Английский - русский
Перевод слова Larger

Перевод larger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больший (примеров 182)
There's a larger question here of the auspices involved. Еще больший вопрос - кто способствует всему этому.
For that meeting, larger conference facilities than anticipated were needed. Для этого мероприятия потребовалось больше конференционных помещений и больший объем обслуживания, чем ожидалось.
The volume of development assistance has fallen significantly in recent years, and as a result the developing world is witnessing a painful recession that is affecting a larger percentage of the global population year by year. Объем помощи в целях развития существенно сократился за последние годы, в результате чего развивающиеся страны переживают болезненный экономический спад, который с каждым годом оказывает влияние на все больший процент населения Земли.
Could I have a larger piece? Можно мне больший кусок?
You may create a Larger Work, by combining a Covered Software by the other software, not covered by this licence and distribute the Larger Work as single product. Вы можете создать Больший Программный Комплекс, комбинируя Исходный ПК с другим ПО, не подлежащим этой лицензии, и распространять Больший Программный Комплекс как один продукт.
Больше примеров...
Большой (примеров 206)
Privacy is only one part of a larger discussion around data ownership and data monopoly, security, and competition. Секретность личной информации - это только часть большой дискуссии относительно владения информацией и монополии на нее, безопасности и конкуренции.
These movements and conquests are part of a larger pattern of population expansion and resettlement that occurred in Europe at this time. Эти передвижения и завоевания - части большой картины миграции и увеличения населения, происходящих в это время.
It is the larger of the two passenger terminals at the airport. Это самый большой из двух пассажирских терминалов в аэропорту.
Stealth being a larger part of - Хитрость является большой частью...
Higher-power systems require taller chimneys and larger areas to heat the air. Для создания установок большой мощности необходимы более высокие дымоходы, более большого диаметра для нагрева воздуха.
Больше примеров...
Более крупных (примеров 967)
For larger groups a structure of representatives is chosen by these groups to make decisions. Из таких групп выбирается структура представителей для принятия решений в более крупных группах.
The current tendency is to implement projects whose operational capacity has been vital to larger programmes. В настоящее время проявляется тенденция к осуществлению проектов, функциональный потенциал которых имеет важное значение для более крупных программ.
Two persistent challenges are the use of ever larger IEDs, which kill and maim more victims, and innovation in design and execution of IED attacks. Двумя сохраняющимися проблемами является использование все более крупных СВУ, убивающих и калечащих все большее число людей, и нововведения в разработке и осуществлении нападений с использованием СВУ.
These cases also make excellent promotional displays in larger stores such as supermarkets and hypermarkets. Эти шкафы также являются отличными рекламными витринами для более крупных магазинов, например супермаркетов и гипермаркетов.
In larger communities, four or five organizations with similar positions may emerge, fragmenting local support and leaving the members unable to unite and accept a single leadership. В более крупных общинах могут возникать четыре-пять сходных по своим позициям организаций, что приводит к распылению сил на горизонтальном уровне и мешает объединению и созданию единого руководства.
Больше примеров...
Более крупные (примеров 572)
Other, larger committees had an advantage in terms of additional working modalities. Другие, более крупные комитеты имеют преимущество с точки зрения дополнительных рабочих процедур.
The incorporation of smaller cells within larger ones resulted in the development of yet more complex cells called eukaryotes. Объединение меньших клеток в более крупные структуры привело к развитию ещё более сложных клеток, называемых эукариотами.
Competitive challenges pose a particular difficulty for small enterprises if they are acting alone to access the market served by larger enterprises as well. Особую проблему для малых предприятий представляет конкуренция, особенно если эти предприятия действуют в одиночку, стремясь получить доступ к рынкам, которыми пользуются и более крупные предприятия.
Although this was a relatively small study and only the last result was statistically significant, critics have charged that this early finding should have prompted Merck to quickly conduct larger studies of rofecoxib's cardiovascular safety. Хотя это было относительно небольшое исследование, и только последний результат был статистически значимым, критики полагают, что это раннее обнаружение должно было побудить Мёгск быстро провести более крупные исследования сердечно-сосудистой безопасности рофекоксиба.
Support to strengthening security at the Mogadishu International Airport and its flight paths to enable the United Nations to charter larger aircraft for the rotation of troops, thereby reducing the projected average cost per movement per person Оказание поддержки в усилении мер безопасности в международном аэропорту в Могадишо и авиакоридоров в зоне его ответственности, чтобы Организация Объединенных Наций имела возможность фрахтовать более крупные самолеты для замены войск и, таким образом, сократить прогнозируемые средние затраты на перевозку одного человека
Больше примеров...
Более широкой (примеров 296)
Nuclear non-proliferation gains its legitimacy as a goal because it is meant to facilitate the larger aim of nuclear disarmament. Ядерное нераспространение получает свою легитимность в качестве цели потому, что оно призвано облегчить реализацию более широкой цели - ядерного разоружения.
To address that issue, both sides must promptly agree on family reunions on a larger scale and a regular basis. Для решения этой проблемы необходимо, чтобы обе стороны без промедления дали свое согласие на проведение мероприятий по воссоединению семей на более широкой и регулярной основе.
For the purpose of this review, the Inspectors wished to analyse figures in a larger perspective by including positions funded by means other than regular budget. Для целей данного обзора инспекторы пожелали проанализировать количественные показатели в более широкой перспективе, включая должности, которые финансируются из иных средств, нежели регулярный бюджет.
The strategic use of resettlement could be expanded as an integral part of a larger comprehensive solutions strategy. стратегическое использование переселения следует расширять в качестве неотъемлемой части более широкой стратегии всеобъемлющих решений.
This is clearly part of the other side's larger policy of escalation and tension on the island aimed at keeping the Cyprus issue alive on the agenda of the international community. Это, без сомнения, является частью проводимой другой стороной более широкой политики эскалации и нагнетания напряженности на острове, с тем чтобы сохранять кипрский вопрос в повестке дня международного сообщества.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 204)
As shown above, due to larger traded volumes, unit transport costs decline and frequency and speed increase. Как отмечалось выше, увеличение объема перевозок приводит к снижению удельных транспортных расходов и повышению регулярности скорости перевозок.
The tripling of the peacekeeping budget in the past year alone has entailed larger contributions from Member States. Троекратное увеличение бюджета миротворческих операций только за один прошедший год повлекло за собой увеличение взносов государств-членов.
In the assessment, the IMF recognized the strength of the regulatory regime in the Territory and made a number of recommendations, such as the full implementation of the existing Securities Investment Business Act and larger fines in financial laws. В этой оценке МВФ признал стабильность регуляционного режима на территории и изложил ряд рекомендаций, касающихся таких вопросов, как полномасштабное осуществление действующего Закона о ценных бумагах и инвестиционной деятельности и увеличение размеров штрафов, предусмотренных в финансовом законодательстве.
Education has progressed continuously, and the strikingly higher attainments of secondary and tertiary education might result in larger numbers in skilled labour and increase the share of young people in decent jobs. В области образования происходит постоянный прогресс, и увеличение числа людей со средним и высшим образованием может привести к увеличению численности квалифицированной рабочей силы и доли молодежи, имеющей достойную работу.
Sutton Harbour Holdings who owned the airport (and Air Southwest) also investigated the possibility of extending the main runway (13/31) to enable larger aircraft to use the airport and thereby further expand the services provided. Sutton Harbour, которой принадлежит аэропорт и авиакомпания Air Southwest, объявила о возможных инвестициях в увеличение главной взлётно-посадочной полосы (31/13) для принятия более крупных самолётов.
Больше примеров...
Более крупными (примеров 242)
Again, most cooperation by the Caribbean carriers is with larger outside airlines. В большинстве случаев авиакомпании Карибского бассейна сотрудничают опять-таки с более крупными иностранными компаниями.
While the information deficit can be partly alleviated by forming cooperative arrangements with larger, foreign-based partners, such arrangements do not render the playing field level and the developing country producer is still at a disadvantage. Хотя дефицит информации может быть частично смягчен путем формирования механизмов кооперации с более крупными зарубежными партнерами, такие механизмы не обеспечивают создания равных условий для работы, и производители развивающихся стран все равно находятся в неблагоприятном положении.
Specifically, the close proximity to markets in Kenema and Koidu, in Sierra Leone, encourages trafficking, particularly as those markets are larger and more vibrant than those in the Liberian interior. В частности, нелегальной торговле способствует близость к рынкам в Кенеме и Койду в Сьерра-Леоне, в особенности потому, что эти рынки являются более крупными и оживленными, чем рынки на территории Либерии.
Indian manufacturing SMEs are relatively younger, are less able to undertake R&D and import foreign technologies, are less oriented towards selling activities and have lower profit margins than larger enterprises. Индийские обрабатывающие МСП относительно более молоды, в меньшей степени способны заниматься НИОКР и импортировать иностранные технологии, меньше ориентируются на сбытовую деятельность и имеют более низкую норму прибыли по сравнению с более крупными предприятиями.
Recently, some forms of participation in limited groups, such as the Group of 7 and the Group of 20, had allowed developing countries more interaction with larger actors in the international scene. В последнее время определенные формы участия в работе групп ограниченного состава, таких, как Группа 7 или Группа 20, позволили развивающимся странам более активно взаимодействовать на международной арене с более крупными участниками.
Больше примеров...
Более широкого (примеров 257)
The agreement is part of larger framework developed by the Argentinian Football Association for the promotion of practices, campaigns and actions to counter hate speech, racism and anti-Semitism in the sport. Это соглашение является частью более широкого рамочного механизма, разработанного Аргентинской футбольной ассоциацией для поощрения действий, кампаний и мер по борьбе с разжиганием ненависти, расизмом и антисемитизмом в этом виде спорта.
With an emphasis on learning that continues through adulthood, then at the very least one needs to consider the educational activities of a far larger number of institutions that extends to employers and non-profit organizations that are not generally thought of as "educational". Если же внимание акцентируется на учебе, которая продолжается в течение всей взрослой жизни, то тогда по меньшей мере приходится рассматривать образовательную деятельность гораздо более широкого круга учреждений вплоть до работодателей и некоммерческих организаций, которые, как правило, не воспринимаются как «образовательные».
By prosecuting several cases determined by the Tribunal to be based on the same factual scenarios under the same umbrella of a larger, single prosecution, multiple defendant trials are designed to increase the efficiency of the Tribunal while maintaining judicial fairness to the accused. Объединение подобных дел в тех случаях, когда они, по определению Трибунала, основываются на одних и тех же фактических обстоятельствах, в рамках одного, более широкого дела преследует целью повысить эффективность Трибунала и при этом сохранить справедливость судебных процедур в отношении обвиняемых.
So what happens here, or does not happen here, has real consequences for the larger game of the NPT and the maintenance of what is a near-universal consensus around the Treaty and its goals. То, что происходит или не происходит здесь, сопряжено с реальными последствиями для более широкого функционирования ДНЯО и для поддержания того, что стало чуть ли не универсальным консенсусом вокруг Договора и его целей.
CLD grants would eventually become part of a larger investment-financing package including loans from other donors and national governments. Субсидии ЦРМ со временем станут частью более широкого набора инструментов для финансирования инвестиций, который будет включать кредиты других доноров и кредиты правительств других стран.
Больше примеров...
Крупный (примеров 125)
With the necessary motivation, each and every one of us can make a larger and better contribution to improving human relations and find various ways of serving the community. Руководствуясь необходимыми мотивами, каждый и любой из нас может сделать более крупный и ценный вклад в улучшение отношений между людьми и найти различные пути служения обществу.
This attracts "a larger and larger class of investors, who, despite doubts about the real value of the investment, are drawn to it partly through envy of others' successes and partly through a gambler's excitement." Это привлекает «все более крупный класс инвесторов, которые, несмотря на сомнения по поводу реальной стоимости инвестиций, вступают в игру, отчасти из-за зависти чужому успеху, а отчасти из-за азарта».
As Dutch-British tensions increased in 1611 the Dutch built the larger and more strategic Fort Belgica above Fort Nassau. Голландско-британское противостояние возрастало, в связи с чем голландцы в 1611 году построили более крупный и стратегически важный форт Бельгика, расположив его выше форта Нассау.
This concentration of small objects behind the larger body exerts a collective gravitational force on the large object, slowing it down. Данная повышенная концентрация объектов оказывает коллективное гравитационное воздействие на крупный объект, замедляя его.
The addition of the faster-growing, middle-income economies of Central and Eastern Europe offers a larger, more diverse internal market with rising purchasing power and a well-educated workforce. Прибавление быстро растущих экономических систем со средним доходом Центральной и Восточной Европы предлагает более крупный, более разнообразный внутренний рынок с повышающейся покупательной способностью и образованной рабочей силой.
Больше примеров...
Более широких (примеров 221)
The World Resources Institute (WRI, 1998) reports that changes to natural ecosystems are occurring on a larger scale than ever before, involving entire landscapes. Всемирный институт ресурсов (ВИР, 1998 год) сообщает, что изменение природных экосистем происходит в более широких масштабах, чем когда-либо, охватывая целые ландшафты.
In addition to direct support for specific activities, UNICEF increasingly played a broader role in some countries through needs assessment activities, discussion of larger priorities and ensuring that children were on the agenda. Помимо непосредственной поддержки конкретных мероприятий ЮНИСЕФ играет все более активную роль в некоторых странах посредством проведения оценки существующих потребностей, обсуждения более широких приоритетных задач и обеспечения учета интересов детей.
That is a significant achievement for the Afghan authorities and a first step in the larger effort of demilitarizing the country and paving the way for the Afghan national army and police. Это - большое достижение афганских властей и первый шаг в направлении более широких усилий по демилитаризации страны и обеспечению условий для создания национальной армии и полиции Афганистана.
In most ECE countries housing finance today is integrated into the larger capital market and is increasingly based on private-sector funds. В большинстве стран ЕЭК в настоящее время финансирование жилищного строительства становится составной частью более крупного рынка капитала и во все более широких масштабах опирается на средства, поступающие из частного сектора.
The panel also called for gender-sensitization training of policymakers to ensure better policies, implementation of the World Summit on the Information Society Plan of Action and gender mainstreaming, with a view to achieving the larger goals of equity and equality. Группа также призвала обеспечить распространение информации о гендерных вопросах среди представителей директивных органов в целях содействия рационализации проводимой политики и осуществления Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне и уделения основного внимания гендерным аспектам для достижения более широких целей равенства и равноправия.
Больше примеров...
Более широком (примеров 245)
Pakistan fervently hoped that industrial development cooperation would be included in the larger debate on international development cooperation. Пакистан искренне надеется, что вопрос о сотрудничестве в области промышленного развития будет рассматриваться в более широком контексте обсуждений по проблеме международного сотрудничества в целях развития.
Farmer explained that the song is about the fact of loving "in its larger spectrum". Фармер объяснила, что эта песня о любви «в более широком спектре» этого слова.
What are the specific hardships and humiliations we can address within the larger context of legislation? Какие конкретные трудности и испытания мы можем выделить в более широком контексте законопроекта?
UNHCR accepts the need to have an integrated framework of performance reporting, and will pursue this within the larger context of strengthened performance management within the Operations Management System. УВКБ признает необходимость наличия комплексной системы отчетности о проделанной работе и будет осуществлять эту задачу в более широком контексте укрепления управления деятельностью в рамках оперативной системы управления.
Even in non-conflict scenarios, acts of violence against women are part of a larger system of gender hierarchy that can only be fully grasped when seen in the broader structural context. Даже в неконфликтных ситуациях акты насилия в отношении женщин являются частью более широкой системы гендерной иерархии, которую можно полностью понять, если рассматривать ее в более широком структурном контексте.
Больше примеров...
Более крупной (примеров 180)
And I came to the conclusion, this is a symptom of a larger problem. И я пришел к заключению, что это симптом более крупной проблемы.
In many cases, such missions are one component of a larger peace-keeping mission. Во многих случаях подобные миссии являются одним из компонентов более крупной миссии по поддержанию мира.
Ten other small grants approved by IFAD targeted indigenous peoples as part of a larger beneficiary group of rural people living in poverty. Десять других небольших грантов, одобренных МФСР, направлены на оказание представителям коренных народов помощи, как части более крупной группы сельских жителей-бенефициаров, проживающих в условиях нищеты.
The Council requested the Secretary-General to provide a formal proposal to the Security Council by 18 April with recommendations on the mandate and composition of the larger mission. Совет просил Генерального секретаря представить ему к 18 апреля официальное предложение с рекомендациями относительно мандата и состава этой более крупной миссии.
The three would thus receive the status they strive for, within a larger structure and without acting as a self-appointed directoire. Таким образом, эти три страны получат статус, к которому стремятся сегодня, в составе более крупной структуры, не действуя как назначившие самих себя директора.
Больше примеров...
Более крупного (примеров 181)
There are also plans for a larger PICO-250L detector. Существуют также планы для более крупного детектора PICO-250L:44.
These men are part of a larger movement. Эти люди - часть более крупного движения.
These new units are also reported to be part of a larger plan to construct at least another 1,400 units in the settlement. Эти новые дома, согласно сообщениям, являются также частью более крупного плана по строительству по крайней мере еще 1400 единиц жилья в этом поселении.
The Committee notes that negotiations are under way with the host Government for a larger cell complex and awaits the expeditious conclusion of these negotiations. Комитет отмечает, что в настоящее время ведутся переговоры с правительством принимающей страны о выделении более крупного тюремного корпуса, и он надеется на завершение этих переговоров в скором времени.
These challenges were taken into account during the assessment phase, but the solutions available were more costly, which resulted in a compromise based on budgetary constraints and at the cost of additional capabilities, such as larger aircraft. Эти трудности были учтены на этапе оценки, однако предложенные решения были дорогостоящими, и поэтому был выработан компромиссный вариант, в котором были приняты во внимание бюджетные ограничения и решение отказаться от таких дополнительных средств, как летательные аппараты более крупного размера.
Больше примеров...
Более крупным (примеров 165)
Several centres applied desktop publishing capabilities to the production of locally relevant information materials, many of which were transmitted electronically to larger audiences. В ряде центров использовались возможности настольной издательской деятельности в целях подготовки актуальных на местном уровне информационных материалов, многие из которых с помощью электронных средств связи были переданы более крупным аудиториям.
The capacity of SMEs to realize some of the eco-efficiency gains available to larger enterprises is limited. Возможности МСП для реализации некоторых возникающих в связи с повышением экоэффективности преимуществ, которые доступны более крупным предприятиям, являются ограниченными.
All the other issues raised for consideration in the comprehensive review would be undermined if Member States put their short-term geopolitical interests before the larger interest of international peace and security. Будут подорваны все другие вопросы, поставленные на рассмотрение в рамках всеобъемлющего обзора, если государства члены будут отдавать предпочтение своим краткосрочным геополитическим интересам, а не более крупным интересам международного мира и безопасности.
They must become part of the international family, but at the same time demand that the same rules apply to them as apply to larger, more established players. Они должны стать частицей единой международной семьи, но в то же время должны требовать применения к ним таких же правил, как и к более крупным, уже обосновавшимся на рынке игрокам.
Moreover, given that many African countries are landlocked, it could provide larger enterprises with transportation alternatives, thus helping them to acquire critical input. Помимо этого, поскольку многие африканские страны не имеют выхода к морю, такая инфраструктура могла бы предоставлять более крупным предприятиям различные альтернативы в плане транспортировки, помогая им получать важные вводимые ресурсы.
Больше примеров...
Выше (примеров 258)
Whether these agents should be made illegal, or be required to be registered or licensed, is part of the larger reviews mentioned above in the response to 1.1. Вопрос о запрещении этих структур или введении обязательной регистрации или лицензирования будет решаться в рамках общего обзора, упомянутого выше в ответе на вопрос 1.1.
The average amount of employment-injury and occupational-disease pensions is substantially larger, owing to the occupational nature of these risks. Средний размер пенсий по инвалидности в связи с трудовым увечьем или профессиональным заболеванием значительно выше ввиду профессионального характера этих рисков.
In the example above, the Mercator projection preserves the right angles of the latitude and longitudinal lines at the expense of area, which is distorted at the poles, showing the land masses there to be larger than they actually are. В примере, приведенном выше, проекция Меркатора сохраняет правильные углы между линиями широты и долготы за счет площади, которая искажается на полюсах, где области Земли выглядят больше, чем они есть в действительности.
Another alternative was constructing an alternative to GR in which the speed of light was larger in the early universe. Её альтернативой стала серия теорий, в которых скорость света в ранней Вселенной была выше, чем сейчас.
Second, during the exploration phase, the larger the proportion of investors' funds that go towards exploration, the better the chances that an ore body, and a taxable mine, will be located. Во-вторых, на этапе разведки чем выше доля средств, инвестируемых в разведку, тем больше вероятность обнаружения рудного тела и налаживания добычных операций, подлежащих обложению налогом.
Больше примеров...