They wanted old Danny to drop his lawsuit. | Они хотели, чтобы старина Дэнни отозвал иск |
Look, guys, I'm happy to help and all, but I don't need a lawsuit here. | Ребята, слушайте, я рад помочь и все такое, но мне не нужен судебный иск. |
One lawsuit (United States v. Ellerbe Becket, Inc.) was filed by the United States Department of Justice against architect Ellerbe-Becket; another (Independent Living Resources v. Oregon Arena Corporation) was filed by a disabled advocacy group against OAC. | Первый иск (Соединённые штаты против Ellerbe Becket, Inc.) был подан Министерством юстиции США на архитектора Ellerbe-Becket, другой иск (Independent Living Resources против Oregon Arena Corporation) был подан адвокатской компанией по защите прав граждан с ограниченными возможностями на Oregon Arena Corporation. |
But he will get the other celebrities to withdraw their lawsuit if we just get Muhammad to appear in South Park. | Ќо он, же заставит остальных знаменитостей отозвать иск, если мы приведЄм в -аус ѕарк ћухаммеда. |
She was doin' pretty good with her lawsuit. | Ее иск продвигался очень быстро. |
The person considering that some right has been infringed because of discrimination is entitled to submit a lawsuit with the competent court. | Лицо, считающее, что одно из его прав было нарушено вследствие дискриминации, может подавать судебный иск в компетентный суд. |
I'm holding a summit meeting to force you and Cuddy onto the same page before a lawsuit gets filed. | Я проведу встречу на высшем уровне, чтоб вынудить тебя и Кадди объединить силы до того, как дело попадет в суд. |
On 16 January 2009, Yasin Qadi* filed a lawsuit challenging his designation in the United States District Court for the District of Columbia. | 16 января 2009 года Ясин Кади подал в Окружной суд Соединенных Штатов в округе Колумбия судебный иск, в котором опротестовал его включение в санкционный список. |
Colonel Palic's widow, Esma Palic, is awaiting the outcome of her lawsuit filed in the European Court of Human Rights. | Вдова полковника Палича Эсма Палич ожидает решения по ее иску, поданному в Европейский суд по правам человека. |
On 9 August 2004, the communicants filed a lawsuit with the first-instance district court of Yerevan appealing the five government decrees on grounds of violations of the Aarhus Convention, the Armenian Law on Environmental Impact Assessment, the Law on Urban Development and the Land Code. | 9 августа 2004 года авторы сообщения подали иск в районный суд первой инстанции Еревана, обжаловав в нем пять правительственных постановлений на том основании, что они нарушают Орхусскую конвенцию, Закон Армении об оценке воздействия на окружающую среду, Закон о градостроительстве и Земельный кодекс. |
In 1611, two small whales were killed by the men of Lekeitio and Ondarroa, which resulted in a lawsuit. | В 1611 г. два небольших кита были убиты людьми из Лекейтио и Ондарроа, что вылилось в судебный процесс. |
Despite this, he had some successes, including a successful lawsuit he and state Attorney General Bob Butterworth filed against the tobacco industry, which resulted in an $11.3 billion settlement for the state. | Несмотря на это, он имел некоторые успехи, в том числе успешный судебный процесс по его и генерального прокурора штата Боб Баттерворта иску, поданного против табачной промышленности, в результате чего выиграно 11,3 млрд долларов США для штата. |
The lawsuit was dropped in September 2013 with 3D Realms apologizing with an announcement that they had resolved any differences they had with Gearbox. | Судебный процесс был прекращен в сентябре 2013 года, после чего последовало заявление с извинениями от 3D Realms, в котором говорилось о достижении согласия с Gearbox по всем вопросам. |
But emotions can get out of hand and a lawsuit can indeed result. | Но эмоции могут выйти из под контроля и судебный процесс может привести к противным результатам |
The Constitutional Court dismissed the complaint on 9 November 2005 arguing that the proceedings started on the date of the rehearing (13 November 2000) and therefore the lawsuit lasted 2 years, 3 months and 27 days. | Конституционный суд отклонил эту жалобу 9 ноября 2005 года на том основании, что судебное разбирательство было начато в день повторного слушания (13 ноября 2000 года) и что с учетом этого обстоятельства судебный процесс продолжался два года, три месяца и 27 дней. |
Mr. Gardner, Ms. Lockhart, to represent President Chavez in this lawsuit, too. | Мистер Гарнер, Мисс Локхарт, представлять Президента Чавеса в этом судебном процессе тоже. |
Germany recognises the so-called GEMA Vermutung whereby the burden of proof is on the alleged infringer in an infringement lawsuit. | Германия, например, признает использует так называемую систему GEMA Vermutung, в соответствии с которой бремя доказательства возлагается на предполагаемого нарушителя в судебном процессе. |
In civil cases, foreign Governments and foreigners can be parties to a lawsuit in Japan and can therefore bring civil actions to regain illegally transferred funds. | В случае гражданских преступлений правительства зарубежных стран и иностранцы могут выступать в качестве одной из сторон в судебном процессе в Японии и с учетом этого могут возбуждать гражданские иски в целях возвращения незаконно переведенных средств. |
One of the drugs mentioned in the lawsuit had sales of $492 million in the third quarter of 2012, down 17% from the same quarter the previous year due to "reimbursement problems and label changes". | У одного из препаратов, упомянутых в судебном процессе, продажи составили $492 миллионов в третьем квартале 2012, что оказалось ниже на 17 % по сравнению с тем же периодом в предыдущем году из-за «проблем компенсации и изменений этикетки». |
Imagine, lying in a deposition in a civil lawsuit. | Представь - лгать на судебном процессе. |
But your lawsuit demands she be terminated. | Но Ваши требования судебного процесса положили бы дружбе конец. |
David Freiberg stayed with the band after the lawsuit and attended the first studio sessions for the next album. | Фрайберг остался с группой после судебного процесса и посетил первые студийные сессии для следующего альбома. |
However, the validity of that ownership is the subject of a lawsuit brought by NBCUniversal. | Однако в настоящее время законность этой собственности является предметом судебного процесса, начатого по инициативе NBC Universal. |
In 1955, Carto founded an organization called Liberty Lobby, which remained in operation under his control until 2001, when the organization was forced into bankruptcy as a result of a lawsuit. | В 1955 году Карто основал организацию «Свободное Лобби», которая функционировала под его контролем до 2001 года, когда организация была вынуждена объявить банкротство в результате судебного процесса. |
On July 26, 2006, the ACLU announced that "it will appeal the recent dismissal of a lawsuit brought by Khaled El-Masri against the US government." | 26 июля 2006 года ACLU объявил, что «будет обжаловать недавнее отклонение судебного процесса, возбуждённого Халедом эль-Масри против правительства США». |
To avoid a lawsuit, the hotel gave me a free week of rooms. | Чтобы избежать судебного разбирательства, отель дал мне свободные комнаты на неделю. |
The constitutional principle of equality before the law has been further enhanced in more specific terms in court proceedings where the principle of equality of all sides to a particular lawsuit is fully manifested. | Действие конституционного принципа равенства перед законом было дополнительно усилено в результате конкретизации судебной процедуры, при которой в полной мере проявляется действие принципа равенства всех сторон конкретного судебного разбирательства. |
No lawsuit has been brought or legal proceedings initiated against the official authorities in Armenia by any of the listed individuals or entities. | Ни одно из физических или юридических лиц, включенных в перечень, не возбуждало судебного иска или судебного разбирательства против официальных органов Армении. |
5.2 With regard to the merits, the author maintains that since her lawsuit concerned an eye injury and its relation to a traumatic event, the importance of summoning the ophthalmologist who had operated on her was obvious. | 5.2 Что касается существа дела, то автор утверждает, что, поскольку в ходе судебного разбирательства в связи с ее иском речь шла о глазном заболевании и его связи с травмой, была очевидной важность вызова в суд офтальмолога, который оперировал автора. |
However, after a lawsuit was filed, Putesky removed the artwork (originally by Warner) and the DVD (which contained footage of Warner & Stephen Bier) and re-released the CD. | Однако, после окончания судебного разбирательства Путески убрал оригинальную обложку и DVD (на котором были съёмки, в которых присутствовали Уорнер и Стефен Биер), а потом переиздал CD. |
The Public Ministry Department also provides a free weekly service to the public, dispensing legal information and in certain cases even taking the initiative for a lawsuit. | Органы прокуратуры также еженедельно предоставляют населению бесплатные услуги, распространяя юридическую информацию, а в ряде случаев - даже возбуждая судебное разбирательство. |
Okay, we don't want a lawsuit. | Слушай, нам не нужно судебное разбирательство |
The Constitutional Court dismissed the complaint on 9 November 2005 arguing that the proceedings started on the date of the rehearing (13 November 2000) and therefore the lawsuit lasted 2 years, 3 months and 27 days. | Конституционный суд отклонил эту жалобу 9 ноября 2005 года на том основании, что судебное разбирательство было начато в день повторного слушания (13 ноября 2000 года) и что с учетом этого обстоятельства судебный процесс продолжался два года, три месяца и 27 дней. |
The Flagstaff Police Department and City Attorney aggressively enforced this law, which resulted in a First Amendment lawsuit filed on June 25, 2013. | Полицейское Управление Флагстаффа и городской прокурор настойчиво навязывали этот закон, результатом чего стало судебное разбирательство 25 июня 2013 года. |
This system is designed to ensure the economically underprivileged the right to trial in a substantial manner by alleviating lawsuit costs such as those incurred for documentary stamps, collecting evidence and hiring attorneys. | Эта система рассчитана на существенную гарантию права неимущих слоев населения на судебное разбирательство путем сокращения их расходов, связанных с приобретением акцизных марок, сбором доказательств и наймом адвокатов. |
The lawsuit lasted twelve years, winding its way through the appeals process and ending up at the Supreme Court. | Тяжба длилась двенадцать лет, пройдя извилистыми путями через апелляционные процессы и дойдя в конечном итоге до Верховного Суда. |
I think we now know what this lawsuit is really about. | Теперь понятно, из-за чего на самом деле эта тяжба. |
It's a potential $10 million lawsuit, and you get 20% of that. | Это потенциальная судебная тяжба на 10 миллионов долларов, и вы получите с этого 20 процентов. |
Texas Instruments filed a lawsuit for patent interference against Noyce and Fairchild, and the case dragged on for some years. | Texas Instruments подала на Нойса и Fairchild в суд за нарушение её патентов, тяжба растянулась на несколько лет. |
So you have five million, that is, five million authors and five million plaintiffs is a massive lawsuit. | Итак, есть пять миллионов, значит пять миллионов авторов и пять миллионов истцов равняется огромная судебная тяжба. |
So if the lawsuit ends up costing me my license, I guess I can always go make beer. | и если из-за судебной тяжбы я лишусь лицензии, думаю, всегда смогу поехать варить пиво. |
Perfect World also bought the rights to publish the game from Atari, coinciding with the conclusion of Atari's lawsuit with Wizards of the Coast on the Dungeons & Dragons license. | Также у Atari были приобретены права на издание Neverwinter, что совпало с окончанием судебной тяжбы между Atari и Wizards of the Coast относительно лицензии на Dungeons & Dragons. |
Lee De Forest filed a patent in 1916 that became the cause of a contentious lawsuit with the prolific inventor Armstrong, whose patent for the regenerative circuit had been issued in 1914. | Форест подал ещё одну заявку на изобретение метода регенерации в 1916 году, что стало причиной продолжительной судебной тяжбы с плодовитым изобретателем Эдвином Армстронгом, чья заявка на этот же метод была подана на два года раньше. |
Their grandson John William Spencer Brownlow Egerton-Cust, 2nd Earl Brownlow (1842-1867), assumed the additional surname of Egerton and inherited the Bridgewater estates after a lengthy lawsuit (see the Baron Brownlow for additional information on the Cust family). | Их внук Джон Уильям Спенсер Браунлоу Эгертон-Каст, 2-й граф Браунлоу (1842-1867) принял дополнительную фамилию «Эгертон» и после длительной судебной тяжбы унаследовал имения графов Бриджуотер. |
Some guy in the lobby told me about Stonehaven's pending lawsuit. | Один парень в фойе рассказал мне о надвигающейся судебной тяжбы Стойнхэвен. |
No lawsuit has been brought or legal proceedings initiated against the official authorities in Albania. | В отношении официальных лиц Албании не возбуждено никаких судебных исков или разбирательств. |
No lawsuit has been brought or legal proceedings initiated against the official authorities in Bulgaria. | Никаких судебных исков или процессуальных действий против официальных властей в Болгарии возбуждено не было. |
Worldwide public outrage eventually led to a change in the US position and to the withdrawal of the lawsuit by the pharmaceutical companies in 2001. Thailand also faced pressure following its attempts to lower prices of medicines through compulsory licensing. | Прокатившаяся по всему миру волна общественного негодования в конечном счете привела к изменению позиции Соединенных Штатов и отзыву судебных исков фармацевтическими компаниями в 2001 году. Таиланд также подвергался давлению после своих попыток добиться снижения цен на лекарства через принудительное лицензирование. |
Worldwide public outrage eventually led to a change in the US position and to the withdrawal of the lawsuit by the pharmaceutical companies in 2001. | Прокатившаяся по всему миру волна общественного негодования в конечном счете привела к изменению позиции Соединенных Штатов и отзыву судебных исков фармацевтическими компаниями в 2001 году. |
You want to fire all of the whistleblowers, but you can't, because what you do care about is avoiding a lawsuit. | Вы бы с удовольствием уволили всех осведомителей, но вы не можете, потому что вам надо стараться избегать потенциальных судебных исков. |
Dan sent a note regarding his troubled lawsuit. | Дэн отправил письмо о том, что у него неприятности с судебным процессом |
Archie Comics found their appearance still too close to its copyrighted properties, and threatened another lawsuit. | Тем не менее, Archie Comics посчитала доработки недостаточными и вновь пригрозила судебным процессом. |
In the epilogue, Murphy and his allies form the Prime Directives foundation while OCP is disgraced publicly and facing thousands of indictments and a multi-trillion dollar class action lawsuit. | В эпилоге Мёрфи и его союзники формируют основу главных директив, тогда как ОСР оспаривается публично и сталкивается с тысячами обвинительных заключений и многомиллиардным судебным процессом. |
Aid procedures for foreign victims 123. Article 128 of the Civil Procedure Act stipulates that the court shall grant aid to those who cannot afford lawsuit costs, on their application or on its own initiative. | Статья 128 Гражданского процессуального кодекса предусматривает, что суд должен оказать помощь тем, кто не может позволить себе расходы, связанные с судебным процессом, либо по их заявлению, либо по собственной инициативе. |
She lost a lawsuit and could get even. | С одним судебным процессом у неё не вышло, и она захочет отыграться в этот раз. |
And this is the one that you get without a lawsuit. | И это вы получите после этого судебного дела. |
What about the lawsuit? | А что насчет судебного дела? |
What about the lawsuit? | Что насчет судебного дела? |
The separate examinations which are transmitted by video technology to the other parties of the lawsuit also help these groups of witnesses since they are spared the often oppressive atmosphere in the courtroom and the confrontation with their tormentors. | Передача при помощи видеотехники отдельных допросов другим сторонам судебного дела также помогает этим группам свидетелей, поскольку таким образом они освобождаются от необходимости пребывания в зале суда, где нередко царит гнетущая атмосфера, и от очной ставки с теми, кто причинил им страдания. |
In case of a lawsuit, it is also proposed that the employer should have the burden of proof. | Было также предложено возложить бремя доказывания, в случае возбуждения судебного дела, на нанимателя. |
Both spouses have unlimited right to lodge a divorce lawsuit and the divorces are registered in divorce registers. | Оба супруга обладают неограниченным правом возбудить дело о разводе; разводы регистрируются в соответствующем регистре. |
This lawsuit bothers me, Mr. Baylor. | Это дело меня беспокоит, м-р Бэйлор. |
I finally have enough money, assuming I don't lose this lawsuit. | И наконец-то скопил необходимую сумму, если, конечно, не проиграю дело. |
Now whatever he's paying you for your lies, believe me, it won't offset the lawsuit I'll slap on you unless you get on the phone to Judge Morris and recant that evaluation immediately. | Так что, сколько бы он Вам не заплатил за Вашу ложь, поверьте, этого не хватит, чтобы замять дело, которое я заведу против Вас, если только Вы не позвоните Судье Моррис и не откажетесь от показаний, немедленно. |
The lawsuit had reportedly been filed by the Prime Minister, Agbéyomé Kodjo. Mâitre Agboyibo, who appealed the sentence, was imprisoned at the Lomé jail. | По сообщениям, судебное дело возбудил премьер-министр Агбейоме Коджо. Мэтр Агбойбо, подавший апелляцию, был заключен в ломейскую тюрьму. |
They even said they'd pay for the lawyers if McCormack follows through on his lawsuit. | Они даже пообещали, что заплатят юристам если МакКормак начнет судиться. |
You have no lawsuit, Mr. Velmano. | Вы не будете судиться, мистер Велмано. |
Listen, I promise you I will leave Step alone and he will drop the lawsuit. | Слушай, я обещаю тебе я оставлю Степа и он перестанет судиться. |
I just want to let you know That hamptons heritage is dropping its lawsuit. | Я хотела сообщить вам, что Хэмптонская больница не будет с вами судиться. |
Towards the end of 2000, Roberson and Luckett dropped the portion of their lawsuit aimed at Rowland and Knowles in exchange for a settlement, though they continued the action against their manager. | В конце 2000 года Роберсон и Лакетт отозвали часть исков против Роуленд и Ноулз, но продолжали судиться против отца Ноулз. |