Английский - русский
Перевод слова Larger

Перевод larger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больший (примеров 182)
Such actions built the capacities of both individuals and training institutions, which can now rely on a larger pool of highly qualified trainers operating in the country. Такие мероприятия укрепляют потенциал как физических лиц, так и учебных заведений, которые теперь могут рассчитывать на больший резерв высококвалифицированных инструкторов в стране.
Second, Krugman's claim that a vastly larger fiscal stimulus would have generated a more rapid economic recovery in the US depends entirely on conjecture. Второе, утверждение Кругмана о том, что значительно больший фискальный стимул обеспечил бы более стремительное экономическое восстановление США, полностью основывается на предположениях.
In the case of the less advanced reforming countries, relatively larger volumes of the more traditional assistance - for economic development, macroeconomic stabilization and structural reform - are still required. Для менее продвинувшихся по пути реформ стран все еще требуется относительно больший объем более традиционной помощи на цели экономического развития, макроэкономической стабилизации и структурных реформ.
The PBC could play a greater coordinating role by integrating bilateral and multilateral funding sources and facilitating the World Bank, the International Monetary Fund and other financial institutions making larger contributions. КМС могла бы сыграть более эффективную роль в обеспечении координации посредством интеграции двусторонних и многосторонних источников финансирования и побуждения Всемирного банка, Международного валютного фонда и других финансовых учреждений вносить больший вклад.
One of the larger mistakes I've made, and I very rarely make mistakes of any size. Одна из больший ошибок, которые я совершил, и я очень редко совершаю какие либо ошибки.
Больше примеров...
Большой (примеров 206)
Two symbols combined into a larger whole. Два символа соединяются в один большой.
It is the larger of the two passenger terminals at the airport. Это самый большой из двух пассажирских терминалов в аэропорту.
This is the effect of the love potion in a larger dose. Он имеет эффект любовного зелья в большой дозе.
The larger 4.6 L 1UR-FSE V8 engine incurs a higher road tax liability. Большой 4,6-литровый двигатель 1UR-FSE V8 ведёт к более высокому транспортному налогу.
After the crisis, civic authority revives, cultural expression redirects towards community purpose, and people begin to locate themselves as members of a larger group. Гражданские власти приходят в себя, культура меняет направление и служит нуждам общества, и люди постепенно начинают осознавать себя в качестве членов некой более большой группы.
Больше примеров...
Более крупных (примеров 967)
Climate change was already increasing the vulnerability of coastal communities, not just in atoll countries but in larger countries as well. Изменение климата уже быстро повышает уязвимость прибрежных общин, не только в атолловых, но также и в более крупных странах.
It is now possible to manage smaller offices' ICT services from larger offices, leading to cost savings and streamlining of processes. В настоящее время имеется возможность управлять ИКТ в небольших подразделениях из более крупных подразделений, что способствует экономии средств и рационализации процедур.
For the purpose of budget presentation, special political missions have been grouped in recent years into three clusters, with two larger assistance missions (UNAMA and UNAMI) presented separately. Для целей представления бюджета специальные политические миссии в последние годы группируются в три тематических блока, при этом бюджеты двух более крупных миссий по оказанию содействия (МООНСА и МООНСИ) представляются отдельно.
Criminal trial experience and competence in international law should be alternatives; that was important for countries which did not have as large a pool of candidates representing both areas of competence as did the larger countries. Опыт в области разбирательства уголовных дел и компетенция в вопросах международного права должны быть альтернативами друг другу; это представляет важность для стран, которые в отличие от более крупных стран не имеют столь широкого выбора кандидатов, представляющих обе сферы компетенции.
Ji and colleagues speculated that, since the later two dinosaurs were probably primarily herbivores, the number and size of gastroliths may correspond with diet; that is, herbivores ingested many small stones, while carnivores ingested only a few larger stones to aid in digestion. Цзи и его коллеги предположили, что, поскольку два последних динозавра были, вероятно, в основном растительноядными, количество и размер гастролитов могли соответствовать рациону: растительноядные животные глотали много мелких камней, а хищники - меньшее количество более крупных, для улучшения пищеварения.
Больше примеров...
Более крупные (примеров 572)
The OFDI motivations for SMEs are in general similar to those for larger firms. Мотивы вывоза ПИИ МСП в целом аналогичны мотивам, которыми руководствуются более крупные фирмы.
For better organization and development, these small groups will join with other groups to form a larger group of 30 people. В целях усовершенствования организации и развития деятельности небольшие группы объединяются с другими группами и создают более крупные организации из 30 человек.
On average, it charges less than half the price of some other scholarly publishers and one third of that of the larger university presses. В среднем, оно устанавливает менее чем половинную цену по сравнению с другими издательствами, выпускающими научно-техническую литературу, и одну треть от цены, которую устанавливают более крупные университетские издательства.
The advantage of centralizing these assets is a lower troop ceiling, the allocation of assets to tasks on a Mission priority basis, and easier command and control of the reserve, thus enabling a larger decisive force to be brought to bear on a single crisis. Преимущества централизации этих подразделений заключаются в более низкой численности необходимого персонала, распределении средств для решения задач с учетом приоритетов сил и в облегчении командования и управления резервом, что позволит задействовать более крупные силы, которые будут иметь решающее значение в случае кризисной ситуации.
Larger departments, especially at Headquarters, fare better, presumably because they have better access to qualified women. Более крупные департаменты, особенно в Центральных учреждениях, находятся в более благоприятном положении, вероятно ввиду того, что они имеют больше возможностей для набора женщин, обладающих достаточной квалификацией.
Больше примеров...
Более широкой (примеров 296)
These initiatives of the organization are in line with the larger agenda of the United Nations and the Beijing Platform for Action. Эти инициативы организации соответствуют более широкой повестке дня Организации Объединенных Наций и задачам Пекинской платформы действий.
In the larger interest of the development agenda, debt cancellation should not impact the financial integrity of international financial institutions. В интересах реализации более широкой повестки дня в области развития аннулирование задолженности не должно затрагивать финансовую целостность международных финансовых институтов.
Although the Agency has a larger sphere of responsibilities than the earlier EUMC, it still deals with issues of racism and xenophobia. Хотя сфера полномочий Агентства является более широкой, чем у его предшественника ЕЦМРК, оно все еще занимается проблемами расизма и ксенофобии.
The NCB supplement is part of the larger federal Canada Child Tax Benefit, which provides monthly benefits to low- and middle-income families to help with the costs of raising children. Доплаты НПД являются частью более широкой Канадской программы налоговых скидок на детей, которая обеспечивает выплату ежемесячного пособия семьям с низкими и средними доходами, чтобы помочь им покрыть расходы на содержание детей.
∙ the further progressive development of international law to ensure that the Charter's promises of fundamental rights and social progress and better standards of life in larger freedom can be kept добиваться дальнейшего прогрессивного развития международного права для выполнения поставленных в Уставе задач в области обеспечения основных прав, социального прогресса и более высокого уровня жизни в условиях более широкой свободы;
Больше примеров...
Увеличение (примеров 204)
Moreover, the larger number of members would make it easier to redress the present geographic imbalance on the Council. Кроме того, увеличение числа членов могло бы способствовать устранению географического дисбаланса в Совета.
The European Union also strongly favoured a larger increase in human resources for the Peacekeeping Best Practices Unit. Европейский союз также решительно поддерживает значительное увеличение людских ресурсов Группы по разработке доктрины поддержания мира и передовой практике.
While noting proposals for its increase to around $400 million, it believes a larger fund would not be necessary if the level of on-time payments were raised substantially. Принимая к сведению предложения об увеличении этого фонда примерно до 400 млн. долл. США, она полагает, что увеличение размеров фонда будет ненужным, если значительно увеличится число взносов, которые делаются своевременно.
Most delegations were of the view that the primary responsibility for implementing TCDC lay with the developing countries and for that purpose various modalities of cooperation were being applied, including larger allocation of budgetary resources by the countries themselves. Большинство делегаций придерживалось того мнения, что главную ответственность за осуществление ТСРС несут развивающиеся страны и что с этой целью применяются различные формы сотрудничества, включая увеличение объема бюджетных ассигнований, выделяемых самими странами.
A larger capital stock would mean thicker markets, a finer division of labor, and a more productive economy. Увеличение основного капитала означало более насыщенные рынки, более ровное разделение труда и более продуктивную экономику.
Больше примеров...
Более крупными (примеров 242)
Since the mid 1970s oil crisis, the amount of fuel consumed by larger and larger vessels has been rapidly outpacing the growth in the actual catch. После нефтяного кризиса середины 70х годов рост количества топлива, потребляемого все более и более крупными судами, стремительно обгонял рост фактического улова.
The Chair further highlighted the fact that the small size of the membership of the Committee could prevent the Committee from applying working methods that were used by larger committees. Председатель далее особо отметил тот факт, что ограниченный членский состав Комитета не даст ему возможности применять методы работы, принятые более крупными комитетами.
By comparison, in most western countries, which begin with vastly healthier populations and larger budgets, expenditures on health costs typically consume between 30 and 40 per cent of the total budget. Для сравнения можно указать, что в большинстве западных стран, в которых изначально население было в целом значительно более здоровым, а бюджеты более крупными, расходы на здравоохранение обычно составляют 30 - 40 процентов совокупного бюджета.
Support programmes should be designed to help promote inter-firm linkages among SMEs and between them and larger firms so as to improve skills, business information and production, marketing and sales opportunities of SMEs through inter-firm and market networks. Программы по оказанию поддержки должны разрабатываться с учетом необходимости укрепления межфирменных связей между МСП, а также между ними и более крупными компаниями в целях улучшения кадровой базы, деловой информации, организации производства, маркетинга и возможностей реализации продукции МСП через межфирменные и рыночные сети.
On the other hand, in the cases mainly of larger farmers there were often negative effects on the rural poor due to labour-displacement and eviction of tenants owing to farm mechanization and the increased profitability of self-cultivation by landowners. С другой стороны, влияние новшеств, внедрявшихся главным образом более крупными фермерами, на сельскую бедноту зачастую было отрицательным, что было обусловлено вытеснением рабочей силы и выселением арендаторов вследствие механизации фермерского труда и роста прибыльности возделывания земли самими землевладельцами.
Больше примеров...
Более широкого (примеров 257)
However, those are not the only actors that will contribute to this larger process of advancing the global disarmament agenda. Однако это далеко не единственные участники более широкого процесса по претворению в жизнь глобальной разоруженческой повестки дня.
She had seen the need for such a process within the larger context of the growing United Nations human rights system. Она видела потребность в таком процессе в рамках более широкого контекста развивающейся правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
I stress that elections in the Sudan must be seen as part of a larger process of democratic transformation and therefore require a long-term commitment from all stakeholders. Я подчеркиваю, что выборы в Судане должны рассматриваться в качестве составной части более широкого процесса демократических преобразований и поэтому требуют от всех заинтересованных участников принятия долгосрочных обязательств.
Capacity-building entails both of these undertakings, and unfolds within the context of a country's unique and larger vision of a sustainable development framework. Наращивание потенциала охватывает обе эти области и осуществляется в контексте более широкого и уникального видения странами основ своего устойчивого развития.
That Conference should examine plans of action in light of their effectiveness within a larger perspective of social, political and economic dynamics. (Mrs. Schembri Orland, Malta) Эта Конференция должна будет изучить планы действий с точки зрения их эффективности в рамках более широкого вопроса социальной, политической и экономической динамики.
Больше примеров...
Крупный (примеров 125)
These systems could be helped to prosper for a larger contribution to food security. Необходимо способствовать процветанию таких систем, с тем чтобы они могли вносить более крупный вклад в обеспечение продовольственной безопасности.
One participant said that in the current financial climate pursuing separate funds could carry a risk and that for some traditional donors a larger pooled envelope would probably have more chance of success. Один участник заявил, что в существующих финансовых условиях проведение линии на раздельное финансирование может быть сопряжено с определенным риском и что в случае некоторых традиционных доноров более крупный консолидированный пакет финансовых потребностей может иметь больше шансов на успех мобилизации ресурсов.
The notion of a Maritime Union has been proposed at various times in Canada's history; the first discussions in 1864 at the Charlottetown Conference contributed to Canadian Confederation which instead formed the larger Dominion of Canada. Были большие обсуждения о создании Приморского союза трёх провинций; тем не менее, первые обсуждения по этой теме в 1864 году на Шарлоттаунской конференции вместо этого привели к образованию Канадской конфедерации, которая сформировала крупный доминион Канады.
In the long run, experiences with these water-monitoring activities could form a useful basis for extending similar monitoring and reporting programmes to the even larger UNECE region. В долгосрочной перспективе благодаря опыту, накопленному в связи с этой деятельностью по мониторингу воды, можно будет создать предпосылки для распространения аналогичных программ по мониторингу и отчетности на еще более крупный по размерам регион ЕЭК ООН.
Hurricane Paloma passed almost directly over Cayman Brac and Little Cayman, while the larger and more populated Grand Cayman Island to the west escaped the brunt of the storm. Основной удар урагана «Палома» пришелся на острова Кайман-Брак и Малый Кайман, а расположенный от них к западу более крупный по площади и густонаселенный остров Большой Кайман пострадал гораздо меньше.
Больше примеров...
Более широких (примеров 221)
Efforts could be meaningful only if they were placed in the larger framework of national rehabilitation, economic and social development and democratization of war-torn societies. Усилия могут иметь смысл только в том случае, если они осуществляются в более широких рамках национальной реабилитации, экономического и социального развития и демократизации израненного войной общества.
A few small island developing States, usually the larger ones, face greater problems on account of their larger number of development activities which include agriculture, industry and mining. Немногие - в основном более крупные - малые островные развивающиеся государства сталкиваются с более серьезными проблемами, которые обусловлены тем, что деятельность в интересах развития, в том числе в сельскохозяйственном, промышленном и горнодобывающем секторах, ведется в них в более широких масштабах.
Make sport and physical education more accessible to larger segments of the world's population, especially children, youth and women, who are still denied the right to play повышение доступности спорта и физического воспитания для более широких слоев населения мира, особенно детей, молодежи и женщин, которые до сих пор лишены возможности осуществлять свое право на игру;
Training sessions will be supplemented by regular users' group sessions, during which specific items will be discussed and, if necessary, further addressed in training sessions for larger groups of users. В дополнение к учебным занятиям будут регулярно проводиться семинары пользователей, на которых будут обсуждаться конкретные вопросы, причем, при необходимости, эти вопросы в дальнейшем будут анализироваться на учебных занятиях для более широких групп пользователей.
However; in this case, activity in the education and training areas of these larger wiki spaces needs to be much more vigorously promoted and focus beyond progress and development alone. Однако в данном случае деятельность в областях образования и профессиональной подготовки в этих более широких вики-средах необходимо пропагандировать и сосредоточивать в гораздо большей степени в сравнении с той, которая касается исключительно прогресса и развития.
Больше примеров...
Более широком (примеров 245)
Since 2007, the organization has been growing fast and collaborating with more partners in a larger geographical area. С 2007 года организация быстро растет и налаживает сотрудничество с все более значительным числом партнеров на более широком географическом пространстве.
International migration needs to be placed within the larger context of globalization and rapid economic growth and change. Проблему международной миграции необходимо рассматривать в более широком контексте глобализации и быстрого экономического роста и перемен.
The Committee expressed its hope that the State party would reconsider its position in the larger context of dealing with factors contributing to racial discrimination. Комитет выразил надежду на то, что государство-участник пересмотрит свою позицию в более широком контексте учета факторов, способствующих расовой дискриминации.
The larger stones, over 1 metre high, are on the southeast side. Наиболее крупные из камней, около 4 метров высотой, находятся на более широком, западном конце.
In order to create consensus for a commitment to fighting poverty and to encourage individual involvement on a larger scale, Governments and intergovernmental bodies should give the necessary impetus in ways that take into account local customs and traditions: В целях достижения консенсуса в отношении обязательства вести борьбу с нищетой и поощрения индивидуального участия в более широком масштабе правительствам и межправительственным органам необходимо придать необходимый импульс деятельности по соответствующим направлениям с учетом местных обычаев и традиций:
Больше примеров...
Более крупной (примеров 180)
The challenge to the larger economies was to project their large producers on a world scale. Для стран с более крупной экономикой задача состоит в том, чтобы вывести своих крупных про-изводителей на мировой уровень.
OHCHR's Human Rights Treaties Division (HRTD), at its request, was examined as a component of the larger OHCHR evaluation. По просьбе отдела по договорам по правам человека (ОДПЧ) УВКПЧ он был проверен в рамках более крупной оценки УВКПЧ.
Kotaku did not recommend the game, which they compared to a larger version of the iPhone game. Kotaku не рекомендовал игру, которая они по сравнению с более крупной версии игры iPhone.
Prior to this, the two platforms had approximately the same number of players, but the Sportingbet platform had higher liquidity because that platform was part of a larger network. До этого момента обе платформы имели примерно одинаковое количество игроков, но у платформы Sportingbet было больше ликвидности, поскольку эта платформа была частью более крупной сети.
To support economic and social development in areas hosting peacekeeping missions, the Secretary-General should instruct the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to give local and subregional suppliers a larger share of the market. Для поддержки экономического и социального развития в районах, принимающих миссии по поддержанию мира, Генеральному секретарю следует дать указания Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки о предоставлении местным и субрегиональным поставщикам более крупной доли рынка.
Больше примеров...
Более крупного (примеров 181)
The architects were Fox & Fowle, who also designed the Reuters Building as part of the larger project. Архитекторы - компания Fox & Fowle, также проектировавшая здание информационного агентства Reuters как часть более крупного проекта.
Under the United Nations Inter-Agency Appeal for Angola, IOM plans to provide return and reintegration assistance, including micro-projects for the supporting communities, to some 300,000 vulnerable cases in the larger population of internally displaced persons. В соответствии с межучрежденческим призывом Организации Объединенных Наций об оказании помощи Анголе МОМ планирует обеспечить возвращение и интеграцию, включая осуществление микропроектов в интересах участвующих в этой деятельности общин, примерно 300000 находящихся в бедственном положении человек из состава более крупного контингента лиц, перемещенных внутри страны.
Larger trade deficits and current account deficits require larger portfolio investment (or short-term capital) inflows which, beyond a certain point, undermine confidence and create adverse expectations even if the Government keeps the exchange rate pegged. Рост торгового дефицита и дефицита по текущим операциям требует более крупного притока портфельных инвестиций (или краткосрочного капитала), который после известной точки подрывает уверенность и создает негативные ожидания, даже если правительство удерживает фиксированный валютный курс.
However, deployment of a larger United Nations presence in Erbil will require the deployment of additional elements from the Multinational Force to protect both United Nations facilities and personnel. Однако для развертывания более крупного присутствия Организации Объединенных Наций в Эрбиле потребуется разместить дополнительные подразделения из состава многонациональных сил для обеспечения охраны как объектов, так и персонала Организации Объединенных Наций.
If the sizing is determined by the number of fruit per kilogramme (1,000g), in all classes 25 per cent of the apricots may be of the next larger or next smaller size and 20 per cent of the apricots above this difference. Если калибровка производится по количеству плодов в килограмме (1000 г), то для всех сортов допускается наличие 25% абрикосов соседнего более крупного или соседнего более мелкого калибра и 20% абрикосов остальных калибров.
Больше примеров...
Более крупным (примеров 165)
The larger IDCs should seek to promote integrated production structures based on strengthened backward and forward linkages in order to reduce external dependence in certain areas such as food imports. Более крупным ОРС следует стремиться к развитию интегрированных производственных структур, основанных на укреплении прямых и обратных связей в целях снижения внешней зависимости в некоторых областях, таких, как импорт продовольствия.
Concurrently, the larger capacity helicopters that were obtained in 2013 will be utilized, thereby enabling the Mission to lessen the usage of fixed-wing aircraft by limiting it to regional locations. При этом будут использоваться вертолеты с более крупным взлетным весом, приобретенные в 2013 году, что позволит Миссии сократить использование самолетов до перелетов в региональные пункты базирования.
It was further proposed that additional focus be placed on the prevention of corruption in the private sector for small and medium-sized enterprises, sole proprietors and members of liberal professions, such as lawyers, auditors, accountants and consultants, in addition to larger companies. Было далее предложено уделить повышенное внимание вопросам предупреждения коррупции в частном секторе применительно к мелким и средним предприятиям, индивидуальным предпринимателям и представителям свободных профессий, например юристам, аудиторам, бухгалтерам и консультантам, в дополнение к более крупным компаниям.
Linking those worse-off countries to larger subregional and regional markets will spur faster growth, create economic opportunities and facilitate the sharing of regional resources, such as energy and water. Подключение этих отстающих стран к более крупным субрегиональным и региональным рынкам приведет к ускорению роста, создаст экономические возможности и будет содействовать совместному использованию таких ресурсов региона, как энергоносители и вода.
The small nations, which have less of everything - diversity, resources, manoeuvrability, means and options - are at greater peril and have greater susceptibility than those with bigger territories, larger populations and greater potential. Малые страны, у которых всего меньше: разнообразия, ресурсов, путей для маневра, средств и возможностей - находятся в большей опасности и больше подвержены угрозам, чем страны с большей территорией, с большей численностью населения и с более крупным потенциалом.
Больше примеров...
Выше (примеров 258)
People are willing to invest more, and the budgets are larger. Люди хотят больше инвестировать, поэтому и бюджеты выше.
In comparison with these figures, the cost of capture is at least an order of magnitude larger. По сравнению с этими значениями расходы на улавливание как минимум на порядок выше.
Members of the Commission requested the Chair of the country-specific meeting to develop a workplan for the actions to be undertaken by the Government, the United Nations system and the larger international community in follow-up to the issues outlined above and in preparations for the upcoming country-specific meeting. Члены Комиссии просили Председателя заседания по Бурунди подготовить план работы по осуществлению мер, которые должны быть приняты правительством, системой Организации Объединенных Наций и более широким кругом членов международного сообщества в связи с вопросами, изложенными выше, и в рамках подготовки к предстоящему заседанию по стране.
Women younger than 25 years comprised a slightly larger share, but they still remained below 30 per cent, compared with the more than 70 per cent of reported traffickers who were men (see figure below). Доля женщин в возрасте до 25 лет была несколько выше, но все же меньше 30 процентов, в то время как мужчины составляли более 70 процентов зарегистрированных наркоторговцев (см. диаграмму ниже).
The almost-flat mirror MA reflects the light to the south, up a large slanted tunnel (25º above horizontal) to the larger spherical focusing mirror MB (37 segments, fitting in a 6.67×6.09 m rectangle). Почти плоское первое зеркало отражает свет на юг, в сторону конструкции в виде большого наклонного туннеля (25º выше горизонтали) к второму, более крупному сферическому фокусирующему зеркалу (37 сегментов, занимает площадь 6,67 м× 6,09 м в виде прямоугольника).
Больше примеров...