Английский - русский
Перевод слова Least

Перевод least с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крайней мере (примеров 271)
At the least, they both do time and Greg gets exonerated. По крайней мере, они оба сядут, а Грег будет оправдан.
If the report's authors wish to set themselves up as arbiters of the peace process agreements, the very least that could be expected is familiarity with the terms of these agreements. Если авторы доклада хотят выступить в роли арбитров выполнения соглашений по мирному процессу, то, по крайней мере, от них можно было бы ожидать знания положений этих соглашений.
Least you're eating your veggies. По крайней мере, ты ешь овощи.
Least we won't have to worry about Deke. По крайней мере, не мы можем не беспокоиться из-зи Дика Торнтона.
Least I wouldn't be in withdrawal when I did. М: По крайней мере в этот момент у меня не будет ломки.
Больше примеров...
Наименее (примеров 1229)
This zone is probably the least studied and least understood part of the pelagic realm. Эта зона, вероятно, представляет собой наименее изученный и наиболее трудно поддающийся пониманию компонент пелагической среды.
What is needed is higher employment and pay through higher demand for the least productive workers. Что необходимо, так это более высокая занятость и плата наименее производительным рабочим за более высокие требования.
One Government formulated the test in terms of the least stringent measure necessary to ensure compliance. Одно из правительств сформулировало критерий, сводящийся к применению наименее строгой меры, необходимой для обеспечения выполнения.
While it may be easier to persuade the Committee to de-list people who are no longer involved either in the leadership of the Taliban movement or in any other anti-government activity, by definition, these individuals are the least relevant when it comes to negotiating peace. Возможно, было бы проще убедить Комитет в необходимости исключения из перечня лиц, которые не участвуют более ни в руководстве движением «Талибан», ни в какой-либо иной антиправительственной деятельности, однако по определению эти лица являются наименее значимыми, когда заходит речь о проведении мирных переговоров.
The fullerenes that have been the focus of early toxicity studies are among the least mobile of the nanomaterials we have studied to date. Фуллерены, служившие основным объектом начальных исследований токсичности, относятся к числу наименее мобильных наноматериалов, изученных до сих пор.
Больше примеров...
Наименьший (примеров 116)
My delegation believes that as a first step towards meaningful negotiations on nuclear disarmament, the mechanism of a working group represents the least common denominator and agreement on this mechanism should be promoted through further Presidential consultations. Моя делегация полагает, что в качестве первого шага по пути к предметным переговорам по ядерному разоружению механизм рабочей группы представляет собой наименьший общий знаменатель, и следует за счет дальнейших председательских консультаций стимулировать согласие по этому механизму.
Secondly, regarding development and poverty eradication - this is the Millennium Declaration topic in which there has been the least progress, if any at all can be shown. Во-вторых, что касается развития и искоренения нищеты, то именно в этой области Декларации тысячелетия достигнут наименьший прогресс, если вообще можно говорить здесь о каком-либо прогрессе.
Children who are 6.8 and 11 years old have the least access to primary education as statistics show that the percentage of children obtaining primary education is 91.6%, 92.9%, 93.1% respectively. Дети в возрасте 6, 8 и 11 лет имеют наименьший доступ к начальному образованию, поскольку статистика показывает, что доля детей, получающих начальное образование соответственно равна 91,6%, 92,9% и 93,1%.
The history of the international trade in toxic and dangerous wastes shows that they inevitably move toward areas with the least political and economic power to refuse them. Практика международной торговли токсичными и опасными отходами показывает, что они неизбежно направляются в те районы, где им может быть обеспечен наименьший политический и экономический отпор.
The arrest must be made in the manner which least damages the person's reputation, except in cases where, because the offender is a dangerous individual, it is necessary to resort to a measured use of force. Задержание должно производиться в форме, наносящей наименьший ущерб репутации задерживаемого, за исключением тех случаев, когда в силу опасности подозреваемого необходимо применить определенную силу.
Больше примеров...
Менее чем (примеров 5)
Burundi received the largest number of expelled migrants and has been the least prepared for the influx. Бурунди приняла самое большое число депортированных мигрантов и была менее чем кто-либо готова к их приему.
An application for permission to hold a mass event must be submitted to the khokimiat least 10 days before the start of the event. Не менее чем за 10 дней до начала мероприятия в хокимият подается заявление о разрешении проведения того или иного вида массового мероприятия.
Nuclear terrorism is probably the least understood of all contemporary nuclear threats, and the countermeasures implemented so far may be less than optimal. Из всех современных ядерных угроз наименее понят, вероятно, ядерный терроризм, и уже реализуемые контрмеры носят, пожалуй, менее чем оптимальный характер.
Ensure a universal social protection floor to the 631 million least privileged people living below $1.25 a day. Обеспечить всеобщий минимальный уровень социальной защиты для 631 миллиона беднейших людей в мире, живущих на менее чем 1,25 долл. США в день.
The least busy parts of the network (excluding off-ramps and on-ramps) are on SH 43 north-east of Whangamomona, with fewer than 120 vehicles (counting both directions) in a day. Наименее загруженным (без учёта съездов/выездов на магистрали) был участок шоссе 43 (SH43) к северо-востоку от Уангамомоны, с транспортным потоком менее чем 120 ед. техники в обе стороны ежедневно.
Больше примеров...
Меньше всего (примеров 496)
I think things happen when you least expect 'em to. Думаю, все происходит, когда ты меньше всего этого ожидаешь.
And why when you least want it? И почему когда меньше всего этого хотим?
Blind faith least of all. Слепая вера меньше всего.
Basel enjoys the warmest climate in Switzerland, and has the least fog and rain. Для Базеля характерен один из самых теплых климатов в Швейцарии, здесь бывает меньше всего туманов и дождей.
Those who had contributed least to the emergence of the problem were the hardest hit. Так, те страны, которые меньше всего способствовали возникновению этой проблемы, страдают от нее больше всего.
Больше примеров...
Наименьшей степени (примеров 160)
Children bear the heaviest burden of armed conflict, although they are the least responsible for it. Дети несут на себе самое тяжелое бремя вооруженных конфликтов, хотя они в наименьшей степени ответственны за них.
Overall, affected country Parties are most satisfied with timeliness, less with adequacy and least with predictability. Если говорить в целом, то затрагиваемые страны - Стороны Конвенции больше всего удовлетворены своевременностью, в меньшей степени адекватностью и в наименьшей степени предсказуемостью получаемой помощи.
The consequences of global warming could more seriously affect the poorer regions, which are those least to blame for the problem. Последствия глобального потепления могут более серьезно сказаться на более бедных регионах, которые в наименьшей степени повинны в существовании этой проблемы.
It is used in fewer countries in Africa, the Americas and South-East Asia and is used the least in the Western Pacific region. Он также применяется в небольшом количестве стран Африки, Северной и Южной Америки и Юго-Восточной Азии, а в наименьшей степени - в западной части Тихого океана.
The surveys on the implementation of the Fundamental Principles, carried out by UNSD in 2004 and UNECE in 2009, found that national coordination was among the least implemented Principles. Обследования осуществления Основных принципов, проведенные СКООН в 2004 году и ЕЭК ООН в 2009 году, позволяют сделать вывод о том, что в наименьшей степени соблюдаемым принципом является принцип национальной координации.
Больше примеров...
В наименьшей степени (примеров 159)
Women and the media is the issue on which Governments focus the least. Женщины и средства массовой информации (СМИ) - это вопрос, который в наименьшей степени беспокоит правительства.
It was noted that several countries which had adopted controls on short-term capital flows were among those that were the least affected by financial crises. Был отмечено, что некоторые страны, использующие регулирующие меры в отношении краткосрочных потоков капитала, были среди стран, которые в наименьшей степени оказались затронутыми последствиями финансовых кризисов.
Benin is among the most vulnerable countries and those least equipped to address climate change. Бенин находится в числе стран, которые являются наиболее уязвимыми и в наименьшей степени готовы бороться с проблемой изменения климата.
Developing countries, and the poor in particular, are least able to cope with these changes and are thus most vulnerable to the risks emanating from climate change. Развивающиеся и особенно бедные страны в наименьшей степени способны справиться с этими изменениями и в наибольшей степени подвергаются рискам, обусловленным климатическими изменениями.
But the most vulnerable - the poorest countries and peoples, those who have contributed least to the causes of climate change - will suffer most. Однако в наибольшей степени от них пострадают наиболее уязвимые - как раз те беднейшие страны и народы, которые в наименьшей степени повинны в изменении климата.
Больше примеров...
В наименьшей мере (примеров 17)
The principles least reported on were child labour and anti-corruption. В наименьшей мере освещалось соблюдение принципов, касающихся детского труда и борьбы с коррупцией.
Instead, there ought to be a review of the programmes, so that the more productive activities are least affected. Вместо этого следует провести обзор программ, с тем чтобы наиболее результативные мероприятия оказались затронутыми в наименьшей мере.
LDCs, being among the least equipped to absorb growing demands for FDI statistics, will need technical assistance and funding if they are to carry out some of the statistical activities suggested at the Expert Meeting. Наименее развитым странам, которые относятся к числу стран, в наименьшей мере готовых удовлетворять растущий спрос на статистику ПИИ для выполнения некоторых видов деятельности в области статистики, предложенных на данном совещании экспертов, потребуются техническая помощь и финансирование.
On the other hand, the Principles on prevention of misuse (principle 4) and national coordination (principle 8) seemed to be the least implemented principles. С другой стороны, принципы предупреждения неправомерного использования (принцип 4) и национальной координации (принцип 8), как представляется, осуществлялись в наименьшей мере.
Everyone recognizes that the developing countries have contributed the least to the creation of this imbalance known as climate change, one of whose causes has been identified as the impact of human activity. «Все признают, что развивающиеся страны в наименьшей мере способствовали созданию того дисбаланса, который известен как изменение климата, - дисбаланса, причины которого были определены как последствия деятельности человека.
Больше примеров...
Меньшее, что (примеров 389)
It's the least I can do for leaving you stranded at the airport. Меньшее, что я могу сделать, оставив тебя на произвол судьбы в аэропорту.
The least you could do is speak. Меньшее, что ты должен делать - это разговаривать.
Because that is the least I owe you. Потому что это меньшее, что я должна тебе.
But after what your daughter did to me, letting me out is the least you can do. Но после того, что ваша дочь со мной сделала, освободить меня - это меньшее, что вы можетн сделать.
My wife is being incredibly understanding and trusting, and I think the least we can do is respect appropriate boundaries. Моя жена невероятно понимающая и доверчивая, и я думаю, что меньшее, что мы можем сделать, это соблюдать соответвующие границы.
Больше примеров...
Самое меньшее (примеров 94)
The least that I can do is repay the favor. Самое меньшее, что я могу, это отплатить ей услугой за услугу.
It's the least I can do for my client. Это самое меньшее, что я могу сделать для своего клиента.
I mean, it's the least I could do, after all the trouble I've caused. Это самое меньшее, что я могу сделать после всех причиненных проблем.
The least she can do is stick it out at a little - Самое меньшее, что она может сделать, - это не сдаваться, когда...
Figured that's the least I can do. Это самое меньшее, что я могу сделать.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 485)
It's the least understood of all the four fundamental forces, and the weakest. Она понятна меньше всех среди четырех фундаментальных сил взаимодействия, и наиболее слабая.
As those with the least resources were the most vulnerable to the effects of climate change, higher priority should be given to adaptation as a means to promote sustainable development. Поскольку страны, располагающие наименьшими ресурсами, являются наиболее уязвимыми для последствий изменения климата, следует уделять более серьезное внимание адаптации как средству поощрения устойчивого развития.
This is despite the fact that those living in extreme poverty are affected the most by, yet have contributed the least to, the phenomenon. И это при том, что люди, живущие в крайней нищете, наиболее подвержены последствиям этого феномена, хотя менее всего виновны в его возникновении.
The financial crisis was having an impact worldwide, but it was more immediately felt in the South, particularly in urban environments - there the poor were most vulnerable and least able to defend themselves against wider economic problems. Финансовый кризис дает о себе знать во всем мире, однако в более непосредственном плане он проявляется в странах Юга, особенно в городских районах, где бедные слои населения находятся в наиболее уязвимом положении и в меньшей степени способны оградить себя от более масштабных экономических проблем.
Thus, shifting adjustment costs onto society's most vulnerable, who can least resist, is usually not the most effective way in which they can be dealt with. Таким образом перенос издержек перестройки на наиболее уязвимую часть общества, которая способна в меньшей степени противостоять этому, как правило, не является наиболее эффективным способом преодоления этих издержек.
Больше примеров...
Самое малое (примеров 92)
Seems to me the least you could do. По мне так это самое малое, что тебе следовало сделать.
So the least they could do is move him. Самое малое, что они могут сделать - это перевести его.
The least I can do for forgetting to pick you up from surgery. Это самое малое, что я могу сделать за то, что забыла забрать тебя после операции.
I felt it was the least I could do. Самое малое, что я могла для неё сделать.
You can't help being a prisoner within your own mind, but the least you can do is ensure that the cell is decently furnished. Человек не может не быть узником собственного разума, но самое малое, что он может сделать, это хотя бы прилично обставить свою камеру .
Больше примеров...
Меньшая (примеров 50)
Losing your sight... is the least of your problems. Слепота - меньшая из твоих бед.
Right now, I think my tie is the least of your problems. Сейчас мой галстук - это меньшая из твоих проблем.
Well, I think that's the least of his problems. Я думаю это меньшая из его проблем.
This dog is the least of your problems. Собака - самая меньшая из ваших трудностей.
That's the least of our problems. Это меньшая из наших проблем.
Больше примеров...
Ну (примеров 71)
Well, I'm like the least accomplished person in Barrett's cooperative. Ну, я почти самая менее образованная в кооперативе Баррета.
Well, it's the least I could do. Ну, хоть где-то я пригодился.
Well then, the least I can do is buy you a drink. Ну, тогда меньшее, что я должен - угостить тебя.
Further, we have to emphasize that he is not the least an ordinary teacher, while he has the scientific degree of Philosophy Doctor in Biology. «Ну, я сел на велосипед и поехал в сторону КПП, - рассказывал потом автору потрясенный Георгий. - Не драться же с ними.
Well, the least one can do is try and raise a smile! Ну, ты мог бы просто улыбнуться!
Больше примеров...