Английский - русский
Перевод слова Least

Перевод least с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крайней мере (примеров 271)
The very least that can be said is that "Article 21 is somewhat obscure". По крайней мере можно сказать, что "статья 21 несколько туманна".
Well, it seems to me the least you could do is listen to Leo play. Ну, вы могли бы по крайней мере послушать игру Лео.
Okay, well, at-at least we get rid of a bunch of junk. Ладно, что ж, по крайней мере мы избавились от барахла.
In like manner, it seems important to encourage a greater willingness on the part of senior United Nations officials to defend special procedures mandate holders subject to such diversionary attacks, or at the least, not to be complicit. Аналогичным образом, представляется важным, чтобы высокопоставленные должностные лица Организации Объединенных Наций занимали более активную позицию в отношении защиты мандатариев специальных процедур, которые подвергаются таким нападкам с целью отвлечения внимания, или, по крайней мере, не становились соучастниками таких действий.
Least I'm safe in here. По крайней мере я здесь в безопасности.
Больше примеров...
Наименее (примеров 1229)
July is the sunniest month, and November the least sunny. Июль считается самым солнечным месяц, ноябрь - наименее солнечный.
Carers must always apply the least restrictive restraint and obtain a physician's consent before each application. Работники таких учреждений должны всегда применять наименее жесткие меры воздействия и перед каждым их применением получать согласие врача.
The international financial system should adopt a mechanism to collateralize foreign exchange reserves, allowing the least developing countries to borrow, at zero interest, against their own reserves. Международной финансовой системе следует создать определенный механизм по обеспечению запасов иностранной валюты, дав возможность наименее развитым странам брать кредиты по нулевой процентной ставке, под залог их собственных валютных резервов.
The ecological footprints of North American cities are among the least sustainable in the world. По экологической обстановке североамериканские города можно отнести к наименее устойчивым в мире6.
He was, bar none, the least cooperative patient I've ever had. Он был, без исключения, наименее сотрудничавшим пациентом из всех, что у меня были.
Больше примеров...
Наименьший (примеров 116)
Then our choice function can choose the least element of every set under our unusual ordering. Тогда наша функция сможет выбрать наименьший элемент из каждого множества в силу нашего необычного упорядочивания».
The grave impacts of those challenges were most felt by the developing countries, which had least contributed to their creation. Серьезные последствия этих проблем наиболее всего ощущаются развивающимися странами, которые внесли наименьший вклад в их возникновение.
The contents of the field are defined below (bit zero is the least significant bit). Содержание поля определено ниже (нулевой бит - это наименьший значащий бит).
However, such cross-cutting programmes as child rights were the least funded, and the speaker asked if UNICEF saw this as a problem. Однако на такие всеобъемлющие программы, как те, которые касаются защиты прав детей, выделяется наименьший объем средств, и оратор задал вопрос, рассматривает ли ЮНИСЕФ это явление как проблему.
And this is too bad, for if we could prevent a depression with monetary policy alone, we would do so, as it is the policy tool for macroeconomic stabilization that we know best and that carries the least risk of disruptive side effects. И это довольно плохо, так как, если бы мы могли предотвратить депрессию с помощью одной только валютной политики, мы бы так и поступили, поскольку она является инструментом политики макроэкономической стабилизации, известным нам лучше всего, и несет не себе наименьший риск деструктивных побочных эффектов.
Больше примеров...
Менее чем (примеров 5)
Burundi received the largest number of expelled migrants and has been the least prepared for the influx. Бурунди приняла самое большое число депортированных мигрантов и была менее чем кто-либо готова к их приему.
An application for permission to hold a mass event must be submitted to the khokimiat least 10 days before the start of the event. Не менее чем за 10 дней до начала мероприятия в хокимият подается заявление о разрешении проведения того или иного вида массового мероприятия.
Nuclear terrorism is probably the least understood of all contemporary nuclear threats, and the countermeasures implemented so far may be less than optimal. Из всех современных ядерных угроз наименее понят, вероятно, ядерный терроризм, и уже реализуемые контрмеры носят, пожалуй, менее чем оптимальный характер.
Ensure a universal social protection floor to the 631 million least privileged people living below $1.25 a day. Обеспечить всеобщий минимальный уровень социальной защиты для 631 миллиона беднейших людей в мире, живущих на менее чем 1,25 долл. США в день.
The least busy parts of the network (excluding off-ramps and on-ramps) are on SH 43 north-east of Whangamomona, with fewer than 120 vehicles (counting both directions) in a day. Наименее загруженным (без учёта съездов/выездов на магистрали) был участок шоссе 43 (SH43) к северо-востоку от Уангамомоны, с транспортным потоком менее чем 120 ед. техники в обе стороны ежедневно.
Больше примеров...
Меньше всего (примеров 496)
The burden of caring for populations displaced by conflict often falls on States that are least equipped to bear it. Бремя забот о перемещенном населении зачастую ложится на государства, которые меньше всего к этому подготовлены.
Light will often pierce the darkness when we least expect it. Добро часто побеждает зло, когда мы меньше всего этого ждём.
The harmful use of alcohol was the least addressed risk factor, with 77 per cent of countries reporting a plan. Меньше всего внимания уделяется такому фактору риска как злоупотребление алкоголем, о наличии планов в отношении которого сообщили 77 процентов стран.
The third phase received the least consideration, but naval planners were aware that Singapore was too far from Japan to provide an adequate base for operations close to Japan. Третьей фазе уделили меньше всего внимания, однако штабные аналитики сочли, что Сингапур слишком далёк от Японии и не может служить хорошей базой для действий флота вблизи Японии.
Least of all that young girl you dragged away from safety. И меньше всего - та юная девушка, которую вы утащили из безопасного укрытия.
Больше примеров...
Наименьшей степени (примеров 160)
It was noted that several countries which had adopted controls on short-term capital flows were among those that were the least affected by financial crises. Был отмечено, что некоторые страны, использующие регулирующие меры в отношении краткосрочных потоков капитала, были среди стран, которые в наименьшей степени оказались затронутыми последствиями финансовых кризисов.
Unfortunately, women have always been the ones that have benefited least from the exercise of individual human rights. К сожалению, женщины всегда в наименьшей степени выигрывали от осуществления прав человека личности.
Many of these people disproportionately lack access to social protection and credit markets, and hence are least prepared to smooth consumption effectively when faced with shocks of this magnitude. Многие из этих людей имеют несоразмерно ограниченный по сравнению с другими доступ к социальной защите и кредитным рынкам и поэтому в наименьшей степени подготовлены к действенному выравниванию потребления в условиях столь масштабных потрясений.
Thirdly, they are vulnerable because they are the least aware, in the context of their social situation, of their rights and the opportunities, claims, survival strategies, and so forth, available to them. В-третьих, они находятся в уязвимом положении, поскольку они в наименьшей степени осведомлены - в контексте своего социального положения - о своих правах и об имеющихся в их распоряжении возможностях, претензиях, стратегиях выживания и т.д.
Rural women constitute the group that has benefited least from industrialization and urbanization and often tend to be the worst hit by the effects of rural-urban migration. Проживающие в сельской местности женщины являются той группой населения, которой в наименьшей степени коснулись блага от индустриализации и урбанизации, и женщины зачастую испытывают на себе самые тяжкие последствия миграции населения из сельских в городские районы.
Больше примеров...
В наименьшей степени (примеров 159)
Young children are least able to comprehend or resist violence and most at risk of being traumatized. Дети младшего возраста в наименьшей степени способны осознать факт насилия или сопротивляться ему и в наибольшей степени подвергаются риску получить травму.
Moreover, countries had different capacities for reacting to climate change effects - the poorest countries being the least able to find adequate responses - and geographical conditions made some countries more vulnerable than others. Кроме того, страны располагают неодинаковыми возможностями для реагирования на его последствия, и наиболее бедные из них в наименьшей степени способны к поиску адекватного ответа на него, а в силу географических условий одни страны более уязвимы к ним, чем другие.
Too often, I am afraid, those most affected by the crisis are those Members of the United Nations that can least afford an effective response. К сожалению, слишком часто в наибольшей степени страдают от кризиса те члены Организации Объединенных Наций, которые в наименьшей степени могут позволить себе осуществлять эффективные меры борьбы с ним.
According to child protection organizations, of all the CNDP commanders during the mixage process, Makenga was the least cooperative in allowing children to return to civilian life. По сведениям, имеющимся у организаций, занимающихся защитой детей, во время создания смешанных подразделений ВСДРК из всех командиров НКЗН Макенга был в наименьшей степени расположен к тому, чтобы предоставить детям возможность вернуться к гражданской жизни.
Moreover, it was alarming that the countries affected the most by the financial, food and energy crises were those least responsible for them. Более того, вызывает тревогу тот факт, что те страны, которые в наибольшей степени пострадали от финансового, продовольственного и энергетического кризисов, в наименьшей степени несут ответственность за их возникновение.
Больше примеров...
В наименьшей мере (примеров 17)
The principles least reported on were child labour and anti-corruption. В наименьшей мере освещалось соблюдение принципов, касающихся детского труда и борьбы с коррупцией.
Among the many options available for mitigating the commodity price risk, the least used are market-based instruments. Из многих возможных вариантов, имеющихся для смягчения ценовых рисков в сырьевом секторе, в наименьшей мере используются рыночные инструменты.
It is also a bitter reality that Africa is the region least endowed in terms of resources to deal with the scourge. Горькой реальностью является также и то, что Африка - это регион, в наименьшей мере наделенный средствами для борьбы с этим бедствием.
Developing countries, particularly the poorest, many of which are on the African continent - my continent - are also the countries least able to put into effect efficacious strategies to counter the pandemic. Развивающиеся страны, в частности наиболее бедные, многие из которых расположены на африканском континенте - моем континенте - являются также странами, в наименьшей мере способными к реализации эффективных стратегий противодействия пандемии.
Those who have contributed the least to the current climate change are the ones who will suffer its consequences most severely. Те, кто в наименьшей мере способствует нынешнему изменению климата, сильнее всего пострадают от его последствий.
Больше примеров...
Меньшее, что (примеров 389)
It's the least he can do. Это меньшее, что он может сделать.
And that is the very least of what he has already done to her. И это самое меньшее, что он уже с ней сделал.
I mean, the least I could do is pick him up at the baggage claim. То есть, меньшее, что я могла сделать, Это добросить его до зоны получения багажа
Now that the manifestations of colonialism and foreign domination are about to disappear forever, the least the colonized people could expect is an apology from colonialist Powers to the peoples they colonized for the aggression, persecution and degrading treatment they inflicted on those colonized peoples. Теперь, когда проявления колониализма и иностранного угнетения вот-вот исчезнут навсегда, самое меньшее, что могут ожидать колониальные народы, - это извинения со стороны колониальных держав перед народами, которые они угнетали, за агрессию, преследования и унижения, которым они подвергали колонизированные народы.
Least you could do is call him by his real name. Меньшее, что ты можешь - хотя бы называть его по имени.
Больше примеров...
Самое меньшее (примеров 94)
The least one can say about this insinuation is that it ignores the facts. Самое меньшее, что можно сказать по поводу этого словесного выпада, это то, что он игнорирует факты.
It's the least I'm owed. Это самое меньшее, что мне должны.
The least it could do was to encourage the State Party to use all available means, including autonomy, to resolve the situation in Kosovo and Metohija in such a way as to ensure better enjoyment of human rights by everyone. Самое меньшее, что он мог бы сделать, - это призвать государство-участник использовать все имеющиеся у него средства, в том числе предоставление автономии, для нахождения такого выхода из сложившейся в Косово и Метохии ситуации, который позволил бы обеспечить более полное осуществление прав человека всех лиц.
If your creditor burns your business down, the least he can do is write off your debt. Если твой кредитор до тла сжигает твой бизнес, самое меньшее, что он должен сделать - это списать твои долги.
In consideration of the very great sacrifice I would be making, to my principles, to my very least I could accept is £700. Учитывая, что я пожертвую своими принципами, своей репутацией... я могу принять самое меньшее 700 фунтов.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 485)
As the Secretary-General has pointed out, prevention through diplomacy and economic development is the most effective and least costly type of global engagement. Как отметил Генеральный секретарь, предотвращение через дипломатию и экономическое развитие - это наиболее эффективный и наименее дорогостоящий способ глобального участия.
The Peruvian Government gave him the highest national award because of his experience, work and ongoing commitment to the comprehensive and dignified development of those who have the least in this world. Правительство Перу вручило ему высшую национальную премию за его огромный опыт, активную деятельность и неизменную приверженность всестороннему и достойному развитию наиболее обездоленных групп в этом мире.
The Azerbaijani Republic shall see to the improvement of the position and social welfare of groups of the population that are in the least favourable conditions, and shall strive to provide them with a standard of living which is in keeping with human dignity. Азербайджанская Республика заботится об улучшении положения и социальной защите групп населения, находящихся в наиболее неблагоприятных условиях, стремится обеспечить им уровень жизни, соответствующий человеческому достоинству.
This is especially true in the least advantaged sections of society and for the weakest members of them, namely, the elderly, women, the indebted and children. Это особенно касается находящихся в наиболее неблагоприятном положении слоев общества и наиболее слабых представителей этих слоев, а именно пожилых, женщин, детей и людей, обремененных долгами.
By internally clearing United Nations-generated offsets via the purchasing of carbon offsets through the CDM and with advice from the secretariat of UNFCCC, carbon offsetting could be achieved in a least costly and most efficient manner, obviating the costs for offset brokering. Благодаря внутренним расчетам по квотам, генерируемым Организацией Объединенных Наций за счет покупки углеродных компенсационных квот через МЧР и с использованием рекомендаций секретариата РКИКООН, компенсации выбросов углерода можно было бы добиться менее дорогостоящим и наиболее эффективным путем, что свело бы на нет расходы на брокерские услуги.
Больше примеров...
Самое малое (примеров 92)
The least you could do is refer to tools by their actual names. Самое малое, что ты мог бы сделать, это называть инструменты своими именами.
I guess the least the NYPD could do is take you out for a hamburger. Полагаю, самое малое, что может сделать полиция Нью-Йорка, это пригласить тебя на гамбургер.
I thought this is the least I can do. И решил что это самое малое, чем я могу помочь.
The least we can expect is that this crisis will leave behind consequences and difficulties for our region that we must be ready to control and manage if we are unable to find solutions to them. Самое малое, чего мы можем ожидать, это то, что нынешний кризис оставит за собой в нашем регионе последствия и трудности, которые мы должны быть готовы контролировать, если не сможем с ними справиться.
His parents have not even received a "sign of life", which is the least his captors could provide. Его родители даже не получили никакого подтверждения о том, что он жив, хотя это самое малое, что могли бы сделать те, кто держит его в плену.
Больше примеров...
Меньшая (примеров 50)
Losing your sight... is the least of your problems. Слепота - меньшая из твоих бед.
That'd be the least of our problems. Это будет меньшая из наших проблем.
The police are the least of his worries. Полиция - самая меньшая из его проблем.
A girl at the edge of the world is the least of our problems. Девочка на краю света - это меньшая из наших проблем.
That's the least of my worries. Это меньшая из моих забот.
Больше примеров...
Ну (примеров 71)
A least I wasuntil I got fired. Ну, была до того, как меня уволили.
Seems like it's the least you can do. М: Ну хоть это можешь сделать.
Well, think of the least interesting thing you can think of. Ну, у меня самая неинтересная профессия, какую ты только можешь представить.
Well, then, good. That's the least you can do, 'cause my house is empty! Ну, хоть что-то, потому что мои запасы закончились!
LEAST I'D HAVE A PLACE TO LIVE. Ну, мне тогда хоть будет где жить.
Больше примеров...