Английский - русский
Перевод слова Larger

Перевод larger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больший (примеров 182)
Such actions built the capacities of both individuals and training institutions, which can now rely on a larger pool of highly qualified trainers operating in the country. Такие мероприятия укрепляют потенциал как физических лиц, так и учебных заведений, которые теперь могут рассчитывать на больший резерв высококвалифицированных инструкторов в стране.
Or is your design somewhat... larger? или - ваш проект несколько... бОльший?
This is perhaps not surprising, given that larger cities are typically more prosperous and obtain more government resources and attention. И это не удивительно, поскольку более крупные города, как правило, добиваются большего процветания и получают больший объем государственных ресурсов и внимания со стороны правительств.
Women still deal with household work to a larger extent than men and perform a great deal more care of children, the elderly, sick and persons with disturbed physical or mental development. Женщины по-прежнему выполняют значительно больший объем работы по дому, чем мужчины, и уделяют гораздо больше времени уходу за детьми, престарелыми, больными и лицами с физическими или психическими недостатками.
The CCA noted that Vanuatu's natural environment is under threat from natural disasters, unsustainable development and climate change and that on average, one damaging cyclone passes through its waters every year and periodic larger events cause extensive damage. В материалах ОСО отмечается, что природной среде Вануату угрожают стихийные бедствия, неустойчивая модель развития и изменение климата и что ежегодно по стране в среднем проносится один разрушительный циклон, причем периодически случаются и более масштабные стихийные бедствия, причиняющие еще больший ущерб.
Больше примеров...
Большой (примеров 206)
Privacy is only one part of a larger discussion around data ownership and data monopoly, security, and competition. Секретность личной информации - это только часть большой дискуссии относительно владения информацией и монополии на нее, безопасности и конкуренции.
One of the original goals was to create a framework for larger systems; although usable for this purpose, this is no longer a primary goal. Одна из первоначальных целей заключалась в создании основы для большой системы, сейчас это не является главной целью проекта.
Already in preparations to move a larger army to Texas, Santa Anna moved quickly on hearing of his brother-in-law's defeat, and by late December 1835 had begun to move his Army of Operations northward. Во время приготовлений к походу большой армии на Техас Санта-Анна провёл краткие слушания по делу о поражении своего зятя Коса и в конце декабря 1835 отправился в поход вместе со своей новообразованной армией действий на севере.
The only person to hear, even if his family watching TV, or gotten larger volume, even during dinner, to his father that did not routinely be spoken aloud twice. Единственным человеком, чтобы слышать, даже если его семья смотрит телевизор или получили большой объем, даже во время обеда, к своему отцу, что не будет регулярной, произнесенные вслух, в два раза.
Most of these hotels demand that their staffs call guests by name which this experience is harder to achieve at larger hotels. В большинстве таких гостиниц есть требованием к персоналу, чтобы они называли гостей по имени, естественно добиться такого в большой гостинице, наверняка, сложно или почти невозможно.
Больше примеров...
Более крупных (примеров 967)
Securing real market access in larger developing countries has been a major interest for developed countries. Для развитых стран большой интерес вызывает возможность обеспечения реального доступа на рынки более крупных развивающихся стран.
Throughout the United States, the presence of radioactive materials in the scrap metal supply has led industry to install portal monitoring systems at the entries to steel mills and also at some larger scrap yards. В Соединенных Штатах присутствие радиоактивных материалов в поставляемом металлоломе побудило промышленность устанавливать портальные системы мониторинга на въездах на сталелитейные заводы, а также на некоторых более крупных складах металлолома.
A large number of small projects put a heavy strain on UNCTAD's resources, and having fewer but larger high-priority projects would improve operational effectiveness. Большое число мелких проектов ложатся тяжелым бременем на ресурсы ЮНКТАД, и разработка более крупных и приоритетных проектов за счет уменьшения их общего числа помогла бы повысить эффективность их осуществления.
Tourism and related sectors could be considered a priority for many countries, while in the larger island countries, such as Fiji, Papua New Guinea, Solomon Islands and Vanuatu, commercial agriculture is also of importance. Туризм и смежные отрасли могут считаться приоритетом для многих стран, тогда как в таких более крупных островных странах, как Фиджи, Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова и Вануату, большое значение имеет и коммерческое сельское хозяйство.
A few of the larger Blockhouse, or Artillery Forts, had indirect fire mortars and heavy cannon mounts. Немногие из более крупных блокгаухов, или артиллерийских фортов, обладали непрямыми мортирами и тяжёлыми пушечными оружейными станками.
Больше примеров...
Более крупные (примеров 572)
Some key small agenda objectives include achieving consensus on development-oriented international trade rules and ways to let small States bring their goods and services to larger markets. Ряд ключевых целей малых островных развивающихся государств включает в себя достижение консенсуса по выработке правил и практики международной торговли, ориентированной на развитие, с тем чтобы позволить малым странам поставлять свои товары и услуги на более крупные рынки.
In order to do this UNOPS must also change its existing operating modalities to focus on larger projects that have shorter implementation time frames and that utilize short-term expertise or "as needed" sub-contractors. Для этого ЮНОПС должно внести изменения в свои действующие оперативные механизмы, переключив их на более крупные проекты, имеющие менее продолжительные сроки исполнения и требующие использования специалистов на краткосрочных контрактах или субподрядчиков «по мере необходимости».
The range of business services to which SMEs need access reflects the fact that SMEs must rely on external resources for services which larger firms can provide in-house. Круг деловых услуг, в доступе к которым нуждаются МСП, отражает, что МСП должны обращаться к внешним партнерам за услугами, которые более крупные фирмы обеспечивают по внутренним каналам.
The history of civilization has shown us that a number of smaller countries and peoples have, not less than the larger nations, taken the lead in progress, development and creativity. История цивилизации показала, что ряд небольших стран и народов в не меньшей степени, чем более крупные государства, играли роль лидера в достижении прогресса, развития и созидания.
Experience has shown that they are more vulnerable to breakdown and contamination than larger utilities, and that they require particular political attention owing to their administrative, managerial or resourcing specifics. Опыт показывает, что они более уязвимы по отношению к поломкам и заражению воды, чем более крупные системы, и что им необходимо уделять особое стратегическое внимание из-за их особых потребностей в плане административной поддержки, управления и снабжения ресурсами.
Больше примеров...
Более широкой (примеров 296)
Taquet originally assigned Ouranosaurus to the Iguanodontidae, within the larger Iguanodontia. Филлип Таке первоначально отнёс Ouranosaurus к семейству Iguanodontidae, относящемуся к более широкой группе Iguanodontia.
Finally, alcohol impaired driving may be a symptom of a larger problem of alcohol misuse. Наконец, управление транспортным средством под воздействием алкоголя может быть признаком более широкой проблемы злоупотребления алкоголем.
The conduct of the six evaluations provides the basis for a more in-depth analysis of a larger sample with more refined techniques. Проведенные шесть оценок позволяют провести углубленный анализ более широкой выборки с применением более современных методов.
Another rule of thumb here is that this particular group is responsible for the selection from among its members of a candidate who will then be forwarded to the larger African Group for endorsement. Другим общим правилом в данном случае является то, что эта конкретная группа отвечает за отбор из числа своих членов кандидата, который будет затем представлен более широкой Африканской группе на утверждение.
The key parties were actively engaged in good faith negotiations concerning the last few phrases and words of key texts with an eye to a larger goal that everyone shared. Основные стороны активно и добросовестно согласовывают последние несколько фраз и слов ключевых текстов, руководствуясь при этом общей для всей более широкой целью.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 204)
Containerization also triggered innovations in the shipping industry, leading to larger carriers and expanding the volume of freight which could be carried per trip. Контейнеризация также способствовала инновациям в сфере морских перевозок, обеспечив создание более крупных перевозчиков и увеличение объемов, которые можно перевозить за один рейс.
The enlargement of the Subcommittee, resulting in larger delegations during visits, meant that there were numerous logistical difficulties in planning and conducting visits. Расширение Подкомитета, повлекшее за собой увеличение численности делегаций во время посещений, подразумевало возникновение многочисленных логистических трудностей при планировании и проведении посещений.
In practice this means expansion in the number of non-permanent seats for larger or shorter durations. На практике это означает увеличение числа непостоянных мест на более или менее продолжительный срок.
We remain convinced that a larger Council will be more credible, will make its activities more effective and will reflect the broader membership of the United Nations. Мы по-прежнему убеждены, что расширение состава Совета повысит авторитет и сделает его деятельность более эффективной, а также отразит увеличение членского состава Организации Объединенных Наций.
The substantial increase in the 2008 regular contributions from donor governments of $428.8 million compared to $419 million in 2007 was due to larger contributions received from the major donors. Существенное увеличение в 2008 году объема взносов стран-доноров в счет регулярных ресурсов до уровня 428,8 млн. долл. США против 419 млн. долл. США в 2007 году связано с тем, что доноры увеличили размер своих взносов.
Больше примеров...
Более крупными (примеров 242)
If their efforts are successful, they tend to be bought up by larger companies. Если их усилия оказываются успешными, то они чаще всего скупаются более крупными компаниями.
It may also entail recurrent costs relating to the management of larger facilities. Он также может потребовать периодических расходов, связанных с управлением более крупными помещениями.
Women micro-entrepreneurs should create collective ventures to increase their economic impact in the community and forge links with larger women's business organizations so as to gain access to local and international markets. Женщинам-владельцам микропредприятий следует налаживать кооперацию в целях повышения своего экономического влияния в своих общинах и установления связей с более крупными женскими деловыми организациями для получения доступа на местные и международные рынки.
Since the mid 1970s oil crisis, the amount of fuel consumed by larger and larger vessels has been rapidly outpacing the growth in the actual catch. После нефтяного кризиса середины 70х годов рост количества топлива, потребляемого все более и более крупными судами, стремительно обгонял рост фактического улова.
Our national economy, even our national survival devolves upon the consolidation, by merger of the smaller and weaker economic units with the larger and lustier pillars of our commercial context. Наша национальная экономика и ее выживание зависит от объединения путем слияния более мелких и слабых экономических единиц с более крупными и сильными столпами нашей коммерческой среды.
Больше примеров...
Более широкого (примеров 257)
This also implies that they are an integrated part of a larger process. Это также подразумевает, что они должны быть неотъемлемой частью более широкого процесса.
That would ensure that the summary contained information from a larger and more representative number of States. Это обеспечит отражение в резюме информации от более широкого и представительного круга государств.
In addition, other municipalities received assistance from the members of this group as part of a larger research project funded by other government agencies. Кроме того, в рамках более широкого исследовательского проекта, который финансируют другие государственные учреждения, сотрудники этой группы оказали помощь ряду других муниципалитетов.
First, training, research and the practical application of measures for disaster reduction provided a frame of reference to identify means to extend existing knowledge and experience to a larger audience of potential implementors. Во-первых, подготовка кадров, научные исследования и практическое применение мер по уменьшению опасности стихийных бедствий обеспечили рамки для выявления средств по распространению имеющихся знаний и опыта среди более широкого круга потенциальных исполнителей.
The frequent holding of more meetings in these formats will go a long way towards making the Council more transparent and accessible to the larger membership of the United Nations, on whose behalf the Council carries out its Charter-mandated responsibility for the maintenance of international peace and security. Частое проведение большего числа заседаний такого формата приведет в конечном итоге к повышению транспарентности работы Совета и его доступности для более широкого круга членов Организации Объединенных Наций, от имени которых Совет несет возложенную на него в соответствии с Уставом ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Крупный (примеров 125)
By including a trivial piece of false information in a larger work, it is easier to demonstrate subsequent plagiarism if the fictitious entry is copied along with other material. Включение простейшего фрагмента ложной информации в более крупный текст позволяет легче выявить последующий возможный плагиат, когда фиктивная запись копируется вместе с другим материалом.
If the choice is of a larger electoral unit there is no question that each electoral district would have several representatives. Если будет принято решение использовать более крупный избирательный участок, то от каждого избирательного округа будет, несомненно, избираться по несколько представителей.
In 1621 well-armed soldiers were landed on Bandaneira Island and within a few days they had also occupied neighbouring and larger Lontar. В 1621 году хорошо вооружённые солдаты захватили остров Банда Нейра, а затем оккупировали рядом расположенный крупный остров Лонтар.
On the other hand, a slightly larger main building than proposed has been provided for each of the preserves, with modest increases in the number of staff. С другой стороны, в каждой из оставшихся заповедных зон предусматривается несколько более крупный комплекс сооружений и чуть более многочисленный персонал.
The southerly one is the larger and older one, dating back to approximately 3600 BC. Южный храм - более древний и более крупный, датируется около 3600 г. до н. э.
Больше примеров...
Более широких (примеров 221)
Investment promotion, therefore, must be seen in the context of larger development efforts. Ввиду этого мероприятия по поощрению инвестиций следует рассматривать в контексте более широких усилий в области развития.
We are willing to render such assistance bilaterally or multilaterally, especially in the instance of countries that are themselves not directly threatened by terrorism but whose participation is vital to the success of the larger international effort. Мы готовы оказывать такую помощь на двустороннем или многостороннем уровнях, особенно тем странам, которые сами не являются непосредственными объектами терроризма, но участие которых имеет большое значение для успеха более широких международных усилий.
A main goal of the programme is to forge a larger national partnership to mobilize resources and raise awareness on issues such as children with disabilities, children in specialized institutions and Roma and rural populations. Основная цель программы заключается в том, чтобы добиться налаживания более широких партнерских связей на национальном уровне в целях мобилизации ресурсов и повышения уровня осведомленности в таких вопросах, как положение детей-инвалидов, детей, содержащихся в специализированных учреждениях, народности рома и сельского населения.
He had said earlier that ACABQ would take up the item in connection with the larger issues contained in the report of the Board of Auditors at the fifty-third session of the General Assembly. Он говорил ранее, что ККАБВ рассмотрит данный вопрос в связи с рассмотрением более широких вопросов, содержащихся в докладе Комиссии ревизоров, на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
Our focus is not on the narrow interests of individuals, organizations or parties, but on the larger interests of the entire nation. Мы делаем акцент не на узких интересах отдельных людей, организаций или сторон, а на более широких интересах всего государства.
Больше примеров...
Более широком (примеров 245)
Those developments made clear that additional measures are needed to strengthen the NPT and the larger nuclear non-proliferation regime. Эти процессы ясно показали, что для подкрепления ДНЯО и режима нераспространения ядерного оружия в более широком смысле необходимо принять дополнительные меры.
It is therefore the task of the federal Government to take up these cases and address the issue in its larger social and legislative context. Поэтому задача федерального правительства заключается в рассмотрении этих случаев и решении данного вопроса в более широком социальном и законодательном контексте.
Meanwhile, by taking advantage of some security gaps and the weakness of local administration, criminal gangs and drug smugglers have continued to operate on an ever larger scale, thus creating more instability throughout the country. В настоящее время, используя некоторые пробелы в области безопасности и слабость местной администрации, преступные банды и наркоконтрабандисты продолжают действовать во все более широком масштабе, усиливая тем самым нестабильность по всей стране.
The Special Adviser placed the Committee's mandate in the larger context of the work of the United Nations and the increasingly systematic attention given to gender equality in policy discussions in the United Nations. Специальный советник коснулась мандата Комитета в более широком контексте деятельности Организации Объединенных Наций и все более систематического внимания, которое уделяется вопросам равенства мужчин и женщин в ходе обсуждения вопросов политики в Организации Объединенных Наций.
In a speech to Anglican bishops, Cardinal Walter Kasper noted that "a final solution can be found only in the larger context of full communion in faith, sacramental life and shared apostolic vision." В своем выступлении перед англиканскими епископами кардинал Вальтер Каспер отметил, что «окончательное решение может быть найдено только в более широком контексте полного общения в вере, таинствах жизни и общего апостольского видения».
Больше примеров...
Более крупной (примеров 180)
For the larger category the rules should be as for cars. В случае транспортных средств более крупной категории следует использовать те же правила, что и в отношении автомобилей.
As noted above, in its resolution 1657 (2006), the Council approved the transfer of only one company from UNMIL to reinforce UNOCI, although a request was made for a larger deployment. Как отмечалось выше, Совет в своей резолюции 1657 (2006) одобрил перевод только одной роты из МООНЛ для усиления ОООНКИ, хотя просьба была о более крупной передислокации личного состава.
A workshop on post-abortion family planning for central and district-level programme managers, held in 1997 in Turkmenistan and supported by WHO, was part of a larger programme of assistance to country-level programmes. В 1997 году в Туркменистане был проведен семинар-практикум по вопросам планирования семьи в период после аборта для руководителей программ центрального и областного уровней, который был организован при содействии ВОЗ и явился частью более крупной программы по оказанию содействия осуществлению страновых программ.
It was also working on linking the Facility's micro-projects and grass-roots organizations with its larger regular programme. Кроме того, МФСР принимает меры для подключения осуществляемых Механизмом микропроектов и низовых организаций к мероприятиям в рамках его более крупной регулярной программы.
The three would thus receive the status they strive for, within a larger structure and without acting as a self-appointed directoire. Таким образом, эти три страны получат статус, к которому стремятся сегодня, в составе более крупной структуры, не действуя как назначившие самих себя директора.
Больше примеров...
Более крупного (примеров 181)
The church is part of a larger archaeological complex. Входит в состав более крупного археологического комплекса.
This has forced the United Nations to borrow from peacekeeping accounts to offset the earlier and larger than usual deficit currently being experienced. Это вынудило Организацию Объединенных Наций заимствовать средства со счетов операций по поддержанию мира для покрытия возникшего раньше и более крупного, чем обычно, дефицита средств, испытываемого в настоящее время.
This would thus help to replicate the successful model and experience of the Trade Capacity-building Trust Fund which has been used to mobilize funding for a larger portfolio of projects. Так, например, это будет способствовать распространению успешной модели и опыта Целевого фонда для создания торгового потенциала, который использовался для мобилизации средств на финансирование более крупного портфеля проектов.
As decided at the third meeting of the Military Coordination Commission, the Force Commander immediately proceeded to translate the agreed map into a larger scale operational map for use by the United Nations and the parties on the ground. В соответствии с решением, принятым на третьем заседании Военной координационной комиссии в Найроби, Командующий Силами немедленно приступил к составлению на основе согласованной карты оперативной карты более крупного масштаба для использования Организацией Объединенных Наций и сторонами на местах.
In a small case involving one accused, with perhaps 15 prosecution witnesses, the prosecution case can be inserted into the break in a larger case and the defence case can be inserted into the following break. Обвинение может представить свои доводы по менее крупному делу, по которому проходит один обвиняемый и имеется, скажем, 15 свидетелей обвинения, во время перерыва в рассмотрении более крупного дела, а защита может представить свои доводы во время следующего перерыва.
Больше примеров...
Более крупным (примеров 165)
It was suggested that through associations women could aggregate their products and obtain access to larger credit sources and markets. Было высказано мнение о том, что на основе формального объединения женщины могли бы создавать общие запасы своей продукции и получать доступ к более крупным источникам кредитования и рынкам.
Belonging to a preferential trade area or having access to larger markets had also been noted as an important advantage in attracting FDI, particularly with regard to attracting export-oriented activities. Принадлежность страны к зоне преференциальной торговли или наличие доступа к более крупным рынкам также было отмечено в качестве важного преимущества с точки зрения привлечения ПИИ, в частности ПИИ, ориентированных на экспорт.
More broadly, regionalism emerges sometimes in connection with sociological theories about international law, especially views that emphasize a natural tendency of development from States to larger units of international government. В более широком плане формирование регионализма иногда связано с социологическими теориями международного права, прежде всего воззрениями, подчеркивающими естественную тенденцию развития от государств к более крупным составным частям международного правительства.
Since then Panama has administered the canal with efficiency and safety, and it is now about to decide whether to take the tremendous step of expanding the canal to enhance its capacity and allow larger ships to use it. С тех пор Панама управляет каналом эффективно и безопасно, и сейчас ей необходимо принять решение о том, пойдет ли она на важнейший шаг, связанный с его расширением, для того чтобы увеличить его пропускную способность и позволить более крупным судам пользоваться им.
It requested the centres to propose a more detailed account for some of the larger budget items, to highlight the work for the assessment report and the preparations for hemispheric measurements and modelling, and to differentiate between running costs and the costs of building up the infrastructure. Он попросил центры представить более подробный отчет по некоторым более крупным статьям бюджета, осветить работу по подготовке доклада по оценке и подготовительные мероприятия к измерениям и разработке моделей в масштабах полушария, а также проводить различия между текущими затратами и затратами на построение инфраструктуры.
Больше примеров...
Выше (примеров 258)
In comparison with these figures, the cost of capture is at least an order of magnitude larger. По сравнению с этими значениями расходы на улавливание как минимум на порядок выше.
In budgetary terms their share was even higher, which implies that capacity-building projects are on average larger. Их доля в бюджете была еще выше, а это означает, что проекты по созданию потенциала являются в среднем более крупными.
In addition, unintentional and intentional injuries make a larger contribution to overall mortality in former socialist economies of Europe than in established market economies. Помимо этого, доля непреднамеренных и преднамеренных телесных повреждений в общей структуре причин смертности значительно выше в бывших социалистических странах Европы, чем в странах с давно сформировавшейся рыночной экономикой.
Women's life expectancy being larger than men's, leads to a majority of women in the elderly population. Показатель предполагаемой продолжительности жизни женщин выше аналогичного показателя для мужчин, и это приводит к тому, что среди престарелых людей большинство составляют женщины.
A rental burden in excess of 25 per cent is twice as frequent among single-person households than larger households. Доля семей, расходующих на арендную плату более 25% своего дохода, в два раза выше среди хозяйств, состоящих из одного человека, чем среди более крупных домашних хозяйств.
Больше примеров...