaves. | Специализированная секция приняла к сведению предложение Кубы об исключении текста, допускающего плоды с короткими ветками и зелеными листьями. |
Most Taíno lived in large circular buildings (bohios), constructed with wooden poles, woven straw, and palm leaves. | Таино жили в больших круглых жилищах (bohios), построенных из дерева и крытых соломой и пальмовыми листьями. |
"Green garlic with full leaves and underdeveloped cloves and garlic for industrial processing being excluded". | "За исключением зеленого чеснока с цельными листьями и недостаточно развитыми дольками и чеснока, предназначенного для промышленной переработки". |
The threshold is decorated with mango leaves. | Пороги украшают листьями манго. |
And this is possible only when she leaves daksha's abode. | И это станет возможным только тогда, когда она покинет дом Дакши. |
The last Irish battalion leaves the United Nations Interim Force in Lebanon tomorrow. | Завтра последний ирландский батальон покинет Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане. |
What exactly do you think happens when the Devil leaves Hell? | Как думаешь, что произойдет, если дьявол покинет ад? |
That way, the spirit never leaves. | Таким образом, дух никогда не покинет тело. |
A foreign woman exposed to violence from her husband risks to be expelled from Denmark if she leaves her husband. | Иностранка, подвергающаяся насилию со стороны своего супруга, рискует быть высланной из Дании, если она покинет своего супруга. |
David gives the money which he earned on bets to the unexpectedly materialised Sofia, who then leaves in her white car. | Деньги, которые заработаны на ставках, Давид отдаёт неожиданно появившейся Софье, которая затем уезжает на своём белом автомобиле. |
Rosetti, anticipating a 50% price markup if he were to purchase from Rothstein, curses Nucky and leaves for New York City. | Розетти, предвидя 50% наценки, если бы он выкупал алкоголь уже у Ротштейна, проклинает Наки и уезжает в Нью-Йорк. |
We keep hearing no one leaves City Island, that it's a closed loop. | Мы постоянно слышим, что никто не уезжает из Сити Айленда и это замкнутый круг. |
He never leaves for long, does he, that guy? | Он никогда не уезжает долгое время, он, тот парень? |
Leaves Honolulu in an hour. | Уезжает из Гонолулу через час. |
My dad loved telling me about the trees and their leaves and considered it part of a good education. | Мой отец любил рассказывать мне о деревьях и их листьях, считая это частью хорошего образования. |
Florigen is produced in the leaves, and acts in the shoot apical meristem of buds and growing tips. | Флориген образуется в листьях и действует в меристемах почек и растущих побегов. |
slight damage caused by thrips on the leaves, but not elsewhere, | незначительные повреждения трипсами на листьях, но не в других местах |
The Heads of State and Government and their spouses who gathered in Toyako for the G8 Summit wrote their wishes on bamboo leaves. | Главы государств и правительств и их супруги, собравшиеся в Токио на саммит Группы восьми, написали на бамбуковых листьях свои пожелания. |
The concentration of heavy metals in needles and leaves varies between the different tree types due to the different ways these elements are either filtered out by the tree crowns or taken up by roots. | Концентрация тяжелых металлов в иглах и листьях изменяется в зависимости от типа деревьев в результате того, что эти химические элементы либо отфильтровываются кронами деревьев, либо поглощаются корнями различным образом. |
Carnival is very nice, child, but tomorrow Chico leaves again | Карнавал - это чудесно, моя девочка, но завтра Чико снова уедет. |
They will when she leaves. | Начнут, когда Лилит уедет. |
Will you please just play along until my dad leaves? | Просто подыграй мне пока отец не уедет. |
Natasha understands too that she loves this man, but Gushchin leaves, and not daring to associate with her fate. | В конце концов Наташа тоже поймет, что любит этого человека, но Гущин уедет и - не вернётся, так и не решившись связать с ней свою судьбу. |
I am staying in this house until the Lieutenant Governor leaves town. | Я останусь в этом доме до тех пор, пока вице-губернатор не уедет из города |
The... the same kind who leaves his kids a treasure map. | Тот, кто оставил своим детям карту сокровищ. |
He has taken the jewels to pretend a robbery, but leaves the 300.000 liras behind. | Он взял драгоценности, будто это ограбление, но оставил 300000 лир. |
And the town has you branded as a coward who leaves his friend to die in a brawl. | А в городе тебя называют трусом за то, что ты оставил друга умирать в уличной драке. |
Timeline - so, Kyle leaves the family home last year, spends some time south of the border, comes back to get some construction work in the states. | Временной промежуток - так, Кайл оставил семью в прошлом году, провел некоторое время на юге от границы, вернулся, чтобы найти работу строителем в штатах. |
So, Marsden manages to divert a plane mid-flight... he takes my hostages... he goes to all this trouble to stop us, but he leaves you alive. | Значит, Марсден изменил курс самолёта... взял моих заложников... сделал всё, чтобы нас остановить, но оставил тебя в живых. |
Do not confide because the bus leaves at the time and if you lose, it's hard Beavuais reach the airport on time. | Не доверяют, потому что автобус отправляется в тот момент и, если вы потеряете, трудно Beavuais добраться до аэропорта вовремя. |
You know, he goes to the bank, takes out a lot of cash and leaves it here. | Он отправляется в банк, снимает много наличных и оставляет их здесь. |
Next flight leaves for Los Angeles in three hours. | Следующий рейс в Лос-Анжелес отправляется через З часа. |
The trains leaves in an hour. | Поезд отправляется через час. |
The bus leaves in five minutes. | Автобус отправляется через пять минут. |
Reservation of a particular number of seats for women in parliament, maternity leaves and assignment of easy works for pregnant women employees are not deemed discrimination and are allowed by laws. | Выделение женщинам определенного количества мест в парламенте, предоставление отпуска по беременности и назначение легких работ для беременных работниц не считаются дискриминацией и разрешены законом. |
The amended provisions count the duration of maternal and childcare leaves as years of employment. | В соответствии с поправками, внесенными в данные положения, периоды отпуска по беременности и родам и отпуска по уходу за ребенком засчитываются в трудовой стаж. |
The costs of parental leaves are burdening, in particular, for employers in female-dominated sectors. | Расходы на родительские отпуска ложатся серьезным бременем, в частности, на работодателей в секторах, где основная численность занятых приходится на женщин. |
Loss of earnings, loss of remission on sentences, non-approval of outings and leaves of absence, exclusion from activities and requirement to do extra chores were punishment measures in Australia. | В Австралии мерами наказания являются сокращение уровня вознаграждения, утрату права на сокращение срока заключения, запрет на выход за пределы исправительного учреждения и лишения отпуска, отстранение от участия в мероприятиях и выполнение дополнительных обязанностей. |
Child-raising leaves are available also to female or male employees on temporary job contracts, those involving performance of specific tasks, or concluded for a specified period of time, or accepted for just a trial period. | Отпуска по уходу за ребенком также предоставляются женщинам или мужчинам, работающим по временным трудовым соглашениям, предусматривающим выполнение конкретных видов работ или ограниченным конкретными сроками, а также принятым на работу с испытательным сроком. |
And they get to the top and let's say there's some leaves there. | Добираются до верха и, допустим, там есть листва. |
The leaves are falling in the empty parks as always... | Так же падает листва в садах, и куда-то все спешат такси...) |
And so, when the Northern Hemisphere is tilted toward the sun, as it is in our spring and summer, the leaves come out and they breathe in carbon dioxide, and the amount in the atmosphere goes down. | Поэтому когда северное полушарие обращено к солнцу, во время наших весны и лета, молодая листва вдыхает углекислый газ, и его количество в атмосфере снижается. |
Then why do the leaves never fall here, or the snow? | А почему здесь не вянет листва, не бывает снегопадов? |
'The baby was born as the first leaves of autumn fell. | Рёбёнок родился, когда осёнью осыпалась листва. |