Английский - русский
Перевод слова Least

Перевод least с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крайней мере (примеров 271)
The very least that can be said is that "Article 21 is somewhat obscure". По крайней мере можно сказать, что "статья 21 несколько туманна".
The investigation revealed that Mr. X was not in the least interested in affirmative action and although partly assisted by the structure he found, he made no attempt to change that, which was possible to do in his position as a senior manager. Расследование фактов показало, что г-н Х по крайней мере не был заинтересован в позитивном действии и, хотя он мог опереться на созданную структуру, он всех же не попытался изменить ее, что было возможно в его положении старшего менеджера.
Least I'm safe in here. По крайней мере я здесь в безопасности.
However, this method is the basic foundation of any study of least some of the buildings in a particular study need to be assessed by this method and then combined with the other methods described below. По крайней мере, часть исследуемых зданий должна быть оценена с использованием этого метода, который затем может быть дополнен другими описанными ниже методами.
Least one of them. По крайней мере, одному из них.
Больше примеров...
Наименее (примеров 1229)
This focus area remained the least addressed through capacity-building activities under the Convention. Эта приоритетная область оставалась наименее разработанной в рамках деятельность по наращиванию потенциала для Конвенции.
Globalization is leading to a widening gap between rich and poor in nearly all nations and between the least and the most developed countries. Глобализация ведет к увеличению разрыва между богатыми и бедными практически во всех странах, а также между наименее и наиболее развитыми странами.
The teeth could crush bone, and therefore could extract as much food (bone marrow) as possible from carcass remnants, usually the least nutritious parts. Зубы могли раздавить кость и, следовательно, ящер мог извлечь как можно больше пищи (костного мозга) из остатков туши - обычно наименее питательных частей.
In addition, the independent expert invoked the theory of justice: equity demands that the most vulnerable and least privileged groups be cared for, and equity is the essence of the human rights approach. Кроме того, независимый эксперт сослался на теорию справедливости: справедливость требует того, чтобы общество заботилось о наиболее уязвимых и наименее привилегированных группах, и справедливость является ключевым элементом правозащитного подхода.
The items are transported through the Nusaybin/Qamishli border crossing, which is the most direct and least costly route into the governorate. Камишли, поскольку именно через эту точку проходит самый прямой и наименее затратный путь в эту мухафазу.
Больше примеров...
Наименьший (примеров 116)
But some subsets of the real numbers do not have least elements. Но некоторые подмножества действительных чисел не содержат наименьший элемент.
Poor countries had the least access to energy and comfort, and yet would pay the highest price in terms of the effects of climate change. Бедные страны имеют наименьший доступ к энергии и удобствам, однако заплатят наивысшую цену с точки зрения послед-ствий изменения климата.
Market access of agricultural products remains the least advanced pillar in the negotiations, despite several proposals made by participants especially in the run-up to and at the Sixth WTO Ministerial Conference, held in Hong Kong. Несмотря на ряд предложений, внесенных участниками, особенно в процессе подготовки к шестой Конференции ВТО на уровне министров и в ходе ее проведения в Гонконге, на переговорах по вопросам доступа к рынкам сельскохозяйственных товаров пока по-прежнему достигнут наименьший прогресс.
Children who are 6.8 and 11 years old have the least access to primary education as statistics show that the percentage of children obtaining primary education is 91.6%, 92.9%, 93.1% respectively. Дети в возрасте 6, 8 и 11 лет имеют наименьший доступ к начальному образованию, поскольку статистика показывает, что доля детей, получающих начальное образование соответственно равна 91,6%, 92,9% и 93,1%.
In the case where it is possible to choose between various steering wheels the exempted zone is determined by the use of the least favourable steering wheel having the smallest diameter. Если имеется возможность устанавливать различные рулевые колеса, то исключенная зона определяется использованием наименее благоприятного рулевого колеса, имеющего наименьший диаметр.
Больше примеров...
Менее чем (примеров 5)
Burundi received the largest number of expelled migrants and has been the least prepared for the influx. Бурунди приняла самое большое число депортированных мигрантов и была менее чем кто-либо готова к их приему.
An application for permission to hold a mass event must be submitted to the khokimiat least 10 days before the start of the event. Не менее чем за 10 дней до начала мероприятия в хокимият подается заявление о разрешении проведения того или иного вида массового мероприятия.
Nuclear terrorism is probably the least understood of all contemporary nuclear threats, and the countermeasures implemented so far may be less than optimal. Из всех современных ядерных угроз наименее понят, вероятно, ядерный терроризм, и уже реализуемые контрмеры носят, пожалуй, менее чем оптимальный характер.
Ensure a universal social protection floor to the 631 million least privileged people living below $1.25 a day. Обеспечить всеобщий минимальный уровень социальной защиты для 631 миллиона беднейших людей в мире, живущих на менее чем 1,25 долл. США в день.
The least busy parts of the network (excluding off-ramps and on-ramps) are on SH 43 north-east of Whangamomona, with fewer than 120 vehicles (counting both directions) in a day. Наименее загруженным (без учёта съездов/выездов на магистрали) был участок шоссе 43 (SH43) к северо-востоку от Уангамомоны, с транспортным потоком менее чем 120 ед. техники в обе стороны ежедневно.
Больше примеров...
Меньше всего (примеров 496)
Red light suppresses melatonin the least. Красный свет подавляет мелатонин меньше всего.
We need a stronger collective focus on countries and regions that are making the least progress. Нам всем необходимо уделять как можно больше внимания странам и регионам, которые добиваются меньше всего прогресса на этом направлении.
Greatness is a quality that is often sought by those who want it most but are the least worthy. Величие - это качество, которого часто не достает тем, кто больше всего его жаждет но меньше всего его достоин.
This phenomenon affects indiscriminately rich countries as well as poor, and paradoxically those that have contributed the least to it are often those that are the most vulnerable. Последствия этого явления в равной степени затрагивают как богатые, так и бедные страны, и, как это ни парадоксально, те страны, которые меньше всего способствовали его возникновению, зачастую становятся наиболее уязвимыми.
The burden of reversing international economic integration would undoubtedly be heaviest on those least able to afford it, but the damage would be felt across all countries and communities. Последствия свертывания процессов международной экономической интеграции сильнее всего ощутят на себе те, кто меньше всего может себе это позволить, но пострадают все страны и сообщества.
Больше примеров...
Наименьшей степени (примеров 160)
It is unhealthy in an economy that the investment decisions of entrepreneurs should be motivated by tax considerations, and the national economic interest is least served in such a situation. Когда инвестиционные решения предпринимателей мотивируются налоговыми соображениями, это оказывает нездоровое воздействие на экономику и в наименьшей степени отвечает национальным экономическим интересам.
The representative of Senegal, speaking on behalf of the African Group, noted that, notwithstanding an impressive increase in total world output, African countries had benefited the least. Представитель Сенегала, выступая от имени Группы африканских стран, отметил, что существенное увеличение общего объема мирового производства в наименьшей степени затронуло африканские страны.
Continuing debt servicing by heavily indebted countries would nominally constitute a reverse transfer of resources to creditors by a group of countries that could least afford it. Продолжение обслуживания задолженности странами - крупными должниками как таковое - это обратная передача ресурсов кредиторам группой таких стран, которые в наименьшей степени могут себе это позволить.
In Africa, rural women played a key role in development - and, thus, in social and economic progress - and yet they were still among the poorest and most vulnerable in society, with the least access to financial resources and markets. В Африке сельские женщины играют первостепенную роль в развитии и, следовательно, в социально-экономическом прогрессе и тем не менее по-прежнему относятся к наиболее бедной и наиболее уязвимой категории, которая в наименьшей степени имеет доступ к финансовым ресурсам и к рынкам.
If the militarily most powerful - and least threatened - States need nuclear weapons for their security, how can they deny such security to countries that are truly insecure? Если уж наиболее мощные в военном отношении - и в наименьшей степени подвергающиеся угрозе - государства нуждаются в ядерном оружии для обеспечения своей безопасности, то как они могут отказывать в такой безопасности странам, действительно ощущающим нестабильность своего положения?
Больше примеров...
В наименьшей степени (примеров 159)
However, those who have benefited least from globalization are likely to bear the brunt of the crisis. Однако те, кто в наименьшей степени получают блага от глобализации, вероятно, будут испытывать на себе наиболее тяжелые последствия этого кризиса.
In this tentative and indicative draft, when reconfiguring the meeting schedule of the Main Committees, every effort was made to do so in a way that disturbs to the least extent possible the working relationships and reporting obligations of subsidiary and related organs. В этом предварительном и ориентировочном проекте одновременно с изменением графика заседаний главных комитетов были приложены все усилия для того, чтобы это по возможности в наименьшей степени нарушало рабочие взаимоотношения вспомогательных и смежных органов и их обязательства по представлению докладов.
While the financial crisis has a major impact on all States and communities, the hardest hit are the poorer countries, and underprivileged peoples in all countries, as they are the most vulnerable and least able to deal with the challenges posed. Хотя финансовый кризис оказывает существенное негативное воздействие на положение всех государств и обществ, больнее всего он ударил по бедным странам и малоимущим слоям населения в остальных странах, поскольку они оказались наиболее уязвимыми и в наименьшей степени способными противостоять возникшим вызовам.
On 10 July 1992, a state of civil unrest (the state of emergency provided for by the Constitution which least impairs the peace time legal order) was declared in Colombia. 10 июля 1992 года в Колумбии было объявлено о введении особого положения в связи с беспорядками (предусмотренное Конституцией чрезвычайное положение, которое в наименьшей степени затрагивает правовой порядок, существующий в мирное время).
From the operational viewpoint, as reflected in the very titles of the resolutions, the latter propose a clearly resource management-oriented approach which places the burden of maintaining the integrity of the Caribbean upon those least able to bear it. С оперативной точки зрения, как отражает заголовок этих резолюций, в них предлагается подход, явно ориентированный на использование ресурсов и предусматривающий возложение ответственности за сохранение экологической целостности Карибского моря на тех, кто в наименьшей степени способен это сделать.
Больше примеров...
В наименьшей мере (примеров 17)
Badly informed decisions waste scarce resources, particularly affecting poor people who are least able to cope. Решения, принимаемые на основе неправильных данных, приводят к напрасной трате дефицитных ресурсов, что особенно больно бьет по малоимущим слоям населения, которые в наименьшей мере способны справляться с неблагоприятными ситуациями».
Among the many options available for mitigating the commodity price risk, the least used are market-based instruments. Из многих возможных вариантов, имеющихся для смягчения ценовых рисков в сырьевом секторе, в наименьшей мере используются рыночные инструменты.
It is also a bitter reality that Africa is the region least endowed in terms of resources to deal with the scourge. Горькой реальностью является также и то, что Африка - это регион, в наименьшей мере наделенный средствами для борьбы с этим бедствием.
Everyone recognizes that the developing countries have contributed the least to the creation of this imbalance known as climate change, one of whose causes has been identified as the impact of human activity. «Все признают, что развивающиеся страны в наименьшей мере способствовали созданию того дисбаланса, который известен как изменение климата, - дисбаланса, причины которого были определены как последствия деятельности человека.
Generally, those societies with the most severe land-mine problems, societies recovering from the aftermath of war, are those least able to deal with the consequences of land-mine infestation. Как правило, страны, где проблема наземных мин стоит наиболее остро, страны, преодолевающие последствия войны, в наименьшей мере способны устранять последствия минирования своих территорий.
Больше примеров...
Меньшее, что (примеров 389)
It's the very least you can do. Это меньшее, что вы можете сделать.
The least we can do is offer these poor souls free health care. Самое меньшее, что мы можем предложить этим заблудшим душам - бесплатное медицинское обслуживание.
The least I can do is make you some dinner. Меньшее, что я могу для вас сделать - это ужин.
It's the least I can do after thinking you were conspiring with Ivy. Это самое меньшее, что я могу сделать после того, как подозревала вас в заговоре с Айви.
We both know she does not deserve that money, and your getting it away from her is the least you could do after what I found out about you two today. Мы оба знаем: она не заслуживает этих денег, и забрать их у неё - это меньшее, что ты мог сделать, после того, как я узнала сегодня о вас двоих.
Больше примеров...
Самое меньшее (примеров 94)
The least I could do was risk my reputation. Самое меньшее, что я могла сделать - это рискнуть своей репутацией.
It was the least I could do. Это самое меньшее, что я могла сделать.
I mean, hell, if you're grown-up enough to find faith in me... the least I can do is return the favor. Знаешь, черт возьми, если ты достаточно повзрослел, чтобы поверить в меня, самое меньшее, что я могу сделать - ответить тем же.
That was the least that should be expected of the major emitters of the greenhouse gases responsible for climate change. Это самое меньшее, чего следует ожидать от стран с наибольшими объемами выбросов парниковых газов, которые несут ответственность за изменение климата.
When states preach virtues they do not practice, or set lower hurdles for allies, trading partners, or co-religionists than they do for others, irritation and non-cooperation are the least they can expect. Когда государства проповедуют добродетель, но не применяют ее на практике или устанавливают для союзников, торговых партнеров и единоверцев более низкие барьеры, чем для всех остальных, то раздражение и отказ от сотрудничества - это самое меньшее, на что они могут рассчитывать.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 485)
The disease profile among the indigenous population groups is similar to that of the least well-off socio-economic strata. Коренное население страдает от тех же болезней, что и наиболее незащищенные в социально-экономическом плане группы населения.
Small island developing States are most vulnerable to the effects of climate change, even though they contribute the least to emissions of greenhouse gases. Малые островные развивающееся государства наиболее подвержены воздействию последствий изменения климата, несмотря на то, что они несут наименьшую ответственность за выбросы парниковых газов.
Many Member States, including the Philippines, believe that this area of Security Council reform is the least controversial and is immediately achievable. По мнению многих государств-членов, включая Филиппины, это направление реформы Совета Безопасности является наименее спорным и в краткосрочном плане наиболее перспективным.
Perhaps the least tangible but most important of the Organization's future efforts to support new and restored democracies is the development of a democratic political culture rooted in the country's own history and traditions. Быть может, наименее ощутимым, но наиболее важным из всех будущих видов деятельности Организации в поддержку стран новой и возрожденной демократии является формирование демократической политической культуры, основанной на собственной истории и традициях соответствующей страны.
Finds the best route, least traffic. она отыскивает наиболее оптимальный маршрут
Больше примеров...
Самое малое (примеров 92)
It's the least I could do. Это самое малое, что я мог.
It's the least I could do. Это самое малое, что я могла сделать.
I guess the least the NYPD could do is take you out for a hamburger. Полагаю, самое малое, что может сделать полиция Нью-Йорка, это пригласить тебя на гамбургер.
The least we can do is say a few kind words about him. Самое малое, что мы можем сделать - сказать о нем несколько слов
That is the least we can expect from the United Nations, and indeed from all of us. Mr. Delacroix: I have the honour to speak on behalf of the European Union. Это самое малое, что мы можем ожидать от Организации Объединенных Наций и, собственно говоря, от всех нас.
Больше примеров...
Меньшая (примеров 50)
That guy's the least of your worries. Он - меньшая из твоих проблем.
Well, I think that's the least of his problems. Я думаю это меньшая из его проблем.
Purses are the least of your problems right now. Сумочки - это меньшая из ваших текущих проблем.
Most restraining orders were issued in 2009 (1,121) and the least in 2008 (556). Большая часть запретительных судебных приказов была выпушена в 2009 году (1,121), а меньшая - в 2008 году (556).
That's the least of my concerns right now. Это меньшая из моих проблем.
Больше примеров...
Ну (примеров 71)
A least we have our gifts now. Ну теперь у нас хотя бы есть подарки.
Well... least you're moving on. Ну хорошо... по крайней мере, ты куда-то продвигаешься.
Well then, the least I can do is buy you a drink. Ну, тогда меньшее, что я должен - угостить тебя.
Least I warned you about the dragons. Ну зато я тебя предупредил о драконах.
It's the least I can do. Ну, хоть чем-то помогу.
Больше примеров...