| Shiastu Massage Shiatsu A to Z: learn the true meaning of this massage so special. | Shiastu массаж шиацу А до Я: узнать истинное значение этого массажа такого особенного. |
| Today we will list the repertoire and learn a new song. | Сегодня мы будем проходить через весь шоу и узнать что-то новое, как хорошо. |
| can I learn the reason? | А могу я узнать причину? |
| The Peterson can not learn anything from all of them. | Что же делать... Петерсоны не должны об этом узнать. |
| We will see all the stages of turning of bough into product, up-to-date stoves for baking bread, the packing line, learn the history of baking of bread and, at the end, will not deny ourselves the pleasure of tasting production of the Plant. | Только ради этого стоит пойти с нами на эту экскурсию, узнать, ощутить, рассмотреть и, конечно же, попробовать хлеб, рождаемый умелыми руками современных пекарей. |
| Those two could learn a lot from each other. | Они могли бы многому научиться друг у друга. |
| And in particular, I think we can learn things about learning. | А более конкретно - мы можем научиться обучению. |
| You should learn not to limit your options. | Вы должны научиться использовать все варианты. |
| This our fathers taught us, and this our children must learn if they are to be worthy members of humankind. | Этому научили нас наши отцы, и этому должны научиться наши дети, чтобы быть достойной частью человечества. |
| Working with the project has helped more than 40 institutions and 200 professional participants to embrace a farmer-centred approach and learn new research skills. | Совместная работа в рамках проекта помогла более чем 40 учреждениям и 200 специалистам ознакомиться с подходом, основанным на интересах фермеров, и научиться новым методам ведения научных исследований. |
| If you're prepared to adapt and learn, you can transform. | Если ты готов адаптироваться и учиться, ты сможешь измениться. |
| Japan is promoting policies to establish a lifelong learning society where people can learn at any stage of life, can freely select and participate in opportunities for study and can have the results of their learning appropriately evaluated. | В Японии проводится политика, направленная на создание общества непрерывного обучения, в котором его члены могли бы учиться на любом этапе своей жизни, свободно выбирать и изучать интересующие их предметы и сдавать соответствующие экзамены. |
| Sara Mendic of Yugoslavia spoke about the need for education and schools that are fit for children, saying that poor quality schools "can make us study but they cannot make us learn". | Сара Мендич из Югославии говорила о необходимости образования и школ, пригодных для детей, сказав, что плохие школы «могут заставить нас учиться, но не могут помочь нам научиться». |
| This is a computer installed in the entrance to their slumby a revolutionary social entrepreneur called Sugata Mitra who hasconducted the most radical experiments, showing that children, inthe right conditions, can learn on their own with the help ofcomputers. | Это - компьютер на входе в их трущобы Его поставилсоциальный предприниматель-революционер, которого зовут ШугатаМитра. Он проделал самые радикальные эксперименты и доказал, что вподходящих условиях дети могут самостоятельно учиться с помощьюкомпьютера. |
| Promise me Ming Ming'll learn by heart | Минг-Минг будет хорошо учиться. |
| Through a combination of effective case studies, insights on the latest thinking and evidenced-based frameworks, participants will learn what works. | Посредством сочетания эффективных предметных исследований, изучения последних школ мышления и основывающихся на свидетельствах рамок участники будут узнавать, что является действенным. |
| Without good metadata, computers cannot easily learn many commonly needed attributes about files. | Не обладая качественными метаданными, компьютеры не способны без труда узнавать множество зачастую необходимых атрибутов файлов. |
| It's through this kind of humbly curious communication that we begin to try and learn new things. | Это тот вид скромно-любопытного общения, посредством которого мы начинаем узнавать новые вещи. |
| You may learn the state of your account at any time, and the results of the manager's activities by means of e-mail, ICQ, Internet-platform or by phone. | Вы можете в любое время узнавать состояние своего счета, и результаты деятельности управляющего посредством e-mail, ICQ, интернет-платформы или по телефону. |
| These hirelings utilize an AI system enabling them to heal you, attack, defend, form up in various formations and learn special moves. | Эти наёмники управляются системой искусственного интеллекта, позволяющей им лечить персонажа игрока, нападать, защищать, группироваться в различные подразделения и узнавать специальные движения. |
| I could learn some French chansons. | Я могу выучить и пару французских шансонов. |
| Can she learn the role in a week? | Она может выучить роль за неделю? |
| I did not just learn this today. | Я просто обязан выучить это сегодня. |
| I was upset because a bunch of immigrants were changing my class, and I believe your response was that I needed to go and learn their language, be more open-minded. | Меня раздражало засилье иммигрантов в моем классе, а ты ответил, что мне надо выучить их язык, избавиться от предвзятости. |
| And the rest of the stuff you can learn. | А остальное ты можешь выучить. |
| I'll just stay up all night tonight and learn the plays. | Я буду не спать все ночь и изучать игры. |
| He contends that young women should be educated in schools, rather than privately at home, and learn appropriate subjects. | Он полагал, что молодые девушки должны обучаться в школах, а не дома, и изучать серьёзные предметы. |
| This process, in many forms for which much experience is already available, aims to have all women, men, youth and children learn, know, and own, human rights, then plan to take the necessary actions, accordingly. | Этот процесс, по многим аспектам которого уже накоплен значительный опыт, направлен на то, чтобы побудить всех женщин, мужчин, молодежь и детей изучать права человека, знать их и располагать ими, а затем планировать и предпринимать необходимые соответствующие меры. |
| In the Special Envoy's view, if they wish to become Estonian citizens they must be loyal to Estonia, learn its language and respect its culture. | По мнению специального представителя, если они желают стать эстонскими гражданами, то они обязаны проявлять лояльное отношение к Эстонии, изучать ее язык и уважать ее культуру. |
| And locally there you could build particle accelerators, and learn elementary particle physics, and chemistry, and so on. | Там вы сможете создавать ускорители частиц, и изучать физику элементарных частиц, и химию, и так далее. |
| I don't know if you ever should learn English, never mind foul. | Не знаю, стоит ли тебе вообще учить английский, столько грязных слов. |
| I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. | Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там. |
| Go learn your state capitals. | Отправляйся учить свои столицы штата. |
| You just don't learn, do you? | Учить вас уму-разуму бесполезно. |
| So let us teach, let us train, let us educate and let us learn. | Итак, давайте же учить, давайте тренировать, давайте воспитывать и давайте учиться. |
| With the proper training, maybe I can actually learn something that will save this farm. | С правильной подготовкой, возможно я действительно смогу изучить что-либо для того, чтобы спасти эту ферму. |
| They should learn our customs, our habits... | Изучить наши обычаи и привычки. |
| They will learn and mimic your neural-firing patterns. | Они разработаны чтобы изучить и имитировать твои нервные ткани. |
| For example, if a player wants to play a priest role in his MMORPG world, he might buy a cope from a shop and learn priestly skills, proceeding to speak, act, and interact with others as their character would. | Например, если игрок хочет отыгрывать роль священника, он может приобрести в игровом мире каппу, изучить персонажем подобающие священнику умения, а также копировать манеру разговора, поведения и взаимодействия с другими реальных священников. |
| Before Rip, you know, disappeared, he made me learn every inch of the Waverider, and of those inches, | Прежде чем Рип, ну, знаешь, исчез, он заставил меня изучить каждый сантиметр Вэйврайдера. |
| Cornwallis knows more about warfare than we could learn in a dozen lifetimes. | Корнуоллис знает о военном деле больше, чем когда-нибудь будем знать мы. |
| They hesitate to place their own children in Sami classes because they are afraid that they will not learn Finnish properly. | Они опасаются отдавать своих детей в саамские классы, полагая, что в этом случае дети будут плохо знать финский язык. |
| I'll let you know what I learn. | Дам знать, когда что-нибудь выясню. |
| Each trooper will learn this operation and know his mission to the detail. | Каждый боец должен изучить эту операцию и знать её в деталях. |
| You should know better than to defy me, a lesson your father and brother will learn shortly. | Тебе лучше знать это, чем игнорировать меня, скоро твой отец и брат получат урок от меня |
| So who knows, maybe we can learn something. | Возможно, нам есть, чему у вас поучиться. |
| I think they could learn a lot from you. | Думаю, им есть чему у вас поучиться. |
| Why don't you watch and learn? | Почему бы не тебе не понаблюдать и поучиться? |
| The sweatshops could learn a thing or two. | Эксплуататоры ручного труда должны у тебя поучиться. |
| You might actually learn something from him if you're interested in that sort of thing. | Оператор - Джерри Лайвели Если вы действительно хотите воевать, у него есть чему поучиться. |
| We could learn a lot from our friends in OPCW, from experience in WHO on disease outbreak surveillance food safety and bio chemical preparedness and response. | Мы могли бы извлечь немало полезного из опыта наших партнеров в ОЗХО, а также того опыта, который накоплен ВОЗ в области контроля за вспышками эпидемий, пищевой безопасности и обеспечения готовности принятия ответных мер в связи с биохимическим воздействием. |
| We can, and we must, learn the lessons from the tragedies that have occurred - and still continue to occur - in many parts of the world. | Мы можем и должны извлечь урок из трагедий, которые происходили и по-прежнему происходят во многих районах мира. |
| These evaluations are expected to have an impact on the way the Committees manage their work programmes and to allow them to assess their own performance at the level of clusters of activities, learn lessons and draw appropriate conclusions. | Ожидается, что эти оценки окажут влияние на осуществление Комитетами своих программ работы и позволят им оценить свою собственную результативность на уровне областей деятельности, извлечь уроки и сделать соответствующие выводы. |
| UN-Habitat should undertake a comprehensive independent assessment to document what has been achieved to date and learn lessons from implementation experiences and to identify mechanisms for systematic tracking of UN-Habitat work at the country level; | ООН-Хабитат следует провести комплексную независимую оценку с целью документально зафиксировать то, что достигнуто на сегодняшний день, и извлечь уроки из опыта осуществления, а также с целью нахождения механизмов для систематического отслеживания работы ООН-Хабитат на страновом уровне. |
| We can learn, as has been said by previous speakers, from the crisis in East Timor. | Как говорили предыдущие ораторы, мы должны извлечь урок из кризиса в Восточном Тиморе. |
| Maybe it's time you learn that there's consequences. | Может, пора тебе понять, что бывают последствия. |
| But in the contrast to ordinary people they try first of all study of aspects of the activity, learn and understand the details. | Но, в отличие от обывателя, они стараются сперва детально изучить все аспекты деятельности, вникнуть тонкости, понять детали. |
| Where did you learn the litany of spells required to even understand it? | Где выучили перечень заклинаний, чтобы понять это? |
| I'm going to try to understand how we learn it, how we write it... | Я постараюсь понять, как мы учимся языку, как мы его записываем... |
| It provides young people with tools to understand the root causes of violence in their communities, educate and involve their peers and communities to prevent such violence, and learn where to access support if violence is experienced. | Она обеспечивает молодежь знаниями, которые дают ей возможность понять коренные причины насилия в их общинах, обучить и вовлечь сверстников и общины в усилия по предотвращению такого насилия и узнать, где искать поддержку в случае насилия. |
| A lesson learned from her own experience is the value of the creation of problem-solving pools of experts coming from different institutions in the developed and developing world to work and learn together. | На основе собственного опыта она может сказать, что эффективные результаты приносит создание групп по решению проблем в составе экспертов из разных учреждений развитых и развивающихся стран в целях совместной работы и обучения. |
| Minors may only perform light work which is not physically very demanding, which is unlikely to damage their health or their physical and mental development, and which provides conditions in which they can learn and receive training. | Несовершеннолетним может поручаться выполнение только легкой работы, не требующей значительных усилий и не представляющей угрозы для их здоровья, физического и умственного развития, а также обеспечивающей условия для обучения по специальности. |
| The learning paradigm of progressive learning, is independent of the number of class constraints and it can learn new classes while still retaining the knowledge of previous classes. | Парадигма обучения прогрессивного обучения не зависит от числа ограничений на классы и может обучать новые классы, удерживая знания предыдущих классов. |
| We are taking what we develop and learn in the large and applying it in the small to the classroom, to create a blended model of learning. | Мы пользуемся тем, что совершенствуем и узнаем в целом, применяя всё это в малом, в аудитории, создавая таким образом смешанную модель обучения. |
| Students today are often immersed in an environment where what they learn is subjects that have truth and beauty embedded in them, but the way they're taught is compartmentalized and it's drawn down to the point where the truth and beauty are not always evident. | Условия обучения сегодняшних студентов зачастую таковы, что, хотя предмет изучения содержит и истину и красоту, но обучение его чрезмерно разделено по департаментам, и метод донесения предмета сводится к такому уровню, на котором истина и красота далеко не очевидны. |
| But you didn't teach them anything they couldn't learn breaking into the Kiwanis Club. | Но ты не научил их ничему, чему не мог научить, врываясь в клуб Кивани. |
| Electronics kits are very powerful in that they teach us how things work, but the constraints inherent in their design influence the way we learn. | Электронные модули очень сильны в том, что могут научить нас тому, как работают вещи, но определённые требования к дизайну влияют на наше познание. |
| I don't have anything to teach them, but I think I can learn something from that one! | мне нечему их научить, Но думаю могу научиться чему-то от них! |
| I try and teach him and he just doesn't learn, does he? | Я стараюсь его научить, а он не учиться, правда? |
| A person can't be taught anything - he/she can learn only him/herself. | Нельзя научить человека чему-либо - он может научиться только сам. |
| Less thought and energy has been devoted to determining how United Nations country teams can learn collectively from evaluations and making such lessons available to recipient countries in user-oriented form. | Менее глубокая теоретическая и практическая работа была проделана для определения того, как страновые группы Организации Объединенных Наций могут на коллективной основе извлекать уроки из проведения оценок, и предоставления информации об этом опыте странам-получателям в удобной для пользователей форме. |
| This should help the Programme to assess the quality of service provided and learn lessons for the future. | Это должно помочь Программе оценивать качество предоставленных услуг и извлекать уроки для будущего. |
| In order to arrive at the needed answers, we must continue to build up experiences and learn lessons. | Для того чтобы найти необходимые ответы, мы должны наращивать свой опыт и извлекать уроки. |
| The Secretariat could share considerable insights and experience with such organizations, which are currently developing nascent peacekeeping capacities, as well as learn lessons from them. | Секретариат мог бы осуществлять широкий обмен накопленными знаниями и опытом с такими организациями, которые в настоящее время создают миротворческий потенциал, а также извлекать уроки из опыта их деятельности. |
| Joseph Cirincione, an expert on nuclear proliferation and head of the Washington-based Ploughshares Fund, commented "we should learn first from the past and be very cautious about any intelligence from the US about other country's weapons." | Джозеф Сиринсионе, эксперт по распространению ядерного оружия и глава вашингтонского Ploughshares Fund, прокомментировал в этой связи: «Мы должны научиться извлекать уроки из прошлого и быть очень осторожными при оценке разведкой из США оружия других стран». |
| As regards relations with other nations, the general curriculum provides that children must learn that each nation has its own characteristics and its own culture, which must be appreciated and respected. | В части отношений с другими нациями общая программа предусматривает, что дети должны усваивать, что каждая нация имеет свои особенности и свою культуру, которые необходимо по достоинству ценить и уважать. |
| This is because, every individual from different minority sub-groups may learn different gender roles in their respective societies which determine what is expected, allowed and valued in a woman/man in their respective socio-cultural contexts. | Это связано с тем, что каждый человек в разных подгруппах меньшинств может усваивать разные гендерные роли в соответствующем обществе, которые определяют, что именно ожидается, разрешается и ценится в женщине/мужчине в соответствующих социокультурных условиях. |
| You will learn by the number! | Тебе усваивать все по порядку! |
| I will learn the movements by heart... | Я буду заучивать движения на память... |
| If that's true it's a lesson I'd rather not learn. | Если это правда, этот урок я не собираюсь заучивать. |
| I won't learn their names. | Я не буду заучивать их имена. |
| Detention for one week, and even; day you will learn four verses from the hymns. | Целую неделю будешь оставаться после уроков и заучивать каждый день 4 строфы из книги хораппов. |
| Don't learn those lyrics just yet. | Я бы не стала торопиться заучивать слова прямо сейчас, доктор. |
| So we can learn Heptapod, if we survive. | Чтобы мы могли выучить язык гептаподов, если выживем. |
| Human beings can't learn a language in a single day, so Ethan shouldn't be able to, either. | Люди не могут выучить язык за один день, как и Итан тоже не должен был бы. |
| In refugee camps in Nepal, separate classes were arranged for children with severe physical or mental disabilities at a disability centre, so they could receive specialized tuition and physiotherapy, learn sign language and play. | В лагерях беженцев в Непале были организованы отдельные занятия для детей с тяжелыми формами физической инвалидности или психическими заболеваниями в центре для инвалидов, где такие дети могли рассчитывать на специальное обучение и физиотерапию, выучить язык жестов и играть. |
| The all-in-one, surefire success course that lets you lick the bully learn the language, dance the tango and anything else you want to do- or think you want to do. | Все-в-одном, верный курс на успех что позволяет очистить хулигана выучить язык, танцевать танго и все остальное что Вы захотите сделать или думаете, что Вы хотите это сделать. |
| He will help him learn the language. | Он поможет ему выучить язык. |