| In their eyes, this leaves them with virtually no choice but to hold on to power at all costs. | В их глазах это фактически не оставляет им никакого выбора, кроме как держаться за власть любой ценой. |
| she never leaves her mail sitting out there. | Она никогда не оставляет почту так лежать |
| It takes into account in an honest, fair, balanced and comprehensive manner the interests of all CD members - and in a realistic sense of compromise leaves all of them equally unhappy with it. | Оно честным, справедливым, сбалансированным и всеобъемлющим образом принимает в расчет интересы всех членов КР, и в духе реалистического компромисса оставляет всех их равной мере неудовлетворенными им. |
| In this case a Client leaves us their documents and makes a prepayment of 50% for us to pay notarial and legalization duties. | В таком случае Заказчик оставляет документы и делает предоплату 50% для того, чтобы мы могли осуществлять оплату пошлины за нотариальные и легализационные услуги. |
| Although adopted by a large number of States, the commercial reservation has one apparently disunifying feature in that it leaves the determination of whether or not a controversy could be deemed "commercial" to the law of the State that made the reservation. | Хотя оговорка о торговом характере принята большим числом государств, она обладает одной очевидной чертой, препятствующей унификации, поскольку оставляет определение того, может ли быть тот или иной спор сочтен "торговым", на усмотрение законодательства государства, сделавшего оговорку. |
| These leaves are wonderful machines, nature's way of harnessing the power of the Sun. | Эти листья - совершенные устройства, созданные природой для усвоения солнечной энергии. |
| Well, I take this thing and scoop the leaves until there's none left. | Ну, я беру эту штуку И убираю ей все листья. |
| The report on cause-effect relationships, available in the end of 2006, would emphasize the effects of sulphur and nitrogen on forest soil chemistry, ground vegetation, crown condition and tree growth, and the O3 impacts on leaves of ground vegetation and trees; | В докладе о причинно-следственных связях, который будет подготовлен в конце 2006 года, особое внимание будет уделено воздействию серы и азота на химический состав лесных почв, наземную растительность, состояние кроны и рост деревьев, а также воздействию О3 на листья наземной растительности и деревьев; |
| Leaves the last sheet... in the photocopier. | Листья последний лист... в копировальный аппарат. |
| Stem leaves with short channeled petioles widening to base. | Стеблевые листья на коротких желобчатых черешках, расширенных у основания. |
| Chlorosis: Abnormal light green or yellow colouration of leaves due to insufficient production of chlorophyll, which may be caused by lack of light, mineral deficiency, infection (particular with viruses), or genetic factors. | Хлороз: Анормально светло-зеленая или желтая окраска листьев вследствие недостаточной выработки хлорофилла, что может быть вызвано недостаточной освещенностью, дефицитом минералов, инфекцией (особенно вирусной) или генетическими факторами. |
| The Book of Leaves, of your mother's fate, will remain a mystery. | Книга листьев, судьба твоей матери останутся тайной. |
| Now prized for the vigor of its oils and the sustenance of its leaves. | Ныне ценится за силу своих масел и питательность листьев. |
| The Book of Leaves is a distraction. | Книга Листьев затуманивает рассудок. |
| With your navigational skills, the Basilisk will survive the storms and reach another land entirely, where the Book of Leaves awaits. | С твоим талантом навигатора "Василиск" пройдет все бури и невредимым достигнет земли, где ждет Книга Листьев. |
| But nobody leaves home that young anymore. | Но в наше время никто не покидает дом в таком возрасте. |
| As Hellboy leaves the tomb, Hecate brings Giurescu back to life. | Когда Хеллбой покидает гробницу, Геката снова возвращает Джуреску. |
| Shortly before Carrie's arrival, Sandy leaves the embassy with no protection so he can meet with his secret source. | Незадолго до прибытия Кэрри, Сэнди покидает посольство без защиты, чтобы он мог встретиться со своим тайным источником. |
| I can offer you this comfort: She leaves you for a higher purpose. | Я предлагаю вот что, она покидает Вас ради высших целей. |
| But how about the kid on the left, or the athlete that leaves the field of play? | Как насчет парня слева или спортсмена, который покидает поле? |
| When someone leaves, they no longer exist. | Когда кто-то уходит, то он больше не существует для них. |
| If she leaves me, too bad. | Если она уйдет, пусть уходит. |
| She leaves without revealing her identity to Austin, and drops her phone on the way out. | Она уходит, не раскрывая свою личность Остину, и роняет свой телефон. |
| So this girl leaves the club, Gets her face stitched up, and then heads home. | Значит, девушка уходит из клуба, обращается за помощью к врачу и потом отправляется домой. |
| He leaves and Emily returns. | Потом она уходит, а Эмили идёт за ней. |
| That only leaves us two days to think of something. | Нам остается всего два дня, чтобы что-нибудь придумать. |
| Peru remained the world's largest producer of coca leaves, despite a decrease of its production in 1993. | Перу по-прежнему остается крупнейшим производителем листьев коки в мире, несмотря на снижение объемов производства в 1993 году. |
| When a vampire combusts, he leaves ashes. | Когда вампир сгорает, от него остается пепел. |
| Okay, that leaves Disney on ice and women's volleyball. | Хорошо, остается "Дисней на льду" |
| Even if the author's application to the ECHR is taken into account, this still leaves a delay of over one year after the ECHR decision of 11 January 2005 (deemed definitive on 11 April 2005), prior to addressing the Committee on 7 July 2006. | Даже если принять во внимание заявление автора в ЕСПЧ, по-прежнему остается задержка более чем в один год после решения ЕСПЧ от 11 января 2005 года (признанного окончательным 11 апреля 2005 года) до момента обращения в Комитет 7 июля 2006 года. |
| You're afraid of what will happen to you if Amy leaves. | Вы боитесь того, что случится с вами, если Эми уйдет. |
| Families may use force or threaten to curse the woman if she leaves, an effective threat in a superstitious country. | Семьи могут применять силу или угрозы проклясть её, если она уйдет, в данном случае это эффективная угроза в суеверной стране. |
| If Harry leaves, this department closes. | Если Гарри уйдет, отдел закроют. |
| I've got a lot of time invested here, But if she leaves, we're into this whole sexism thing of whose job is more important. | Я достаточно много времени отдал этой работе, но, если именно она уйдет, мы попадем в эту сексистскую ловушку, на тему, чья работа важнее. |
| And when he leaves again? | И когда он снова уйдет? |
| Symptoms: Colorado beetles and their larvae feed on the leaves and, sometimes, stems of the plants. | Симптомы: колорадские жуки и их личинки питаются листьями и иногда стеблями растений. |
| Instead of food... you'll have to consume leaves alone. | Вместо еды... тебе придется питаться лишь листьями. |
| We become plants, leaves, foliage roots, bark. | Мы стали листьями, травой и почвой корнями и корой деревьев. |
| In case of produce presented with leaves, the leaves may be damaged, but must be free of progressive defects affecting the produce. | В случае продажи продукта с листьями, листья могут быть поврежденными, но без прогрессирующих повреждений, затрагивающих продукт. |
| You couldn't give me a hand with some leaves, could you? | Ты поможешь мне с листьями, да? |
| No one else leaves this ship. | Больше никто не покинет этот корабль. |
| If I'm able to photograph your soul as it leaves your body tonight, | Сегодня я сфотографирую, как ваша душа покинет ваше тело. |
| So if it's magic, what happens if it leaves town for a world with no magic? | Если оно из волшебного мира, то что с ним станет, если оно покинет город и окажется в мире без болшебства? |
| Leaves you, baby, if you don't care for it... | Покинет тебя, детка, если тебе Всё равно... |
| Never leaves this room. | Никогда не покинет этой комнаты. |
| See, this is what happens when Mom leaves us. | Вот что, бывает когда уезжает мама. |
| School bus leaves at 2:15. | Школьный автобус уезжает в 14:15. |
| It leaves, it's heavily guarded. | Он уезжает, крепко охраняется. |
| Nobody ever leaves City Island. | Никто не уезжает с Сити Айленда. |
| When Sasha leaves to take the train to Moscow, Nadya accompanies him to the station under the pretense of seeing him off, and then takes the train herself to Petersburg. | Когда Саше приходит время возвращаться в Москву, Надя говорит, что едет проводить его, но вместо этого садится на поезд и уезжает в Петербург учиться. |
| You see, it's full of leaves. | Видите, он весь в листьях. |
| It is a rare monosaccharide that occurs as a 6-O-cinnamyl glycoside in the leaves of the African shrub Protea rubropilosa. | Входит в состав 6-O-гликозида циннамила, который содержится в листьях африканского кустарника Protea rubropilosa. |
| Yellow spots are observed on leaves of food cabbage; these leaves twist and dry up. | На листьях однолетней капусты наблюдаются желтые пятна, такие листья скручиваются, засыхают. |
| The severest effect is shortening of the internodes at the top of the stem producing a stunted bunched top (mop head); a milder symptom is yellow chevrons or splashes on the leaves with no effect on plant growth. | Наиболее острым проявлением является укорачивание междоузлий верхней части стебля, что приводит к образованию низкорослой метельчатой верхушки ("щетковидной" верхушки); менее острым симптомом являются желтые шевроны или пятна на листьях, которые никак не влияют на рост растения. |
| that can optimally use, what is just as important: get the right fungi in there that will grow into those leaves, bring back the nutrients to the roots of the trees that have just dropped that leaf within 24 hours. | Они оптимально используют этот свет, а затем, что столь же важно, привлекают нужные грибки, которые будут размножаться на листьях этих деревьев, и в течение суток поставят к корням деревьев, только что сбросивших эти листья, питательные вещества. |
| He agrees to help, letting her believe she will stay with him when Laszlo leaves. | Рик соглашается помочь, уверяя Ильзу, что она останется с ним, когда Ласло уедет. |
| I have less than a year before she leaves me for college. | Чуть меньше года осталось до того, как она уедет в колледж. |
| So when he leaves, he'll sell the farm to you, rather than someone else. | А потом, когда он уедет, - он передаст ферму тебе, а не другому. |
| Despite constantly harassing him, Randal insists that after Dante leaves for Florida, Elias will be Randal's new best friend. | Рэндэл настаивает, на том что после того, как Данте уедет во Флориду, Элиас будет его новым лучшим другом. |
| He needs to take care of the bodies to buy himself a little time... but as soon as he leaves, it's over. | Ему надо спрятать тела, но как только он уедет, все кончится. |
| Then my office gets vandalized and somebody leaves a peach pit on my desk. | Затем мой офис разгромили и кто-то оставил персиковую косточку на моем столе. |
| He treated her atrociously, then leaves her his fortune! | Обращался с ней отвратительным образом, но оставил ей все свое состояние. |
| Timeline - so, Kyle leaves the family home last year, spends some time south of the border, comes back to get some construction work in the states. | Временной промежуток - так, Кайл оставил семью в прошлом году, провел некоторое время на юге от границы, вернулся, чтобы найти работу строителем в штатах. |
| YOUR GRANDPA GETS SICK, DOESN'T TELL ANYONE, AND WHEN HE DIES, HE LEAVES YOU A ROCK WITH A HIDDEN MAP ON IT | Твой дедушка заболел, не говоря никому, умирая, оставил камень, на котором карта, и которая скорей всего, никуда не ведет. |
| Umebayashi leaves his post. | Умебаяши оставил свой пост. |
| The policeman told me that the last bus leaves at ten. | Полицейский сказал мне, что последний автобус отправляется в десять. |
| The next shuttle that leaves through Drazi Space is in one hour. | Следующий шаттл в Сектор Дрази отправляется через час. |
| As a young adult, he proposes to the woman he loves but, when she tells him that no woman will ever love him, he leaves his childhood home in despair to begin a new life as a painter in Paris. | В юношестве Лотрек делает предложение молодой женщине, которую он любил, но та отказывается и говорит, что ни одна женщина его не полюбит и Анри покидает родной дом в отчаянии и отправляется в Париж, чтобы начать новую жизнь там, в качестве художника. |
| Leaves at 10:00 for Cheyenne. | Поезд отправляется в 10-00 в Шайенн. |
| Some six months after the events of "Mission to the Unknown", the TARDIS arrives on the planet Kembel, and the Doctor leaves the TARDIS to try to find medical aid for the wounded Steven, leaving him with the Trojan servant girl Katarina. | Доктору предстоит пролететь через всю вселенную, чтобы остановить план Далеков Через шесть месяцев после событий "Миссии в неизвестное" ТАРДИС приземляется на планете Кимбел, и Доктор отправляется на поиски медикаментов для Стивена, оставив его с троянской служанкой Катариной. |
| His last two leaves he's spent a lot of time with her. | За последние два отпуска он провел с ней немало времени. |
| Moreover, they benefit from numerous passes and leaves of up to 42 days, which may even be extended during the holiday season. | Кроме того, они имеют право на различные увольнения и отпуска до 42 суток, продолжительность которых в периоды каникул даже может быть увеличена. |
| These relate to the employment of women at night and the provision of maternity leaves and other maternity benefits. | Это касается работы женщин в ночное время и предоставления отпуска по беременности и других пособий по беременности. |
| Consequently, women obtained some advantages in social security systems during the socialist period, such as lower retirement ages and access to extended family leaves, which would be lost, or lost in part, if formally equal treatment of women and men was introduced. | Как следствие, в условиях социализма женщины получали в рамках систем социального обеспечения определенные преимущества в виде более раннего возраста выхода на пенсию и продолжительного отпуска по семейным обстоятельствам, которые в случае внедрения концепции формально равного обращения с женщинами и мужчинами будут полностью или частично утрачены. |
| The employer is not entitled to terminate the employee's employment contract during either maternity, paternity or parental leave, or when the employer has learned that the employee will exercise his/her right to the above-mentioned leaves. | Наниматель не имеет права расторгнуть трудовой договор работающего по найму лица в течение отпуска, предоставляемого матерям, отцам или обоим родителям в связи с рождением ребенка, или если нанимателю становится известно о намерении работника использовать свое пр, аво на получение такого отпуска. |
| A layer of scraps, leaves, some fertiliser, seaweed - perfect compost! | Куча отходов, листва, немного удобрений, водоросли - это идеальный компост! |
| And they get to the top and let's say there's some leaves there. | Добираются до верха и, допустим, там есть листва. |
| And so, when the Northern Hemisphere is tilted toward the sun, as it is in our spring and summer, the leaves come out and they breathe in carbon dioxide, and the amount in the atmosphere goes down. | Поэтому когда северное полушарие обращено к солнцу, во время наших весны и лета, молодая листва вдыхает углекислый газ, и его количество в атмосфере снижается. |
| This will prolong the process even further still causing to lose their hair and teeth over a period of several weeks before finally their skin peels off like leaves in autumn. | От него у человека... вываливаются зубы... и волосы в течение нескольких недель, а потом слезает кожа, как листва опадает с дерева осенью. |
| Then why do the leaves never fall here, or the snow? | А почему здесь не вянет листва, не бывает снегопадов? |