Английский - русский
Перевод слова Lawsuit

Перевод lawsuit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иск (примеров 483)
The only thing that'll be over on Thursday will be the lawsuit. Единственное, что кончится в четверг, это судебный иск.
Your Honor, this lawsuit is a sham. Ваша честь, этот иск фальшивый.
One lawsuit has been filed in an Italian court against the Government of Italy regarding a United Nations listing. В судах Италии правительству страны был предъявлен лишь один иск, касающийся включения в Перечень Организации Объединенных Наций.
In October 1999, new Attorney General Eliot Spitzer dismissed the lawsuit and cleared Rangel and Sutton of any wrongdoing, saying that all monies properly owed had changed hands. В октябре 1999 года новый генеральный прокурор Элиот Спитцер отозвал иск и очистил Рейнджела и Саттона от обвинений, заявив, что все денежные средства были должным образом перечислены театру.
This is potentially a multi-state federal class-action lawsuit with a RICO kicker at the penalty phase. В перспективе это федеральный иск на несколько штатов из-за дела РИКО на начальном этапе.
Больше примеров...
Суд (примеров 151)
If no agreement can be reached, the Department of Justice has authority to bring a lawsuit in federal court under each of the statutes listed above. При невозможности достижения согласия министерство юстиции вправе на основании каждого из перечисленных законов передать дело в федеральный суд.
The court approved the suspension but it has not made a decision on the lawsuit yet; Суд приостановил исполнительное производство, но еще не вынес решение по соответствующему иску;
As a result, Pitbull won the lawsuit. В результате Pitbull выиграл суд.
I feel really terrible about this, but Pete filed a lawsuit claiming that he co-wrote my songs with me and that he's owed back money from having managed me. Я чувствую себя ужасно из-за этого, но Пит подал на меня в суд, утверждая, что он был со-автором всех моих песен, и что я должна ему денег за то, что он был моим менеджером.
The Court however rejected the State's position that the inability to transfer the money renders the entire lawsuit "theoretical". Суд подчеркнул, что даже в случае удовлетворения гражданского иска Мустафы Дирани и присуждения ему компенсации он не сможет получить эти деньги, поскольку законодательство Израиля запрещает перевод денег
Больше примеров...
Судебный процесс (примеров 76)
Isn't this lawsuit the most ridiculous thing? Разве этот судебный процесс не самая нелепая вещь на свете?
The story concerns a "breach of promise of marriage" lawsuit in which the judge and legal system are the objects of lighthearted satire. Опера изображает судебный процесс, рассматривающий дело о нарушении обещания жениться, в котором судья и правовая система являются объектами легкой сатиры.
The lawsuit attracted the attention of local media, and the story was picked up by the Associated Press and national media, including People and Entertainment Weekly, upon which attorneys in New York City learned about the case and subsequently offered their services. Судебный процесс привлек внимание СМИ, и история была оглашена агентством новостей Associated Press и национальными СМИ, включая People и Entertainment Weekly, после чего адвокаты Нью-Йорка узнали об этом деле и предложили свои услуги.
The lawsuit concerns an August 2005 shooting at West's pre-Video Music Awards party, where Knight was wounded by a gunshot to the upper leg. Судебный процесс касается стрельбы в августе 2005 года на вечеринке Уэста перед «Video Music Awards», где Найт получил огнестрельное ранение в бедро.
The illustrations by Reginald B. Birch set fashion trends and the novel set a precedent in copyright law when Burnett won a lawsuit in 1888 against E. V. Seebohm over the rights to theatrical adaptations of the work. Кроме того, «Маленький лорд Фонтлерой» установил прецедент в законе об авторском праве, после того как в 1888 Бёрнетт выиграла судебный процесс против Е. В. Сибома за права на театральную адаптацию работы.
Больше примеров...
Судебном процессе (примеров 31)
Roland and Mills were later engaged in a patent lawsuit. Позднее Роланд и Миллс участвовали в судебном процессе по поводу патента.
Mr. Gardner, Ms. Lockhart, to represent President Chavez in this lawsuit, too. Мистер Гарнер, Мисс Локхарт, представлять Президента Чавеса в этом судебном процессе тоже.
A few years ago they were caught up in a nasty lawsuit, Пару лет назад они участвовали в неприятном судебном процессе,
But the question we should be asking is, why did Graham Perri never mention this lawsuit? Но вопрос вот в чем: почему Грэхэм Перри никогда не упоминал об этом судебном процессе?
Imagine, lying in a deposition in a civil lawsuit. Представь - лгать на судебном процессе.
Больше примеров...
Судебного процесса (примеров 31)
Legal got back to me about her lawsuit. Юрист связался со мной по поводу этого судебного процесса.
I'd like to do that without a lawsuit. Я предпочел бы сделать это без судебного процесса.
Legal says the best way to protect us from a lawsuit Is to call this a stress-induced outburst. По закону, мы можем избежать судебного процесса, если докажем, что эта вспышка ярости была вызвана стрессом.
In September 2002, the lawsuit was settled, and it was announced that "You Know You're Right" would arrive on "a one-CD history of the band" called Nirvana later that year. В сентябре 2002 года, после окончания судебного процесса было сообщено, что «You Know You're Right» выйдет на сборнике Nirvana позже в этом же году.
On July 26, 2006, the ACLU announced that "it will appeal the recent dismissal of a lawsuit brought by Khaled El-Masri against the US government." 26 июля 2006 года ACLU объявил, что «будет обжаловать недавнее отклонение судебного процесса, возбуждённого Халедом эль-Масри против правительства США».
Больше примеров...
Судебного разбирательства (примеров 25)
To avoid a lawsuit, the hotel gave me a free week of rooms. Чтобы избежать судебного разбирательства, отель дал мне свободные комнаты на неделю.
The only reason she's here is because we're worried about a lawsuit; that's it. Единственная причина, по которой она здесь, это наша боязнь судебного разбирательства; вот и все.
I'm calling about the little matter of this lawsuit she's involved in. Звоню по поводу ее маленького судебного разбирательства.
An independent lab ran tests for the lawsuit. Независимая лаборатория сделала тесты для судебного разбирательства.
No lawsuit has been brought or legal proceedings initiated against the official authorities in Armenia by any of the listed individuals or entities. Ни одно из физических или юридических лиц, включенных в перечень, не возбуждало судебного иска или судебного разбирательства против официальных органов Армении.
Больше примеров...
Судебное разбирательство (примеров 26)
I know, I know, it's the lawsuit. Знаю, знаю, судебное разбирательство.
We cannot afford a lawsuit. Мы просто не можем позволить себе судебное разбирательство.
We have ourselves a lawsuit. Нам предстоит судебное разбирательство.
The lawsuit is possibly the last weapon available to the union, District Council 37, in its effort to reverse the layoffs. Судебное разбирательство - вероятно, последнее средство, доступное профсоюзу окружного совета 37, пытающегося отменить увольнения.
If the proceedings are not related to official duties, for example a lawsuit for rent of private premises, the proceedings may continue because officials, except certain designated senior officials, have functional immunity, which does not extend to private actions of the individual concerned. Если дело не связано с исполнением служебных обязанностей, например переданное в суд дело касается аренды частных помещений, судебное разбирательство может быть продолжено, поскольку должностные лица, за исключением некоторых назначенных старших должностных лиц, имеют функциональный иммунитет, который не распространяется на частные действия соответствующего лица.
Больше примеров...
Тяжба (примеров 14)
You have a billion-dollar class action shareholders' lawsuit on your hands. У тебя в руках многомиллионная тяжба с акционерами.
The lawsuit lasted twelve years, winding its way through the appeals process and ending up at the Supreme Court. Тяжба длилась двенадцать лет, пройдя извилистыми путями через апелляционные процессы и дойдя в конечном итоге до Верховного Суда.
"Wasn't there a lawsuit" "Там была тяжба"
It's a potential $10 million lawsuit, and you get 20% of that. Это потенциальная судебная тяжба на 10 миллионов долларов, и вы получите с этого 20 процентов.
Texas Instruments filed a lawsuit for patent interference against Noyce and Fairchild, and the case dragged on for some years. Texas Instruments подала на Нойса и Fairchild в суд за нарушение её патентов, тяжба растянулась на несколько лет.
Больше примеров...
Судебной тяжбы (примеров 9)
And I do not want to end up in a lawsuit over this. И я не хочу судебной тяжбы по этому делу.
A divorce, the fear of losing touch with his children, a move to a new city, the threat to the man's work from a lawsuit? Развод, боязнь потерять контакт с детьми, переезд в другой город, угроза потери работы из-за судебной тяжбы.
You drop the lawsuit, and we drop the Veriscene class action. Вы отказываетесь от судебной тяжбы, а мы отказываемся от группового иска по "Верисину".
Lee De Forest filed a patent in 1916 that became the cause of a contentious lawsuit with the prolific inventor Armstrong, whose patent for the regenerative circuit had been issued in 1914. Форест подал ещё одну заявку на изобретение метода регенерации в 1916 году, что стало причиной продолжительной судебной тяжбы с плодовитым изобретателем Эдвином Армстронгом, чья заявка на этот же метод была подана на два года раньше.
Some guy in the lobby told me about Stonehaven's pending lawsuit. Один парень в фойе рассказал мне о надвигающейся судебной тяжбы Стойнхэвен.
Больше примеров...
Судебных исков (примеров 17)
No lawsuit or legal proceedings have as yet been instituted against the Guinean authorities because of the inclusion of a name in the list. В связи с включением в перечень каких-либо фамилий никаких судебных исков или процессуальных действий против гвинейских властей не возбуждалось.
No, it does not protect anyone from a lawsuit or guarantee the outcome of any process in national courts. Нет, она никого не защищает от судебных исков и не гарантирует исхода какого бы то ни было процесса в национальных судах.
None of the listed individuals or entities have brought a lawsuit or engaged in legal proceedings against Jamaican authorities, for inclusion on the List. Ни одно из перечисленных в перечне физических или юридических лиц не возбуждало против ямайских властей судебных исков или юридических процедур в связи с включением в перечень.
None of the listed individuals or entities have brought any lawsuit or engaged in legal proceedings against any Belizean authority for the inclusion of their names on the List. Ни одно из фигурирующих в перечне лиц или организаций не возбуждало никаких судебных исков или разбирательств в отношении какого-либо органа Белиза в связи с их включением в перечень.
Run every name from every lawsuit. Проверь каждое имя из судебных исков
Больше примеров...
Судебным процессом (примеров 11)
He - he even helped with our lawsuit. Он даже помогал нам с судебным процессом.
Dan sent a note regarding his troubled lawsuit. Дэн отправил письмо о том, что у него неприятности с судебным процессом
You're the blood-Sucking reptile behind this lawsuit. Ты - хладнокровная рептилия стоящая за этим судебным процессом.
She's, she's a lawyer that works for the firm that's handling the deposition, the lawsuit. Она - адвокат и работает на фирму, которая занимается моим судебным процессом.
In October, the Ministry of Justice and Constitutional Development issued a statement reiterating the government's opposition to a lawsuit brought in the USA by victims of human rights violations. В октябре Министерство юстиции и конституционного развития выступило с заявлением, подтвердив недовольство властей судебным процессом, возбуждённым в США лицами, чьи права были нарушены.
Больше примеров...
Судебного дела (примеров 8)
Makes it look like it was part of the lawsuit. Выглядело бы, как из-за судебного дела.
And this is the one that you get without a lawsuit. И это вы получите после этого судебного дела.
Under certain conditions the hearing of witnesses may take place separately from the other parties to the lawsuit and be recorded by audio-video technology. При определенных условиях слушание свидетелей может проводиться отдельно от слушания других сторон судебного дела и записываться при помощи аудио-видеооборудования.
The separate examinations which are transmitted by video technology to the other parties of the lawsuit also help these groups of witnesses since they are spared the often oppressive atmosphere in the courtroom and the confrontation with their tormentors. Передача при помощи видеотехники отдельных допросов другим сторонам судебного дела также помогает этим группам свидетелей, поскольку таким образом они освобождаются от необходимости пребывания в зале суда, где нередко царит гнетущая атмосфера, и от очной ставки с теми, кто причинил им страдания.
In case of a lawsuit, it is also proposed that the employer should have the burden of proof. Было также предложено возложить бремя доказывания, в случае возбуждения судебного дела, на нанимателя.
Больше примеров...
Дело (примеров 91)
Both spouses have unlimited right to lodge a divorce lawsuit and the divorces are registered in divorce registers. Оба супруга обладают неограниченным правом возбудить дело о разводе; разводы регистрируются в соответствующем регистре.
And with everything that you started... your lawsuit still going on... И все, что ты начал... Твое дело еще продолжается...
I won that lawsuit. Я выиграла это дело.
Although Reality Kings announced its intention to fight the lawsuit, less than a month later it settled the case and paid FAMU $120,000. Хотя Reality Kings объявила о своем намерении бороться с иском, менее чем через месяц она урегулировала дело и выплатила FAMU $120,000.
Then we make this lawsuit go away, we sweeten the well back up and we get back to the business of making big money. Потом замнём дело с иском, запрячем яблоко и вернёмся в бизнес, чтобы рубить зелень.
Больше примеров...
Судиться (примеров 9)
They even said they'd pay for the lawyers if McCormack follows through on his lawsuit. Они даже пообещали, что заплатят юристам если МакКормак начнет судиться.
I just want to let you know That hamptons heritage is dropping its lawsuit. Я хотела сообщить вам, что Хэмптонская больница не будет с вами судиться.
If you go beyond the settlement, you continue with the lawsuit, you could bankrupt that company. Если помимо выплаты ты начнешь судиться, ты можешь обанкротить компанию.
If I don't leave Step alone, if he doesn't drop the lawsuit, then you can turn me in. Если я не оставлю Стэпа, если он не перестанет судиться, тогда ты можешь меня сдать.
Towards the end of 2000, Roberson and Luckett dropped the portion of their lawsuit aimed at Rowland and Knowles in exchange for a settlement, though they continued the action against their manager. В конце 2000 года Роберсон и Лакетт отозвали часть исков против Роуленд и Ноулз, но продолжали судиться против отца Ноулз.
Больше примеров...