Английский - русский
Перевод слова Larger

Перевод larger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больший (примеров 182)
The R3000 was a further development of the R2000 with minor improvements including larger translation lookaside buffer and faster bus to the external caches. R3000 является развитием микропроцессорного комплекта R2000 с незначительными улучшениями, включающими больший буфер ассоциативной трансляции и более быстрые шины к внешним кэшам.
A commensurate increase in maintenance services is required to support those applications and the associated larger user population. Для поддержки этих прикладных систем и связанного с ними возросшего количества пользователей требуется соразмерно больший объем технического обслуживания.
There are some indications of a slight shift in priorities for Government spending in Bahrain, with a larger share directed towards infrastructure rather than simple cash handouts. Есть основания полагать, что в структуре государственных расходов Бахрейна произошло некоторое смещение приоритетов: больший объем средств выделяется на инфраструктурные проекты, а не просто на единовременные выплаты наличными.
The semicircular apse fits naturally with the other vaults of the rotunda despite being larger, and features vaults on its north and south walls. Полукруглая апсида естественно гармонирует со сводами ротонды, несмотря на то, что имеет больший размер, и похожа на своды северной и южной стены.
Originally targeted for small low configuration networks SPB grew into a larger project encompassing the latest provider control plane for SPBV and harmonizing the concepts of Ethernet data plane. Первоначально предназначенный для маленьких низких конфигураций сетей SPB превратился в больший проект, охватывающий последний уровень управления провайдером для SPBV и согласовывающий понятие уровня данных Ethernet.
Больше примеров...
Большой (примеров 206)
A-and I don't believe that the small explosion was a detonator for a larger bomb. И я не верю, что этот небольшой взрывной механизм был детонатором для большой бомбы.
This is attributable to the higher likelihood of partly terrestrial species of finding a larger system. Это заключается в более высокой вероятности нахождения наземных разновидностей в большой системы.
The resources requested under this heading would provide for the replacement of bearings and shafts on specific fans and air-conditioning systems of larger capacities, as well as the repair and refurbishing of equipment in the compressor room and various fan rooms; Средства, испрашиваемые по данной статье, предназначены для покрытия расходов на замену подшипников и валов некоторых вентиляторов и систем кондиционирования воздуха большой производительности, а также на ремонт и модернизацию оборудования в компрессорном и вентиляторных залах;
But maybe they will interpret this statement as part of a larger plot to destroy the whole of society and then I will be finished. Но возможно, они интерпретируют это заявление как большой проект уничтожения всего общества, и тогда со мной будет покончено.
What I knew and he didn't was that the cue ball was 1/16th of an inch larger than the other balls... just too large to swallow. Что знал я и чего не знал он - так это то, что биток на 1,5 мм больше, чем остальные шары... уже слишком большой, чтобы проглотить.
Больше примеров...
Более крупных (примеров 967)
Bulgaria favoured the idea of incorporating an information component at the planning stage of any peace-keeping operation and of the appointment of a spokesperson for every larger operation. В этой связи Болгария поддерживает идею внедрения информационного компонента на этапе планирования любых операций по поддержанию мира и назначения соответствующего представителя для всех более крупных операций.
Walmart once held a large presence in Canadian shopping malls after taking over the Woolco chain; however, most of these spaces were abandoned in favor of larger freestanding big-box stores. Сеть Walmart однажды крупно присутствовала в канадских торговых центрах после захвата торговой сети Woolco; однако, большинство торговых точек данной сети были заброшены в пользу более крупных отдельно стоящих магазинов крупных сетей супермаркетов.
Each peacekeeping operation has dedicated political backstopping, ranging from two to four political affairs officers for a mid-size multidimensional operation, and over four political affairs officers for the larger multidimensional missions such as MONUSCO, UNMIS and UNAMID. Каждой миротворческой операции оказывает поддержку специальный персонал по политическим вопросам, включающий от двух до четырех сотрудников по политическим вопросам для многопрофильной операции среднего размера и более четырех сотрудников по политическим вопросам для более крупных многопрофильных миссий, таких, как МООНСДРК, МООНВС и ЮНАМИД.
Fleet utilization, in the global sense, involves realizing the maximum and optimal use of a fewer number of strategic aircraft and a fewer number of the larger tactical aircraft, including heavy lift helicopters. Использование авиапарка в глобальном смысле требует реализации мер по максимизации и оптимизации использования ограниченного числа стратегических воздушных судов и ограниченного числа более крупных тактических воздушных судов, включая тяжелые вертолеты.
As organizations develop, they devour smaller organizations that cannot keep up and allow for the evolution of innovative management and production techniques, which can then be used by other larger companies. Поскольку организации развиваются, они поглощают меньшие организации, которые не могут выдержать конкуренцию на высоком уровне, но также учитывают инновационное управление и производственные методы для других, более крупных компаний.
Больше примеров...
Более крупные (примеров 572)
One inevitable result of this is that larger players prioritize the protection of large up-front investments, seeking market control through the advantages of size. В качестве одного из неизбежных следствий этого более крупные игроки на рынке ставят приоритетной задачей защиту крупных стартовых инвестиций, стремясь установить контроль за рынком за счет укрупнения.
Those treaties clearly failed the test, for certain States evaded the limits by building larger and more powerful warships than those which the negotiators envisaged. Эти договоры явно не выдержали испытания временем, поскольку определенные государства обошли эти ограничения, построив более крупные и более мощные суда, нежели это предусматривалось участниками переговоров.
Third, economies, especially some of the larger developing economies, are facing a number of domestic challenges, including infrastructure shortages, large budget deficits, inflationary pressure and rising and persistent inequality. В-третьих, страны, особенно некоторые более крупные развивающиеся страны, сталкиваются с рядом внутренних проблем, включая неразвитость инфраструктуры, крупный бюджетный дефицит, рост инфляционного давления и усиление и сохранение неравенства.
As foreign participation in those projects was very low, due to their small scale compared to larger infrastructure projects, bundling many smaller individual projects to create larger packages could generate the interest of foreign investors. Поскольку иностранное участие в этих проектах, сильно уступающих крупным инфраструктурным проектам, было очень ограниченным, их объединение в более крупные проекты могло привлечь к ним интерес зарубежных инвесторов.
Safety implications: It is no longer necessary to limit the capacity of pressure receptacles used for solid or liquid substances to 450 litres, for example, as experience has shown that larger receptacles can be used. Необходимость ограничения вместимости, например до 450 л для твердых веществ или жидкостей, перевозимых в сосудах под давлением, отпадает, поскольку по опыту известно, что можно использовать более крупные сосуды.
Больше примеров...
Более широкой (примеров 296)
Since food assistance is only one component of the larger international humanitarian effort in Kosovo, coordination at the field level is crucial. Поскольку продовольственная помощь является лишь одним из компонентов более широкой международной гуманитарной деятельности в Косово, решающее значение приобретает координация усилий на местах.
A pilot survey targeting 17 countries was conducted in 2001; the exercise will continue on a larger scale in 2002. В 2001 году было проведено экспериментальное обследование, которым было охвачено 17 стран; это мероприятие будет проводиться на более широкой основе в 2002 году.
Human resources development, while related to the larger concept of human development, referred specifically to the human component in all economic activity and could be viewed as an economic tool. Развитие людских ресурсов, будучи связанным с более широкой концепцией развития человека, относится конкретно к человеческому компоненту всех видов экономической деятельности и может рассматриваться как экономический рычаг.
This education and training project is part of a larger cooperative effort between the government authorities in Rattanakiri Province, the Provincial Land Titles Department, UNDP-CARERE (Cambodian Resettlement and Regeneration project), and NGOs. Этот учебно-просветительский проект осуществляется в рамках более широкой программы сотрудничества между властями провинции Ратанакири, Провинциальным департаментом земельной собственности, Проектом переселения и реинтеграции для Камбоджи, осуществляемым ПРООН, и НПО.
The Operation's radio station (UNOCI FM) established in Abidjan would expand its 24-hour-a-day, 7-day-a-week broadcasting capacity, in particular during weekends, to cover a wider geographical area and larger audiences. Созданная в Абиджане радиостанция Операции (ОООНКИ-ЧМ) расширит свои возможности для радиовещания на круглосуточной основе семь дней в неделю, особенно в выходные дни, для охвата более широкой территории и более широкой аудитории.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 204)
Moreover, the larger number of members would make it easier to redress the present geographic imbalance on the Council. Кроме того, увеличение числа членов могло бы способствовать устранению географического дисбаланса в Совета.
An improvement in non-oil commodity prices, particularly coffee prices, and larger export volumes boosted export revenues. Повышение цен на нетопливные сырьевые товары, особенно цен на кофе, и увеличение физического объема экспорта стимулировали рост экспортных поступлений.
The Special Rapporteur is convinced that a larger presence of international human rights observers in Burundi can be a decisive element within the framework of a peace agreement. Специальный докладчик убежден в том, что увеличение числа международных наблюдателей по правам человека в Бурунди может оказаться решающим элементом в мирном соглашении.
In order to empty larger areas of the Secretariat, correspondingly larger areas of temporary swing space would be required, although it is anticipated that the swing space would thereby be required for a shorter period. Для того чтобы освободить больше помещений в здании Секретариата, потребуется соразмерное увеличение площади временных подменных помещений, хотя предполагается, что подменные помещения в таком случае будут требоваться в течение более короткого периода времени.
Higher actual number than planned owing to revised operational guidelines: planning basis of 35 revised to take account of 44 actual observation posts, with larger UNIFIL positions requiring multiple observation posts Увеличение фактического числа человеко-дней против запланированного произошло благодаря пересмотру руководящих принципов деятельности: число наблюдательных постов увеличено с планируемых 35 до фактически 44, причем более крупные позиции ВСООНЛ диктуют необходимость создания нескольких наблюдательных пунктов
Больше примеров...
Более крупными (примеров 242)
SMEs are also more vulnerable than larger firms to problems linked to authentication and certification, data security and confidentiality. По сравнению с более крупными фирмами МСП являются более уязвимыми перед лицом проблем, связанных с удостоверением подлинности и сертификацией, защитой данных и их конфиденциальности.
A county map showing the number of people per census tract may reveal that some smaller tracts might have more people per square mile compared to some larger tracts. Карта округа, показывающая количество людей в разбивке по районам переписи, может показать, что на некоторых небольших по территории участках может проживать большее число людей на одном квадратном километре по сравнению с некоторыми более крупными районами.
However, it has become apparent that the performance evaluation and incentive systems used by larger United Nations organizations are not suitable for the staff and competencies that UNIFEM hopes to promote in its work. Однако стало очевидно, что системы служебной аттестации и стимулирования, используемые более крупными организациями системы Организации Объединенных Наций, не подходят для персонала ЮНИФЕМ и не согласуются с теми профессиональными навыками, которые ЮНИФЕМ хотел бы поощрять в своей работе.
Support programmes should be designed to help promote inter-firm linkages among SMEs and between them and larger firms so as to improve skills, business information and production, marketing and sales opportunities of SMEs through inter-firm and market networks. Программы по оказанию поддержки должны разрабатываться с учетом необходимости укрепления межфирменных связей между МСП, а также между ними и более крупными компаниями в целях улучшения кадровой базы, деловой информации, организации производства, маркетинга и возможностей реализации продукции МСП через межфирменные и рыночные сети.
Today internationalization appears to be driven much more directly by firm-to-firm contracting in a global setting, and it frequently involves SMEs initially being drawn into global business through contractual linkages with larger TNCs. Как представляется, сегодня интернационалиазция гораздо более непосредственным образом приводится в действие межфирменными договорными связями на глобальном уровне, и при этом нередко МСП изначально втягиваются в глобальную предпринимательскую деятельность благодаря заключению контрактов с более крупными ТНК.
Больше примеров...
Более широкого (примеров 257)
However, strategies to enhance the resource base must be planned with the larger developmental context in mind. Однако стратегии расширения этой ресурсной базы должны разрабатываться с учетом более широкого контекста развития.
Mr. Seele turned the attention of the delegates to a set of contradictory developments in this effort to build a larger European energy market. Г-н Зеле обратил внимание участников на ряд противоречивых тенденций, сопровождающих усилия по созданию более широкого европейского энергорынка.
OSCE has established a mission task force to assess needs on the ground and establish its larger organizational presence. ОБСЕ учредила целевую группу миссии для оценки потребностей на местах и обеспечения своего более широкого организационного присутствия.
Producing gender statistics is part of our larger mandate. Подготовка гендерных статистических данных является частью нашего более широкого мандата.
Moreover, the severity of the jobs crisis has underscored the need to reinforce technical assistance provided to countries and to compile a larger set of statistics in a more timely manner in order to more effectively monitor the crisis. Более того, тяжесть кризиса в области занятости подчеркивает необходимость усиления технической помощи, оказываемой странам, и сбора более широкого набора статистических данных на более своевременной основе для того, чтобы более эффективно следить за кризисом.
Больше примеров...
Крупный (примеров 125)
The larger policy issue of establishing overall recruitment goals and strategies, however, must first be addressed. Вместе с тем необходимо решить крупный принципиальный вопрос определения общих целей и стратегий найма персонала.
When it is repeated, the rate of flow shall be decreased and/or a larger filter used. При возобновлении испытания следует сократить объем потока и/или использовать более крупный фильтр.
Usually we'll have a slightly larger cylinder, mounted exterior on the rebreather, like this. Для этого мы обычно используем более крупный баллон, который крепится на внешней стороне рециркулятора, таким вот образом.
Two hours after Sheka had departed from Bisie, a larger unit of FDLR returned and took hostage all State agents in the locality, including two mining police officers. После отъезда Шеки из Биси через два часа туда вновь прибыл более крупный отряд ДСОР и взял в заложники всех государственных агентов в этом месте, включая двух дежуривших на шахтах полицейских.
The larger one contains the residential development North of Hampstead and Decarie Square shopping centre, while the smaller one consists of just fifteen residential buildings on Macdonald Ave. Более крупный из них содержит жилую застройку к северу от Хэмпстеда и торгового центра Декари, тогда как меньший состоит из всего 15 жилых зданий на Макдональд-авеню.
Больше примеров...
Более широких (примеров 221)
During the biennium, attempts were made to devise a new structure for the programme based on two principles: overall coordination and enhanced interface of analytical work and capacity-building activities, together with more delegation of responsibilities and larger autonomy to staff. В ходе двухгодичного периода предпринимались попытки создать новую структуру программы на основе двух принципов: общей координации и усиления взаимосвязи между аналитической работой и деятельностью по укреплению потенциала, а также делегирования более широких полномочий и повышения степени автономии персонала.
The World Resources Institute (WRI, 1998) reports that changes to natural ecosystems are occurring on a larger scale than ever before, involving entire landscapes. Всемирный институт ресурсов (ВИР, 1998 год) сообщает, что изменение природных экосистем происходит в более широких масштабах, чем когда-либо, охватывая целые ландшафты.
We call on them to set aside provincial or sectarian interests, eschew violence and seriously pursue a peaceful resolution of the conflict, in the larger interests of their country and their people. Мы призываем их отстранить от себя провинциальные или сектантские интересы, отказаться от насилия и искренне и активно стремиться к мирному урегулированию конфликта в более широких интересах их страны и их народа.
At the same time, it is also essential to acknowledge that debt relief per se will not release sufficient resources to attain the larger goals contained in the Millennium Declaration, including the Millennium Development Goals and human rights. В то же время важно также признать, что облегчение бремени задолженности само по себе не высвобождает достаточных ресурсов для достижения более широких целей, поставленных в Декларации тысячелетия, включая цели тысячелетия в области развития и цели в области прав человека.
Mr. Meñez recalled that the current financial crisis had been predicted by Professor Nouriel Roubini, who had spoken before the Committee the previous year and whose prescriptions to avert a global economic depression had included more extensive guarantees of bank deposits and larger interest rate cuts. Г-н Меньес напоминает, что нынешний финансовый кризис был предсказан профессором Нурьелем Рубини, который в прошлом году выступал перед Комитетом и рекомендации которого по предотвращению глобального экономического спада предусматривали предоставление более широких гарантий для банковских вкладов и более существенное снижение учетных ставок.
Больше примеров...
Более широком (примеров 245)
Corruption in the private sector, particularly in economic, financial or commercial activities, must be addressed in a larger context. С коррупцией в частном секторе, особенно в экономической, финансовой или торговой сферах, следует бороться в более широком контексте.
More generally, as part of the larger financial industry microfinance institutions need to contend with the issue of regulation and consumer protection. В более широком контексте финансовой отрасли в целом учреждениям микрофинансирования придется решать вопросы, связанные с регулированием и защитой потребителя.
Here we would stress the importance of the United Nations Mine Action Strategy for 2001-2005, which we believe should be viewed in the context of a larger strategy for peace-building and for the reconstruction of the social and economic infrastructures of the affected countries. Здесь мы хотели бы подчеркнуть значение Стратегии деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, на 2001 - 2005 годы, которую, с нашей точки зрения, следует рассматривать в более широком контексте стратегии миростроительства и восстановления социально-экономической инфраструктуры стран, где существует минная проблема.
Country resolutions and the entire agenda item on country situations must be seen in the larger context of the Commission on Human Rights and the impact that politicization as a result of these resolutions has on its work as a whole. Резолюции по странам и весь пункт повестки дня о положении в странах должны рассматриваться в более широком контексте Комиссии по правам человека и воздействия, которое политизация в результате принятия таких резолюций оказывает на ее работу в целом.
But on a larger scale of biology, actually symmetry is very important, because it actually communicates genetic information. Но, симметрия очень важна, если говорить о биологии в более широком смысле слова, так как симметрия передаёт генетическую информацию.
Больше примеров...
Более крупной (примеров 180)
The question of the next enlargement is only a part of the larger revitalization puzzle. Вопрос о следующем расширении являет собой лишь часть более крупной активизационной головоломки.
From the administrative perspective, such an office should be subordinate to a larger administrative unit, while at the same time enjoying guaranteed independence. С административной точки зрения такое управление следовало бы подчинить более крупной административной единице, сохранив за ним гарантируемую независимость.
During preparation of this specimen, it became clear that it was a larger individual of M. wetherilli, and that it would have had two crests on the top of its skull. Во время препарации стало ясно, что он принадлежал более крупной особи М. wetherilli и что на крышке его черепа располагались два гребня.
Later, the device was upgraded to the larger and more familiar telepathy-based technology with its interface helmet. Позже устройство было модернизировано до более крупной и знакомой технологии на основе телепатии с помощью шлема интерфейса.
Concerns about an "occupation force" imply a smaller-scale operation but public expectations of protection militate for a larger one. Чтобы силы не воспринимались как «оккупационные», операция должна иметь менее широкие масштабы, однако тот факт, что население ожидает получить защиту, является аргументом в пользу более крупной операции.
Больше примеров...
Более крупного (примеров 181)
A larger "pool" of available man-portable air defence systems would exacerbate the risks posed by these systems. Формирование более крупного «общего резерва» доступных ПЗРК привело бы к обострению рисков, создаваемых этими системами.
The IMO Working Group responsible for pursuing work in this area has emphasized that the problems related to the accidental transfer of marine organisms by ships' ballast water was part of a larger question. Рабочая группа ИМО, отвечающая за работу в этой области, подчеркнула, что проблемы, касающиеся случайного переноса морских организмов вместе с судовым водяным балластом, являются частью более крупного вопроса.
If the site or facility is located within a larger complex, the diagram shall specify the exact location of the site or facility within the complex. Если место или объект находится внутри более крупного комплекса, план должен указывать точное расположение места или объекта внутри комплекса.
As decided at the third meeting of the Military Coordination Commission, the Force Commander immediately proceeded to translate the agreed map into a larger scale operational map for use by the United Nations and the parties on the ground. В соответствии с решением, принятым на третьем заседании Военной координационной комиссии в Найроби, Командующий Силами немедленно приступил к составлению на основе согласованной карты оперативной карты более крупного масштаба для использования Организацией Объединенных Наций и сторонами на местах.
Commercial types of dried figs such as "pulled" and "protoben" are presented better in larger sizes. Для реализации сушеного инжира таких коммерческих видов, как "Пуллед" и "Протобен", лучше подходят плоды более крупного калибра.
Больше примеров...
Более крупным (примеров 165)
However, increased global cargo transport volumes have mostly benefited larger firms in the sector. Однако рост глобальных грузовых перевозок приносит выгоду в основном более крупным фирмам этой отрасли.
A shift towards larger thematic and regional programmes, rather than individual projects, would create incentives for donors to provide UNODC with more flexible funding. Переход к более крупным тематическим и региональным программам в отличие от индивидуальных проектов позволит побудить доноров предоставлять ЮНОДК средства на более гибких условиях.
It provided the means to overcome constraints posed by small domestic markets and allowed access to larger external markets, skills, technology and capital, thereby enabling better use to be made of productive resources to catalyse structural transformation. Она помогает преодолевать ограничения, создаваемые небольшими внутренними рынками, и обеспечивает доступ к более крупным внешним рынкам, технологии и капиталу, создавая тем самым возможность для более эффективного использования производственных ресурсов в целях осуществления структурной перестройки.
The largest export partners of Eswatini and the larger Southern African Development Community (SADC) is the European Union. Крупнейшими партнерами по экспорту Свазиленда и более крупным сообществом по вопросам развития стран юга Африки (САДК) являются Европейский союз.
This means, inevitably, that if data are missing for the larger countries this severely limits the usefulness of any information available to the Governing Council when making policy decisions. Это означает, что отсутствие данных по более крупным странам неизбежно сильно снижает полезность информации, на основе которой Совет управляющих принимает стратегические решения.
Больше примеров...
Выше (примеров 258)
The precluded tenant will be offered a similar dwelling in an alternative social housing area where a larger share of the tenants is employed. Отказнику будет предложено аналогичное жилье в другом районе социальной застройки, где процентная доля работающих жильцов выше.
Of the total population in employment (full-time and underemployed), a larger percentage still worked in the informal sector (43.4 per cent) than in the formal sector (39.4 per cent). Доля лиц, работающих в неорганизованном секторе экономики (включая лиц, работающих на неполную ставку), по-прежнему выше доли лиц, занятых в организованном секторе (43,4% против 39,4%).
According to 2003 IPEA data on cultural assets, the higher the literacy level (levels 1 to 3), the larger the number of practitioners and frequenters of traditional cultural assets (shows, movies, museums, theater, libraries). Согласно данным ИПЭИ 2003 года о культурных активах, чем выше уровень образования (уровни 1-3), тем больше и чаще люди посещают традиционные объекты культуры (представления, кинотеатры, музеи, театры, библиотеки).
Nevertheless, studies of economic returns to education for individuals demonstrate that the returns from increasing women's schooling are, on average, even larger than the returns from increasing men's schooling. Тем не менее изучение экономической отдачи от образования для отдельных лиц свидетельствует, что в среднем отдача от повышения уровня образования у женщин даже выше, чем у мужчин.
And now, if you go back to looking at geothermal, it's even smaller than both, and solar is slightly larger than the nuclear spacing, but it's still pretty small. Взглянем на геотермальные источники - тут потребность ещё меньше, а у солнечных - несколько выше, чем у ядерной энергетики, но всё равно довольно небольшая.
Больше примеров...