You learn so much about a place, but only if one has prepared. | Можно очень много узнать из одного места, но только если человек подготовлен. |
Don't you think you should learn basic information about your coworkers? | Тебе не кажется, что стоит узнать хотя бы основную информацию о своих коллегах? |
You can learn a lot from TV. | Ты много можешь узнать из телевизора. |
The agencies have reported faithfully and the committee should learn much from the contents of the Barbados report. | Эти ведомства добросовестно представили запрошенные сведения, которые были включены в доклад Барбадоса и позволяют Комитету многое узнать о положении в стране. |
Once you got a name, it's amazing how much stuff you can learn on the phone. | Как только ты узнаешь имя, удивительно сколько разных вещей можно узнать с помощью телефона |
I got things that you should learn. | Есть у меня кое-что, чему тебе стоит научиться. |
I probably should learn just to keep my big blowhole shut. | Мне, пожалуй, стоит научиться держать свое большое дуло прикрытым. |
Adversity always makes human beings humble, and helps them better to understand that man is vulnerable, that our resources are limited, that we live together in a small planet, and that there is much that we can and must learn and do. | Превратности судьбы всегда делают людей смиренными и помогают им лучше понять, что человек уязвим, что наши ресурсы ограничены, что мы живем вместе на небольшой планете и что мы можем и должны многому научиться и многое сделать. |
Really, you should learn type. | Надо было научиться печатать. |
He's a fine fellow; you can watch him and learn a lot from him . | Молодчина. На него можно смотреть и многому научиться . |
We'll just all learn together. | Мы будем этому учиться все вместе. |
Its duration aims at enabling children to study and learn before they take upon themselves responsibilities that define them as adults, especially through becoming financially self-sufficient and starting their own families. | Его продолжительность должна позволить детям учиться и получать знания до того, как они возьмут на себя ответственность, позволяющую относиться к ним как ко взрослым, особенно в результате того, что приобретут финансовую самостоятельность и создадут собственные семьи. |
The Special Representative and his colleagues have had many meetings with the commissioners, both in Kigali and in Geneva, and he is impressed by their determination to listen, learn and act. | Специальный представитель и его сотрудники провели множество встреч с членами Комиссии как в Кигали, так и в Женеве, при этом на него особое впечатление произвела их готовность и решимость слушать, учиться и действовать. |
WFP, as part of its public information and advocacy efforts, regularly conveys the view that society as a whole suffers when children cannot learn, when poor health restricts productivity, when hungry women give birth to a new generation that is hungry. | В своей деятельности в области общественной информации и пропаганды МПП постоянно высказывает мысль о том, что все общество в целом страдает, когда дети не могут учиться, когда плохое состояние здоровья людей ограничивает производительность труда, когда от голодных матерей рождается новое поколение голодающих. |
Like, we have to have her learn something. | Она должна постоянно чему-то учиться |
What would I learn, how your solitaire game is going? | Что мне узнавать, как ваш пасьянс? |
You may learn the state of your account at any time, and the results of the manager's activities by means of e-mail, ICQ, Internet-platform or by phone. | Вы можете в любое время узнавать состояние своего счета, и результаты деятельности управляющего посредством e-mail, ICQ, интернет-платформы или по телефону. |
These hirelings utilize an AI system enabling them to heal you, attack, defend, form up in various formations and learn special moves. | Эти наёмники управляются системой искусственного интеллекта, позволяющей им лечить персонажа игрока, нападать, защищать, группироваться в различные подразделения и узнавать специальные движения. |
I'm good with people and it seems like you learn cool stuff. | Я люблю общаться, люблю узнавать новое. |
You're supposed to come back again and again, learn and learn, and somehow, John, you just managed to bypass all the other bodies. | Предполагается, что ты возвращаешься, снова и снова, чтобы узнавать и познавать. А ты, Джон, как-то умудрился при этом оставаться в своем собственном теле. |
She managed to study English and learn that as a foreign language. | Она сумела выучить английский и выучить его как иностранный язык. |
She can learn Russian when she's older if she wants to. | Она может выучить русский, когда станет старше, если захочет. |
I'll never learn it. | Мне никогда не выучить. |
You should learn Braille. | Тебе надо выучить Брайля! |
I was upset because a bunch of immigrants were changing my class, and I believe your response was that I needed to go and learn their language, be more open-minded. | Меня раздражало засилье иммигрантов в моем классе, а ты ответил, что мне надо выучить их язык, избавиться от предвзятости. |
There is absolutely no reason why poor people can't learn world class technology. | Нет такой причины, по которой бы бедные люди не могли изучать передовые технологии. |
In his view, prosecutors and judges must also learn all those languages. | Он считает, что прокуроры и судьи также должны изучать все эти языки. |
Many universities are putting their classes online for free, so that anyone in the world can learn physics, math, or economics from world-class faculty. | Многие университеты бесплатно выкладывают свои лекции в Интернете, чтобы любой человек в мире мог изучать физику, математику или экономику факультета мирового класса. |
In his opinion, Roma children should learn Roma as their mother tongue and Slovak as a second language. | По мнению оратора, дети рома должны изучать язык рома как родной язык, а словацкий язык - как второй язык. |
What she didn't learn until she started working this problem is vermiculite is a very toxic form of asbestos. | И на катках. То, чего она не знала до тех пор, пока не начала изучать проблему, что вермикулит - это очень токсичная форма асбеста. |
Some need their children to work to contribute to the family economy; others are worried about what their children will learn. | Некоторым нужно, чтобы их дети работали и вносили свой вклад в семейный доход; другие беспокоятся по поводу того, чему их детей будут учить. |
I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. | Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там. |
(a) Employment: Chinese language has become a determining factor in candidate selection, marginalizing Tibetans who must learn it as a second tongue. | а) Занятость: китайский язык стал определяющим фактором при отборе кандидатов, в результате чего тибетцы, которые вынуждены учить его в качестве второго языка, оказываются в маргинальном положении. |
Ralph, the last scene, as promised, copy it, hand it round, learn it, speak it. | Ральф, последняя сцена, как обещано, размнож ее, раздай всем и начинайте учить. |
One of the basic propositions of the 1961 National Literacy Campaign sums up its essence: "Those who do not know must learn, and those who know must teach". | Один из главных лозунгов кампании борьбы с неграмотностью 1961 года в своей основе содержал призыв: "То, что не знаю, буду учить сам, а тому, что знаю, буду учить других". |
Those who choose to continue can learn the patterns of all four Phases of the technique, and can go on to become practitioners, and even teachers. | Те, кто решает углубить знания, могут изучить схемы всех четырех Фаз этой техники, и стать специалистами, или даже учителями. |
I must - must learn what? | Я должен- что должен изучить? |
To give those who've been made redundant an opportunity to retrain and learn new skills for a new generation of business in the north. | Чтобы дать тем, кто способен в полной мере переквалифицироваться и изучить новые современные способности бизнеса на Севере. |
Can we learn this Minecraft game to get around our kid's parental lock. | Мы что, не можем изучить эту игру в "Майнкрафт", чтобы обойти родительский пароль? |
I just wanted to go with the experience, learn as much as I could, absorbe as much as I could and be humble to it. | Я просто хотела пройти этот опыт, изучить столько сколько смогу, впитать сколько смогу, и быть умеренной в этом. |
You should learn that I seldom make mistakes. | А ты должна знать, что я редко совершаю ошибки. |
But whatever their nationality, they must learn that man is their master. | Но не взирая на национальности..., ... они должны знать, что их хозяин человек. |
As Under-Secretary of State John R. Bolton recently stressed, "Dictators around the world must learn that weapons of mass destruction do not bring influence, prestige or security - only isolation". | Как подчеркнул недавно заместитель госсекретаря Джон Болтон, "диктаторы во всем мире должны знать, что оружие массового уничтожения не приносит ни влияния, ни престижа, ни безопасности, а одну лишь изоляцию". |
But just because you learn that you come from true love doesn't mean that you believe that you'll ever find it. | Но знать, что ты плод истинной любви, не значит верить, что способен найти свою. |
I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. | Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там. |
We can learn much from each other. | Хотелось бы мне поучиться у вас! |
You could really learn something from it, Michael. | Ты можешь чему-нибудь поучиться у них, Майк |
You could learn a thing or two from her, | Вы могли бы поучиться у неё кое-чему, |
You could learn a thing or two from this guy. | Ты мог бы кое-чему поучиться у этого парня. |
You could learn a lot from Agent Gibbs; | Ты можешь многому поучиться у агента Гиббса; у него есть твердость. |
We should learn a lesson from all of these coincidences. | Нам следует извлечь урок из этих совпадений. |
This is a lesson we must learn in order to avoid its repetition. | Таков урок, который мы должны извлечь с тем, чтобы не повторить ошибки. |
These evaluations are expected to have an impact on the way the Committees manage their work programmes and to allow them to assess their own performance at the level of clusters of activities, learn lessons and draw appropriate conclusions. | Ожидается, что эти оценки окажут влияние на осуществление Комитетами своих программ работы и позволят им оценить свою собственную результативность на уровне областей деятельности, извлечь уроки и сделать соответствующие выводы. |
As far as the African Union and Security Council forces in Darfur are concerned, there are clearly major lessons which we must learn and on the basis of which we must make corrections. | Что касается сил Африканского союза и Совета Безопасности в Дарфуре, то явно есть важные уроки, которые мы должны извлечь и на основе которых мы должны внести коррективы в наши действия. |
In the Caribbean the case of a devastated Haiti provides the international community with the opportunity not only to be compassionate, but to also learn major lessons on disaster preparedness and management. | Разрушения, которым подверглась Гаити в Карибском бассейне, предоставили международному сообществу возможность не только проявить сострадание, но и извлечь важные уроки из мер, направленных на обеспечение готовности к бедствиям и их преодоление. |
If you can only learn your mistakes when others tell you then you are not qualified to be an cabin attendant | Если ты сама этого не можешь понять, то ты непригодна для работы бортпроводницей. |
We can't predict, necessarily, what will happen in evolution, but we can learn some of the rules of the game, and that's really what we're trying to do. | Мы не сможем предсказать, что произойдёт в процессе эволюции, но мы сможем понять некоторые правила игры, как раз это мы и пытаемся сделать. |
From the above we learn what a terrible wrong inflict those nations that force their reign on minorities, depriving them of freedom without allowing them to live their lives by the tendencies they have inherited from their ancestors. | И надо понять, что в то время, когда какая-то склонность изменяется, получая форму знаний, больше невозможно распознать в ней различие между добром и злом. Так как это различие осознаваемо лишь во время его существования в склонностях или в неполном знании. |
And he said, "I helped the woman build confidence, I helped the man learn the business, and I didn't realize that I was treating them any differently." | Я помог мужчине лучше понять свою работу, мне даже и в голову не пришло, что я к ним относился по-разному». |
A person himself needs to feel interest to improve, change, learn and look for for new solutions. | Сам человек должен почуствовать, понять, что хочет совершенствоваться, меняться, искать решений. |
The Early Intervention Service provides specialist support for children with a developmental or learning delay, or a behaviour or communication difficulty that significantly impacts their ability to participate and learn. | Служба раннего реагирования предоставляет специалистов для поддержки детей с задержками развития или обучения, или испытывающих поведенческие или коммуникативные трудности, существенно влияющие на их способность жить в обществе и учиться. |
Observers for Governments and non-governmental organizations mentioned the positive action taken by States to ensure that minorities could learn their mother tongue and have instruction in their mother tongue, while others referred to certain restrictions in the exercise of this right. | Наблюдатели от правительств и неправительственных организаций упомянули о позитивных мерах, принимаемых государствами, для обеспечения того, чтобы меньшинства могли изучать свой родной язык и иметь возможности для обучения на своем родном языке; в то же время были приведены случаи некоторых ограничений в осуществлении этого права. |
Key tools at the team's disposal included intranet pages, an electronic float file (enabling different units to interact and learn), cross-office presentations and a dedicated enforcement training academy. | Ключевые инструменты, имеющиеся в распоряжении группы, - это, в частности, страницы в интранете, электронные флоут-файлы (позволяющие разным подразделениям взаимодействовать и учиться друг у друга), совместные презентации нескольких подразделений и специальные курсы обучения по вопросам применения законодательства. |
The thought behind social learning is that people do not learn alone, or not as usefully as possible, by means of individual routes, but that they also learn, and often better, by relating their personal experiences to the experiences of others. | Идея, лежащая в основе социального обучения, заключается в том, что люди обучаются не только - или не с максимально возможной пользой - с помощью индивидуальных способов, но также - а зачастую и лучше - обучаются посредством соотнесения своего личного опыта с опытом других. |
The non-standard aspects of English spelling can be confusing - Writing Assistant can help children and youth learn efficiently via audio and text, streamlining their learning process. | Исключения в правилах английской орфографии могут любого сбить с толку; программа Writing Assistant может помочь детям оптимизировать процесс обучения при помощи аудио файлов и письменного текста. |
In the 1990s, the authorities had set up classes for illiterate children aged between 15 and 18 so that they could learn basic literacy and numeracy. | В 1990-е годы власти открыли эти специальные классы для неграмотных детей рома в возрасте 15-18 лет, чтобы научить их читать, писать и считать. |
Nobody can learn anything like this. | Так никого никому не научить. |
AND YOU BETTER LEARN QUICK. | И лучше научить тебя сразу. |
There is nothing in the world from which we can't learn something. | Не существует в мире ни единой вещи, которая не могла бы нас чему-нибудь научить. |
Producing people who can switch from pacifist to armourer I could learn a lot. | Не сомневаюсь, что люди, совмещающие призвание пацифистов с ремеслом оружейников могут многому научить. |
Less thought and energy has been devoted to determining how United Nations country teams can learn collectively from evaluations and making such lessons available to recipient countries in user-oriented form. | Менее глубокая теоретическая и практическая работа была проделана для определения того, как страновые группы Организации Объединенных Наций могут на коллективной основе извлекать уроки из проведения оценок, и предоставления информации об этом опыте странам-получателям в удобной для пользователей форме. |
Let us learn the lessons of this painful experience. | Давайте извлекать уроки из этого печального опыта. |
We can draw strength and learn lessons from the real achievements of the not-so-distant past. | Черпать себе силу и извлекать уроки мы можем из реальных достижений не столь уж отдаленного прошлого. |
It is as if the universal conscience were no longer playing its role in shaping the behaviour of individuals, communities and States or in helping us learn the lessons of the past. | Похоже, что всеобщий разум больше не способствует формированию модели поведения людей, общин и государств и не помогает нам извлекать уроки из ошибок прошлого. |
Joseph Cirincione, an expert on nuclear proliferation and head of the Washington-based Ploughshares Fund, commented "we should learn first from the past and be very cautious about any intelligence from the US about other country's weapons." | Джозеф Сиринсионе, эксперт по распространению ядерного оружия и глава вашингтонского Ploughshares Fund, прокомментировал в этой связи: «Мы должны научиться извлекать уроки из прошлого и быть очень осторожными при оценке разведкой из США оружия других стран». |
As regards relations with other nations, the general curriculum provides that children must learn that each nation has its own characteristics and its own culture, which must be appreciated and respected. | В части отношений с другими нациями общая программа предусматривает, что дети должны усваивать, что каждая нация имеет свои особенности и свою культуру, которые необходимо по достоинству ценить и уважать. |
This is because, every individual from different minority sub-groups may learn different gender roles in their respective societies which determine what is expected, allowed and valued in a woman/man in their respective socio-cultural contexts. | Это связано с тем, что каждый человек в разных подгруппах меньшинств может усваивать разные гендерные роли в соответствующем обществе, которые определяют, что именно ожидается, разрешается и ценится в женщине/мужчине в соответствующих социокультурных условиях. |
You will learn by the number! | Тебе усваивать все по порядку! |
I will learn the movements by heart... | Я буду заучивать движения на память... |
If that's true it's a lesson I'd rather not learn. | Если это правда, этот урок я не собираюсь заучивать. |
I won't learn their names. | Я не буду заучивать их имена. |
Detention for one week, and even; day you will learn four verses from the hymns. | Целую неделю будешь оставаться после уроков и заучивать каждый день 4 строфы из книги хораппов. |
Don't learn those lyrics just yet. | Я бы не стала торопиться заучивать слова прямо сейчас, доктор. |
Everyone thinks they can learn our language on the plane. | Каждый считает, что может выучить язык на борту самолёта. |
So we can learn Heptapod, if we survive. | Чтобы мы могли выучить язык гептаподов, если выживем. |
The project has developed a handbook to improve teaching methods of Lao language for Kummu people so that they can learn the language more rapidly. | В рамках проекта разработан справочник с целью совершенствования методов преподавания лаосского языка представителям народности кумму, с тем чтобы они могли быстрее выучить язык. |
In refugee camps in Nepal, separate classes were arranged for children with severe physical or mental disabilities at a disability centre, so they could receive specialized tuition and physiotherapy, learn sign language and play. | В лагерях беженцев в Непале были организованы отдельные занятия для детей с тяжелыми формами физической инвалидности или психическими заболеваниями в центре для инвалидов, где такие дети могли рассчитывать на специальное обучение и физиотерапию, выучить язык жестов и играть. |
The all-in-one, surefire success course that lets you lick the bully learn the language, dance the tango and anything else you want to do- or think you want to do. | Все-в-одном, верный курс на успех что позволяет очистить хулигана выучить язык, танцевать танго и все остальное что Вы захотите сделать или думаете, что Вы хотите это сделать. |