| Paragraph 8.7 of the Committee's Views leaves certain essential questions unanswered. | Пункт 8.7 соображений Комитета оставляет без ответа важнейшие вопросы. |
| But the wording of draft article 27 leaves no room for exceptions which are necessary to ensure that it is not used to prevent a perfectly sound expulsion decision. | Однако формулировка проекта статьи 27 такова, что она не оставляет места для исключений, а это необходимо для того, чтобы предупредить ее использование для блокирования вполне обоснованных решений о высылке. |
| The Man in White leaves the theater. | Человек оставляет велосипед у театра. |
| One which leaves this reporter asking: | Которая оставляет репортера с вопросом: |
| And in combination with the texts fanciful as ever - it just unnoticeably leaves the head without the roof. | В соединении же с, как и всегда, странноватыми текстами - она просто незаметно оставляет голову без кровли. |
| It's only leaves and branches. | Это всего лишь листья и ветви. |
| As you move forward, the leaves start to fall, the clouds blacken, the trees cave in. | Листья начинают опадать, облака чернеют, деревья валятся. |
| Other plants may be mistaken for, or misleadingly sold as, "four-leaf clovers"; for example, Oxalis tetraphylla is a species of wood sorrel with leaves resembling a four-leaf clover. | С четырёхлистным клевером можно спутать некоторые другие растения, к примеру растение кислица четырёхлистная (Oxalis tetraphylla), также называемой заячьей капустой, чьи листья напоминают листья клевера. |
| The line feature is composed of a shock (more or less hard by weight and traction of dog), and some leaves (complete with a carabiner) has to function as linking the shock to harness the dogs. | Линия функция состоит в шок (более или менее жесткого по весу и тяговых собак), и некоторые листья (в комплекте с Карабин) должен функционировать в качестве ссылок на шок использовать собак. |
| I believe that in the meanwhile, snow would stop, flowers would bloom, leaves would fall and snow would fall again. | Но так же знаю, снег растает распустятся цветы, увянут листья и снова снег укроет все вокруг. |
| In West Africa, T. daniellii is mostly cultivated for the leaves. | В Западной Африке Thaumatococcus daniellii в основном культивируется из-за листьев. |
| An abundance of fossil leaves found at dozens of different sites indicates that the area was largely forested by small trees. | Изобилие окаменелых листьев, которые удавалось находить в дюжинах различных месторождений, говорит о том, что этот район густо порос небольшими деревьями. |
| The roots must be cut close to the base of the outer leaves and the cut must be neat. | Корни должны быть срезаны близко к основанию внешних листьев, причем срез должен быть чистым. |
| I'm high on eulalia leaves. | Меня прет от листьев лилии. |
| Now, our preliminary labwork on the leaf extract has shown that precisely these leaves contain ingredients that are very close, in terms of structures, chemical structures, to those medicines which are sold in the chemist's shop against asthma. | Наши предварительные исследования экстракта этих листьев показали, что именно в листьях содержатся ингредиенты, крайне похожие по своей структуре, химической структуре, на медицинские препараты, которые продаются в аптеке против астмы. |
| Later, Jin leaves Sun, refusing to speak to her. | После драки Джин покидает Сун, не желая говорить с ней. |
| Jesse leaves rehab clean and sober, and decides to settle unfinished business. | Джесси покидает реабилитационный чистым и трезвым, и решает уладить незаконченные дела. |
| Blonde leaves at closing time, coat on, it's dark. | Блондинка в пальто покидает бар после закрытия, темно. |
| She rarely leaves the New York apartment. | Она редко покидает квартиру в Нью-Йорке. |
| A poor devil leaves his native village with his starving family in search of work. | Бедняк со своей изголодавшейся семьей покидает родные места в поисках работы. |
| Thursday, she comes back to work, feeling better, until she leaves and winds up... | В четверг она приходит на работу, чувствует себя лучше, пока не уходит и заканчивает... |
| The heroin leaves here, I take it, carried somewhere by that winch. | Героин уходит отсюда, как я понимаю, перевозится куда-то этим подъёмником. |
| And listen to this, the very next day, she leaves her husband. | И слушай дальше, на следующий день она уходит от мужа. |
| After Ulysses reveals to the Avengers that he foresaw the invasion, Iron Man protests the logic of stopping crimes before they occur and leaves in frustration. | После того, как Улисс рассказывает Мстителям, как он предвидел вторжение, Железный человек (Тони Старк) протестует против прекращения преступления ещё до их возникновения и уходит в расстройстве. |
| Nobody leaves right away. | Сразу никто не уходит. |
| That still leaves the question Of our school teacher, kendall shay. | Но все равно остается вопрос нашей школьной учительницы, Кендалл Шэй. |
| But Thad's lawyer up, so that leaves us with Bug. | Но Тед вызвал адвоката, так что нам остается только Жучок. |
| The temporary closing on 31 March of the United Nations Development Programme (UNDP) project to support the electoral cycle leaves the MONUSCO electoral assistance division as the main source of international support to the new Independent National Electoral Commission. | Ввиду временного закрытия 31 марта проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по поддержке избирательного процесса отдел МООНСДРК по содействию выборам остается главным каналом международной поддержки новой независимой национальной избирательной комиссии. |
| It leaves you an outsider, forever looking in, searching for company to keep. | Ты живешь за пределами жизни,... и тебе остается только заглядывать внутрь в поисках компании. |
| Ladies and gentlemen, that leaves us with the problem of where did the round come from? | Дамы и господа, вопрос остается открытым, откуда прилетела эта пуля? |
| But nobody leaves until they go through orientation. | Но никто не уйдет, пока не пройдет собеседование. |
| If Claire leaves, I leave. | Если Клэр уйдет, уйду и я. |
| No one leaves before dad is back. | Никто не уйдет, пока не папа вернётся. |
| If she leaves her husband and goes back to her parents, they'll be disgraced. | Если она уйдет от мужа и вернется к родителям, они будут опозорены. |
| So you don't leave until she leaves. | Так что ты не уходишь, пока она не уйдет. |
| He ate leaves, grass, and bugs, and stored the little rainwater he could collect with a sponge in plastic bags. | Он питался листьями, травой и жуками, собирал дождевую воду в пластиковые сумки, используя губку. |
| It feeds on the leaves of various deciduous trees: Quince (Cydonia), plum (Prunus), pear (Pyrus) and currant (Ribes). | Питается листьями различных лиственных деревьев: айва (Cydonia), слива (Prunus), груша (Pyrus) и смородина (Ribes). |
| And I still ran and called out but only the wind blew and the leaves rustled. | Я бежала и кричала тебя, но только ветер шелестел листьями... |
| The fumes given off by the product were retained within the roof of vegetation formed by the luxuriant banana leaves, which practically cut off all ventilation. | Пары этого продукта скапливались под образующими плотный свод банановыми листьями, что препятствовало их выветриванию. |
| Soon after her initial discovery of tool use, Goodall observed other chimpanzees picking up leafy twigs, stripping off the leaves and using the stems to fish for insects. | Вскоре после своего первого открытия применения инструментов, Гудолл наблюдала других шимпанзе за подниманием веток с листьями, очисткой веток от листьев и стеблей чтобы ловить насекомых. |
| We also want to know when and how he leaves town. | Мы так же хотим знать, когда и как он покинет город. |
| No Sky person leaves this room. | Ни один из небесных людей не покинет комнату. |
| The test is simple in comparison, yet it will determine who leaves this room with a contract of employment and who leaves with the bus fare home. | Тест относительно нетрудный, однако именно он определит, кто выйдет из этой комнаты с трудовым контрактом в кармане, а кто покинет ее с обратным билетом на автобус. |
| If she wants to be an adult, let her see how she can fly once she leaves the nest. | Если она хочет быть взрослой, посмотрим как она полетит как только покинет гнездо. |
| Well, when Mayor Poole leaves office, I'll be the last one he wants to have lunch with. | Я думаю, когда мэр Пул покинет свое место, я буду последним, с кем он захочет разделить обед. |
| Rhys leaves, Margot leaves so you can play house with Little Red. | Рис уезжает, Марго уезжает так что ты сможешь играть в семью с рыженькой. |
| Specific examples included challenges related to family inheritance, ownership of businesses in cases of splits between partners, and cases where documents are signed and the signatory leaves for another country. | Были приведены конкретные примеры, в частности примеры проблем, связанных с наследованием в семье, правами собственности на предприятия в случае разрыва между партнерами, а также возникающих в тех случаях, когда документы подписываются, а подписавшее их лицо уезжает в другую страну. |
| The car leaves in five minutes. | Машина уезжает через 5 минут. |
| Miss Dunstable leaves in the morning. | Мисс Данстебл уезжает утром. |
| She leaves next week. | Уезжает на следующей неделе. |
| They make us sleep on hokk leaves. | Они заставляют спать на листьях хокка. |
| The Heads of State and Government and their spouses who gathered in Toyako for the G8 Summit wrote their wishes on bamboo leaves. | Главы государств и правительств и их супруги, собравшиеся в Токио на саммит Группы восьми, написали на бамбуковых листьях свои пожелания. |
| Because of the link between chlorophyll content and nitrogen content in leaves, chlorophyll fluorometers can be used to detect nitrogen deficiency in plants, by several methods. | Учитывая связь между содержанием хлорофилла и азота в листьях, содержание хлорофилла можно использовать для обнаружения дефицит азота у растений. |
| Necrotic spots on the leaves of several species of cucurbitae was found at concentrations ranging from 0.035 - 0.14 %. | При концентрациях в диапазоне от 0,035 до 0,14% у некоторых видов тыквенных культур были обнаружены некротические пятна на листьях. |
| But he'd come out, like, dressed in banana leaves, or something, you know, with, like, heliconias and things. | Но вот он появляется, такой, весь в банановых листьях, и тому подобном, весь в цветах геликониях и прочем. |
| He leaves, you can buy a welcome mat. | Он уедет, и ты сможешь купить коврик с надписью "Добро пожаловать". |
| When she leaves here, everything will change. | Когда она уедет отсюда, все изменится. |
| If that thing leaves the island, that's it. I-it's over. | Если это существо уедет с острова, то всё, конец. |
| If Nathan leaves the station? | Дашь мне знать, если Натан уедет из участка? |
| before Becca leaves for New York. | Провести одну последнюю бесонную ночь перед тем, как Бекка уедет в Нью-Йорк. |
| Then he turns around and leaves me there. | Затем он развернулся и оставил меня там. |
| So someone kills a homeless man in the middle of the financial district, leaves about $4,000 and a note saying how little poor people are worth. | Значит кто-то убил бездомного в центре богатого района, оставил почти 4 тысячи долларов и записку, в которой говорится как мало стоят бедняки. |
| So, Marsden manages to divert a plane mid-flight... he takes my hostages... he goes to all this trouble to stop us, but he leaves you alive. | Значит, Марсден изменил курс самолёта... взял моих заложников... сделал всё, чтобы нас остановить, но оставил тебя в живых. |
| Maybe someone that leaves a blood trail. | Может быть тому, кто оставил эти окровавленные следы? |
| Metallica is forced to examine their nature and their very existence as bassist Jason Newsted quits the band and frontman James Hetfield abruptly leaves the group to enter a rehabilitation facility due to alcohol abuse. | Metallica была вынуждена переосмыслить своё нутро и само существование, после того как басист Джейсон Ньюстед покинул коллектив, а вокалист Джеймс Хэтфилд оставил группу, чтобы пройти курс лечения в реабилитационном центре, в связи со злоупотреблением алкоголем. |
| The bus leaves tomorrow morning at 5:30 A.M. for Fargo. | Автобус отправляется завтра в 5:30 утра в Фарго. |
| It leaves every thirty minutes. | Он отправляется каждые тридцать минут. |
| Next flight leaves for Los Angeles in three hours. | Следующий рейс в Лос-Анжелес отправляется через З часа. |
| The bus leaves in - it leaves in 20 minutes. | Автобус отправляется в... он уедет через 20 минут. |
| Kyle, the bus leaves in, like, an hour. | Кайл, автобус отправляется через час |
| In Latvia maternity and childbirth leaves and benefits are granted during the respective period. | В Латвии женщинам предоставляются отпуска и пособия по беременности и родам в течение соответствующего периода. |
| Women who adopted children younger than 2 months or rising them without adoption have the right to use 56-day post-natal social leave, as well as the additional and partially paid leaves provided for by the Labor Code. | Женщины, усыновившие детей в возрасте до двух месяцев или воспитывающие таковых без усыновления, имеют право на послеродовой социальный отпуск продолжительностью 56 календарных дней, а также на дополнительный и частично оплачиваемый отпуска, предусмотренные Трудовым Кодексом. |
| K-WAN recommended amending the Employment (Amendment) Act 2008 to abolish the restriction of women from certain types and hours of work and amending the condition for maternity leaves in the Act and in the NCS. | ЗЗ. К-СЖА рекомендовала внести в Закон о занятости (поправки) 2008 года поправку, запрещающую ограничивать женщин с точки зрения определенных видов и часов работы и изменяющую условия для предоставления отпуска по беременности и родам в этом Законе и НУ-С. |
| It contains provisions on maternity leave, special maternity leave, paternity leave, parental and care leaves, and the employee's right to take time off from work in case of unpredictable and necessary family reason. | Закон содержит положения, касающиеся отпуска по материнству, специального отпуска по материнству, отпуска для отцов, родительского отпуска и отпуска для ухода за ребенком, а также права трудящихся взять выходной день по непредвиденным и неотложным семейным причинам. |
| Workers have the right to reasonable limitation of working hours, to rest, to leisure, to periodic leaves with pay, to remuneration for public holidays as well as a healthy and safe work environment. | Рабочие имеют право на разумное ограничение продолжительности рабочего дня, право на отдых, досуг, регулярные оплачиваемые отпуска, оплачиваемые официальные выходные дни, а также на здоровые и на безопасные условия труда. |
| The leaves may be utilized as green manure or forage. | Листва может быть использована в качестве компоста или фуража. |
| And they get to the top and let's say there's some leaves there. | Добираются до верха и, допустим, там есть листва. |
| Don't you just love when the leaves change color? | Ты любишь, когда листва меняет свой цвет? |
| The leaves are often retained dead on the tree into winter. | Часто уже мёртвая листва остаётся зимой на дереве. |
| Then why do the leaves never fall here, or the snow? | А почему здесь не вянет листва, не бывает снегопадов? |