See what you can learn at the scene. | Посмотрите, что можно узнать на месте. |
I was told I could learn a lot about the history of Atlantis in this room. | Мне говорили, в этой комнате можно узнать многое об истории Атлантиса. |
Something that he couldn't learn by stalking them anonymously. | Что-то, чего он не мог узнать, следя за ними |
Alex: Well, that's the other secret you learn. | Я думаю, что это в интересах делегатов и народа узнать, как глубоко демократический процесс был скомпрометирован. |
She urged members of the Committee to meet them; they would learn that the image of refugees presented by Algeria was a fabrication which made it possible for Algeria to sequester populations and shamelessly to divert international humanitarian aid for propaganda purposes. | Оратор настоятельно призывает членов Комитета встретиться с ними; тогда они смогли бы узнать, что образ беженцев, пропагандируемый Алжиром, сфабрикован, для того чтобы дать ему возможность захватывать людей и бессовестно использовать международную гуманитарную помощь в пропагандистских целях. |
We can learn a lot from Misaki-san | Наблюдая за Мисаки-сан, можно многому научиться, правда? |
Within Africa, Uganda is also an interesting model from which we can learn. | В масштабах Африки Уганда также представляет собой интересную модель, на примере которой мы можем многому научиться. |
and like she ssays. If you can learn something from me. | И, как она сказала, вы можете чему-то научиться. |
Well, you could learn. | Мог бы уже научиться. |
I believe the ladies of the court could learn a great deal from a girl like you. | Я думаю девушки королевства могли бы многому научиться от тебя. |
But you must also learn by reading. | Но ты также должна учиться по книгам. |
Well, then you must learn. | В таком случае вы должны учиться. |
It's how you learn stuff like riding a bike. | Это как учиться ездить на велосипеде. |
He's scared, but he can learn. | Он напуган, но способен учиться. |
who has conducted the most radical experiments, showing that children, in the right conditions, can learn on their own with the help of computers. | Он проделал самые радикальные эксперименты и доказал, что в подходящих условиях дети могут самостоятельно учиться с помощью компьютера. |
You can fly around yourself and you can learn for yourself. | Вы можете сами летать и сами всё узнавать. |
They all had the freedom to share, listen and learn, which helped them to realize that they shared many perspectives on the post-2015 development agenda. | Каждый из них мог свободно обмениваться мнениями, слушать и узнавать, что способствовало осознанию ими общности их взглядов на многие аспекты программы развития на период после 2015 года. |
You're supposed to come back again and again, learn and learn, and somehow, John, you just managed to bypass all the other bodies. | Предполагается, что ты возвращаешься, снова и снова, чтобы узнавать и познавать. А ты, Джон, как-то умудрился при этом оставаться в своем собственном теле. |
I have also been afforded many opportunities to visit indigenous communities and learn at first-hand their needs. | У меня также была возможность неоднократно посещать общины коренных народов и из первых рук узнавать об их потребностях. |
The first gift, or talent, is mindsight - the ability to enter into other people's minds and learn what they have to offer. | Первый дар, или талант, это ментальное зрение - способность проникнуть в ум другого человека и узнавать то, что он может предложить. |
Maybe better, me first learn French. | Может быть, лучше сначала мне выучить французский язык? |
At breaking the rules Once I learn the game | стоит мне выучить правила, я тут же их нарушаю. |
How many words can a parrot learn, do you know? | Вы знаете сколько слов может выучить попугай? |
Why can't you learn it? | Почему ты не можешь ее выучить? |
there are 40 rules all schrute boys must learn before the age of five. | Есть 40 правил, которые мальчики семьи Шрутов должны выучить до пяти лет. |
I'm not saying that we should learn and French, Warden Purdue just tell... | Я не говорю, что не нужно изучать французский, директор Пурди, я просто... |
I will learn Uzbek this year. | Я буду изучать узбекский в этом году. |
Get in here, we'll learn it together. | Давай, будем изучать вместе. |
With 200 telepaths spreading out around a planet learning its resources and culture you'd learn 10 times what any other crew could learn in the same amount of time. | Если 200 телепатов распространятся по всей планете станут изучать ее ресурсы и культуру вы узнаете в 10 раз больше, чем любая другая команда за то же время. |
Before launching musical.ly, Zhu and Yang teamed up to build an education social network app, through which users could both teach and learn different subjects through short-form videos (3-5 minutes long). | Перед запуском musical.ly Чжу и Янг занимались созданием социальной сети для образования под названием Cicada, в которой пользователи могли бы преподавать и изучать разные предметы и науки с помощью коротких видеороликов (3-5 минут). |
You should learn Japanese. | Вы должны учить японский. |
And the Penguin made us learn classification of all for annoying bugs. | Пингвиниха нас заставила учить классификацию всех тварей земных, чтобы окончательно нас замучать. |
In Bob Allen's biography of the singer, Sherrill states, "He thought it was too long, too sad, too depressing and that nobody would ever play it... He hated the melody and wouldn't learn it." | В биографии певца, принадлежащей перу Боба Аллена, Шеррилл говорит: «Он думал, что песня была слишком длинной, слишком грустной, слишком угнетающей и что никто никогда не станет её включать... Он ненавидел эту мелодию и никак не хотел её учить». |
You learn much more. | Учить надо намного больше. |
The amazing thing about the system of an alphabet is you don't have learn symbols, you just learn these individual letters that make the sounds. | Но потрясающе в алфавите то, что вам не нужно учить символы, вы учите отдельные буквы, отдельные звуки. |
Specialized workers are sometimes given training in the parent companies or other TNC affiliates abroad where they can apply new techniques, experience different business cultures and learn foreign languages. | Отдельные специалисты иногда получают подготовку в головных компаниях или в других зарубежных филиалах ТНК, где они могут применить новые методы, познакомиться с иной деловой культурой и изучить иностранные языки. |
Can I just go to the gallery and learn something, if that's okay with you? | Я могу идти в галерею и изучить что-нибудь, если это возможно? |
For example, if a player wants to play a priest role in his MMORPG world, he might buy a cope from a shop and learn priestly skills, proceeding to speak, act, and interact with others as their character would. | Например, если игрок хочет отыгрывать роль священника, он может приобрести в игровом мире каппу, изучить персонажем подобающие священнику умения, а также копировать манеру разговора, поведения и взаимодействия с другими реальных священников. |
We recommend that you learn program features with the help of the demo database. Choose File> Open Demo Database. | В первую очередь рекомендуется изучить возможности программы с помощью демонстрационной базы данных, которую можно открыть через пункт меню «Файл» - «Открыть демо-базу». |
There is need to study countries which did not make regulatory changes as well as learn lessons from countries which have done well, e.g., China, India, Canada and Australia. | Необходимо изучить страны, которые не внесли изменений в систему регулирования, а также извлечь уроки из опыта стран, которые добились успехов, например Китая, Индии, Канады и Австралии. |
I want him to supervise a detailed inventory of the imperial storerooms... so that we can learn exactly how much has been stolen. | Я хочу, чтобы он провел тщательную инвентаризацию императорских хранилищ Чтобы мы могли знать, что было украдено у нас. |
We must, rather, focus on the different levels of development that exist in our several countries. We must learn their effects and find solutions for narrowing obvious disparities. | Мы должны заострить внимание на различных уровнях развития, которые существуют в разных странах, должны знать их последствия и найти решения для того, чтобы уменьшить очевидные несоответствия. |
The perpetrators, particularly belligerents, must learn that this must stop and that in no case will they enjoy impunity. | Виновные в их совершении, в частности враждующие стороны, должны знать, что они должны прекратить их и что эти акты ни в коем случае не могут оставаться безнаказанными. |
Rats play, but what you might not have known is that rats that play more have bigger brains and they learn tasks better, skills. | Крысы играют, но вы можете не знать, что те крысы, которые играют, у них размер мозга больше и они осваивают разные задачи быстрее, навыки. |
I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. | Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там. |
I think we could learn something from Dwayne. | Я думаю, мы все можем поучиться у Двейна. |
I could learn something from you. | Я бы мог кое-чему у вас поучиться. |
I believe the ladies of the court could learn a great deal from a girl like you. | Я уверен, что придворным леди есть чему поучиться у такой девушки, как ты. |
The most sophisticated cultures can learn a great lesson from the indigenous communities, who have preserved intact the small world left to them by the conquest, a world where one can still detect the colonizers of today standing with laws and guns in their ambitious hands. | Самыё совершенные формы культуры могут многому поучиться у коренных народов, которые сохранили нетронутым этот маленький мир, оставленный им завоевателями, мир, где можно по-прежнему увидеть современных амбициозных колонизаторов, в руках которых законы и оружие. |
Despite US Secretary of Defense Donald Rumsfeld's snide reference to "Old Europe," North Americans can learn much from the European Union and European Parliament. | Несмотря на ехидную ссылку Министра Обороны Соединенных Штатов Дональда Рамсфелда на "Старую Европу", жители Северной Америки могут многому поучиться у Европейского Союза и Европейского Парламента. |
We must stay true to our intentions, learn our lessons. | Мы должны оставаться верными нашим намерениям, извлечь из этого уроки. |
You can learn a lot in Venice. | Можно извлечь из этого много полезного. |
Also, developing countries could learn lessons from the Japanese experience in the adjustment of its textile industry. | Кроме того, развивающиеся страны могут извлечь уроки из японского опыта реорганизации текстильной промышленности. |
This session in particular, as it immediately follows the fifty-sixth, must learn all the appropriate lessons from the last session and provide a new dimension to international relations. | Эта сессия в особенности, поскольку она непосредственно следует за пятьдесят шестой, должна извлечь все надлежащие уроки из прошлой сессии и придать новое измерение международным отношениям. |
Audit of UNHCR operations in Romania: "UNHCR should learn lessons from the Uzbek operation and ensure that they are not repeated during the upcoming project to establish an evacuation transit centre in Timisoara" | Ревизия операций УВКБ в Румынии: «УВКБ следует извлечь уроки из операций в Узбекистане и обеспечить, чтобы допущенные ошибки не повторились в ходе предстоящего осуществления проекта по созданию эвакуационно-транзитного центра в Тимишоаре» |
Finally, we must learn the strength of dialogue. | Наконец, мы должны понять силу диалога. |
Western political leaders grappling with this part of the world should also learn not to settle for second best. | Западные политические лидеры, заинтересованные в этой части мира, тоже должны понять, что они не должны соглашаться со второсортным выбором. |
It's time you truckers learn these roads don't belong to you. | Пора бы вам, водилам, понять, что эта дорога вам не принадлежит. |
I think we can all learn something from the number one salesman in the entire Northeast Region. | Что мы все можем понять кое-что узнав только количество Наших продавцев в Северном Регионе. |
I came to the woods because I wished to live deliberately, and see if I could not learn what it had to teach, and not, when I came to die, discover that I had not lived. | Укрылся я в лесах, чтоб жизнь прожить не зря, Понять, что не познал того, чему учил, Чтоб не узнать, когда придет пора, |
Now, psychologists have developed several theories on how humans learn. | Психологи разработали несколько теорий человеческого обучения. |
The assistance that dropouts receive is designed to help them improve the way in which they develop and learn. | Оказываемая помощь даст возможность этим несовершеннолетним улучшить их условия развития и обучения. |
I wanted to have them be immersed and learn the feeling of learning through their bodies. | Я хотел, чтобы они погрузились и познали чувство обучения действием. |
The Early Intervention Service provides specialist support for children with a developmental or learning delay, or a behaviour or communication difficulty that significantly impacts their ability to participate and learn. | Служба раннего реагирования предоставляет специалистов для поддержки детей с задержками развития или обучения, или испытывающих поведенческие или коммуникативные трудности, существенно влияющие на их способность жить в обществе и учиться. |
All Congolese wishing to improve their educational level or learn a new craft could register for these courses. | Программы, экзамены и методы обучения здесь ничем не отличаются от тех, что существуют в целом в системе образования. |
Operatives can learn techniques such as the manufacture of explosives, the use of armaments, and ways to evade detection. | Используя Интернет можно научить боевиков, например, тому, как изготовить взрывчатые вещества, где и когда применять оружие и как не дать обнаружить себя. |
One can learn a great deal from him. | Он многому может научить. |
Nobody can learn anything like this. | Так никого никому не научить. |
Many of them, who are dealing with the fruit production for a long time say that this job is very generous, and they learn a lot of about nature and themselves, spending a lot of time in contact with plants. | Многие, которые уже долго лет занимаются садоводством говорят, что это дело благородное и что много могут научить о природе и о себе проводя время в постоянном контаке с растениями. |
Indeed, the NEPAD programmes carried out in this manner may become test cases for realizing the right to development from which even the international agencies, such as the World Bank and IMF, can learn. | Проводимые в таком ключе программы НЕПАД могут стать опытным образцом осуществления на практике права на развитие, который может кое-чему научить даже такие международные учреждения, как Всемирный банк и Международный валютный фонд. |
Less thought and energy has been devoted to determining how United Nations country teams can learn collectively from evaluations and making such lessons available to recipient countries in user-oriented form. | Менее глубокая теоретическая и практическая работа была проделана для определения того, как страновые группы Организации Объединенных Наций могут на коллективной основе извлекать уроки из проведения оценок, и предоставления информации об этом опыте странам-получателям в удобной для пользователей форме. |
We can draw strength and learn lessons from the real achievements of the not-so-distant past. | Черпать себе силу и извлекать уроки мы можем из реальных достижений не столь уж отдаленного прошлого. |
The Secretariat could share considerable insights and experience with such organizations, which are currently developing nascent peacekeeping capacities, as well as learn lessons from them. | Секретариат мог бы осуществлять широкий обмен накопленными знаниями и опытом с такими организациями, которые в настоящее время создают миротворческий потенциал, а также извлекать уроки из опыта их деятельности. |
The IRRF includes a series of measurable expected results that will allow UNCDF and stakeholders to monitor and evaluate achievements, learn lessons and hold the organization accountable for the funds received. | Комплексные рамки результатов и ресурсов включают ряд измеримых ожидаемых результатов, которые позволят ФКРООН и заинтересованным сторонам контролировать и оценивать достижения, извлекать уроки и требовать от организации отчета за использование полученных средств. |
Joseph Cirincione, an expert on nuclear proliferation and head of the Washington-based Ploughshares Fund, commented "we should learn first from the past and be very cautious about any intelligence from the US about other country's weapons." | Джозеф Сиринсионе, эксперт по распространению ядерного оружия и глава вашингтонского Ploughshares Fund, прокомментировал в этой связи: «Мы должны научиться извлекать уроки из прошлого и быть очень осторожными при оценке разведкой из США оружия других стран». |
As regards relations with other nations, the general curriculum provides that children must learn that each nation has its own characteristics and its own culture, which must be appreciated and respected. | В части отношений с другими нациями общая программа предусматривает, что дети должны усваивать, что каждая нация имеет свои особенности и свою культуру, которые необходимо по достоинству ценить и уважать. |
This is because, every individual from different minority sub-groups may learn different gender roles in their respective societies which determine what is expected, allowed and valued in a woman/man in their respective socio-cultural contexts. | Это связано с тем, что каждый человек в разных подгруппах меньшинств может усваивать разные гендерные роли в соответствующем обществе, которые определяют, что именно ожидается, разрешается и ценится в женщине/мужчине в соответствующих социокультурных условиях. |
You will learn by the number! | Тебе усваивать все по порядку! |
I will learn the movements by heart... | Я буду заучивать движения на память... |
If that's true it's a lesson I'd rather not learn. | Если это правда, этот урок я не собираюсь заучивать. |
I won't learn their names. | Я не буду заучивать их имена. |
Detention for one week, and even; day you will learn four verses from the hymns. | Целую неделю будешь оставаться после уроков и заучивать каждый день 4 строфы из книги хораппов. |
Don't learn those lyrics just yet. | Я бы не стала торопиться заучивать слова прямо сейчас, доктор. |
It's how you will learn. | Так ты сможешь выучить язык |
Everyone thinks they can learn our language on the plane. | Каждый считает, что может выучить язык на борту самолёта. |
The project has developed a handbook to improve teaching methods of Lao language for Kummu people so that they can learn the language more rapidly. | В рамках проекта разработан справочник с целью совершенствования методов преподавания лаосского языка представителям народности кумму, с тем чтобы они могли быстрее выучить язык. |
Human beings can't learn a language in a single day, so Ethan shouldn't be able to, either. | Люди не могут выучить язык за один день, как и Итан тоже не должен был бы. |
In refugee camps in Nepal, separate classes were arranged for children with severe physical or mental disabilities at a disability centre, so they could receive specialized tuition and physiotherapy, learn sign language and play. | В лагерях беженцев в Непале были организованы отдельные занятия для детей с тяжелыми формами физической инвалидности или психическими заболеваниями в центре для инвалидов, где такие дети могли рассчитывать на специальное обучение и физиотерапию, выучить язык жестов и играть. |