Английский - русский
Перевод слова Large

Перевод large с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большой (примеров 3996)
His x-ray shows There's a large hemothorax where we took the hook out. Рентген показывает большой гемоторакс там, откуда мы вынули крюк.
By contrast, I went to sleep with an erection so large it was like I was wearing no blanket at all. Однако я пошёл спать с эрекцией настолько большой, что казалось, будто на мне вовсе не было одеяла.
You'll have to be a bit more accurate than that, old boy... unless it's a very large ghost. Вам нужно быть более точным, чем в этот раз, старина Или это должен быть очень большой призрак
A large fleet of new junk ships was prepared for these international diplomatic expeditions. Большой флот, состоящий из джонок, был построен для этих дипломатических экспедиций.
We removed a large blood clot from the artery, and the kidney pinked up again. Мы удалили большой артериальный тромб, и почка снова порозовела.
Больше примеров...
Крупный (примеров 536)
We cannot expect those countries to continue making large contributions to international peace and security without having a formal say in the decision-making process. Мы не можем рассчитывать на то, что эти страны будут продолжать вносить крупный вклад в усилия по обеспечению международного мира и безопасности без официального участия в процессе принятия решений.
Low vision people can make use of these tools as well as large-print reading materials and e-book readers that provide large font sizes. Лица с плохим зрением могут использовать эти инструменты, а также крупный шрифт для чтения материалов, который позволяют использовать электронные книги.
Several country offices reported partnerships that enhanced the impact of UNFPA support, including a large social marketing project in Pakistan with the United Kingdom Department for International Development (DFID) and the Government. Несколько страновых отделений сообщили о развитии партнерского сотрудничества, что позволяло повысить эффективность оказываемой Фондом поддержки; примером такого сотрудничества может служить крупный проект социального маркетинга, осуществляемый в Пакистане при участии министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства и правительства.
That is why, after leading the International Security Assistance Force twice in the last three years, we still maintain a large contingent in the country as part of NATO forces. Именно поэтому после того, как мы дважды за последние три года осуществляли руководство Международными силами содействия безопасности, мы сохраняем свой крупный контингент в этой стране в качестве одного из элементов сил НАТО.
LARGE: not more than 67 prunes in 500 g (not more than 60 in 453 g) КРУПНЫЙ: не более 67 плодов на 500 г (не более 60 плодов на 453 г)
Больше примеров...
Значительный (примеров 534)
The units are large because they are set up according to local reindeer herding needs. Эти единицы имеют значительный размер, поскольку формируются с учетом местных потребностей в оленеводстве.
The United States is criminalizing a large segment of its population; this segment is overwhelmingly composed of poor persons of colour and is increasingly female. Соединенные Штаты криминализируют значительный сегмент своего населения; он в основном состоит из представителей бедных слоев населения с иным цветом кожи, и число женщин в нем постоянно увеличивается.
Under these conditions, a downswing may result in a domestic financial crisis which consumes large amounts of the scarce resources that could otherwise be available for development and which severely affects economic activity and investment for several years. В этих условиях спад может привести к финансовому кризису внутри страны, что поглотит значительный объем и без того недостающих ресурсов, которые, в противном случае, могли бы использоваться на цели развития, и что крайне отрицательно сказывается на экономической активности и инвестициях в течение ряда лет.
A large part of these activities have been carried out at a subregional level, particularly in Asia through the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA) and in South-East Europe in partnership with the Regional Coordination Council. Значительный объем этой деятельности проводился на субрегиональном уровне, в частности в Азии через Специальную программу для стран Центральной Азии (СПСЦА) и в Юго-Восточной Европе в партнерстве с Региональным координационным советом.
Regarding the clarity of the Convention's provisions, France noted that the Convention's requirements were not always clear as they mixed obligations with recommendations; Switzerland similarly noted a large margin for interpretation. В отношении ясности положений Конвенции Франция отметила, что предусмотренные в Конвенции требования не всегда четко сформулированы, поскольку в них смешаны обязательства и рекомендации; Швейцария аналогичным образом отметила значительный простор для интерпретации.
Больше примеров...
Огромный (примеров 228)
Kuala Lumpur has a large financial sector, and is ranked the 22nd in the world in the Global Financial Centres Index. Куала-Лумпур имеет огромный финансовый потенциал и занимает 22 место в мире по индексу глобальных финансовых центров.
I'm the guardian of vanessa's sister's van for the weekend, and we here at the humphrey manor have an oddly large kitchen table. Я присматриваю за фургоном сестры Ванессы в этот уикэнд, и у нас тут, в Хамфри Мэнор (усадьба), есть огромный кухонный стол.
Emphasis was given to energy efficiency in the residential and municipal sector, as one of the major sources of greenhouse gas emissions with large potential for improvements in energy efficiency. Основное внимание было уделено энергоэффективности в жилищном и муниципальном секторе, который является одним из основных источников выбросов парниковых газов и где существует огромный потенциал для повышения энергоэффективности.
Merlyn has a large garage. У Мерлина огромный гараж.
Last year's list included an owl from the zoo, 27's divisional sign, and a very large r - apiepmÂch? moose. В прошлом году в списке была сова из зоопарка, Вывеска 27 дивизиона и огромный лось из папье-маше
Больше примеров...
Широких (примеров 256)
High morbidity levels directly contribute to low levels of well-being of large groups of populations. Высокие показатели заболеваемости населения напрямую обусловливают низкие уровни благосостояния широких слоев населения.
The unabated production of arms by major producers on a very large scale, which is aimed at exporting most of those weapons to other countries, is a matter of serious concern. Безудержное производство оружия основными производителями в весьма широких масштабах, которое направлено на экспортирование большинства этих видов оружия в другие страны, является предметом серьезной озабоченности.
Such policies risk excluding and undermining the tenure status of large segments of urban and peri-urban populations, particularly the poorest, leading to retrogression in the enjoyment of the right to adequate housing. Такая политика может исключать или подрывать статус владения широких слоев городского и пригородного населения, особенно беднейших слоев, что ведет к регрессу в пользовании правом на достаточное жилище.
Of course, the successful economic development of many developed States, with the creation of large and broad bands of middle classes with a strong vested interest in peace, is another important explanation for peace in the developed world. Безусловно, успешное экономическое развитие, наблюдаемое во многих развитых государствах, и возникновение широких слоев среднего класса, кровно заинтересованного в обеспечении мира, являются важными факторами создания мирных условий в развитых странах.
Others, such as debt-for-nature-swaps, are applied in some developing countries but not yet on as large a scale as that hoped for. Другие механизмы, такие, как учет расходов на охрану природы в счет погашения долга, применяются в некоторых развивающихся странах, однако еще не в столь широких масштабах, как это предполагалось.
Больше примеров...
Большей (примеров 325)
A large number employees are untrained labourers or trained labourers working in irrelevant fields thus in need of retraining before actually working in the enterprises. По большей части трудящиеся являются неквалифицированными работниками или прошедшими подготовку работниками, занятыми в неперспективных отраслях, и, таким образом, нуждаются в переподготовке, прежде чем их можно реально нанимать для работы на предприятиях.
The Government's major strategy documents highlight microfinance as a means of improving access to finance for a large part of the population, as well as an instrument for poverty reduction. Как средство улучшения доступа к финансам большей части населения, микрофинансирование было определено, как инструмент для сокращения уровня бедности в основных стратегических документах Правительства Кыргызской Республики.
And policies, like austerity, that increase insecurity and lead to lower incomes and standards of living for large proportions of the population are, in a fundamental sense, flawed policies. А политические решения (например, резкое сокращение госрасходов), которые ведут к росту неуверенности, снижению доходов и стандартов жизни большей части населения, являются, в фундаментальном смысле, провальными.
Portfolio investment flows dropped dramatically in most developing countries in 2008, in some cases shifting to large net outflows and triggering a significant drop in equity markets in 2008 and well into 2009. В 2008 году в большинстве развивающихся стран произошло резкое снижение потоков портфельных инвестиций, которое в некоторых случаях обернулось крупным чистым оттоком инвестиций, вызвав значительное падение курса акций на фондовых рынках в 2008 году и в большей части 2009 года.
While water is abundant in much of Europe, large areas are affected by water scarcity and droughts - particularly in Southern Europe and Central Asia with their severe lack of, and high demand for, water. Хотя на большей части Европы имеются обильные запасы воды, дефицит воды и засухи затрагивают обширные районы, в первую очередь в Южной Европе и Центральной Азии, для которых характерны острая нехватка воды и высокий спрос на нее.
Больше примеров...
Обширные (примеров 199)
These joint principles give the ECJ a large amount of judicial power within member states. Эти совместные принципы предоставляют Европейскому суду обширные судебные полномочия в государствах-членах.
Waste water treatment on a large scale requires extensive artificial wetlands, and can also be facilitated by natural wetlands. С тем чтобы проводить очистку сточных вод в значительных объемах, необходимо создать обширные по площади искусственные водно-болотные угодья, и решение задачи можно также облегчить за счет использования естественных водно-болотных угодий.
He has a rather large presence in Poland, so it's logical for me to be there, and I have numerous contacts in Warsaw who will help sell the ruse. У него довольно обширные интересы в Польше, так что для меня логично быть там, и у меня есть несколько контактов в Варшаве, которые помогут ему поверить в это.
Large areas of land and water had been contaminated by radiation, and economic activity in the area around the testing ground had been considerably reduced. Радиационному загрязнению подвергались обширные земельные площади и водные ресурсы, значительно сократилась хозяйственная деятельность на территории, расположенной вокруг полигона.
Browse our large selection of high quality and competitively priced Used Commercial Vehicles and Trailers, or speak to our Sales Staff and avail yourselves of their extensive knowledge and advice, having grown up in the Commercial Vehicle World. Просмотреть наш большой выбор высококачественной и конкурентоспособной цене Подержанные грузовые автомобили и прицепы, или не говорят на наших специалистов и воспользоваться сами их обширные знания и советы, выросшая в коммерческих транспортных средств.
Больше примеров...
Широкой (примеров 206)
Their crimes tend to attract large media attention and to arouse moral indignation and fear among the general public. Их преступления, как правило, привлекают пристальное внимание средств массовой информации и вызывают негодование и страх широкой общественности.
The large number of sponsors represents broad and geographically widespread support, reflecting the importance attached to the mine ban Convention. Большое число соавторов свидетельствует о широкой географической поддержке, подтверждающей важное значение, которое государства придают Конвенции о запрещении противопехотных мин.
The new approach of holding open and real-time discussions between Member States and senior United Nations officials generated unprecedented media interest and was broadcast over the Internet to a large audience. Новый подход, заключающийся в проведении открытых обсуждений в режиме реального времени между государствами-членами и старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций, вызвал беспрецедентный интерес средств массовой информации и транслировался по Интернету для широкой публики.
No other draft or reform proposal comes close to the kind of large, broad-based and diverse support that our draft resolution enjoys. Ни один другой проект, ни одно другое предложение по реформе не пользуются столь решительной, широкой и всесторонней поддержкой, как наш проект резолюции.
Quarella material is a particularly suitable product for extensive areas, thanks to the very wide range of colours and the many sizes and large formats (for example 100x100 cm, 100x120 cm) that are available. В частности, отдается предпочтение этому материалу при проектировании больших помещений, благодаря широкой цветовой гамме и возможности использования больших размеров (например, 100х100 см., 100х120см.).
Больше примеров...
Обширных (примеров 134)
The unique ability of remote sensing satellites to provide comprehensive, synoptic and multi-temporal coverage of large areas at regular intervals is an example of a space technology application for environmental monitoring. Одним из примеров применения космической техники в целях экологического мониторинга является уникальная способность спутников дистанционного зондирования обеспечивать всеобъемлющий, синоптический и мультивременной охват обширных районов через регулярные интервалы.
The country's plentiful water resources and mountainous terrain enable it to produce and export large quantities of hydroelectric energy. Наличие в стране обильных водных ресурсов и обширных горных районов позволяет ей производить и экспортировать большое количество гидроэлектрической энергии.
The expansion of the industrial sector has been further impeded by the fact that technological advances have led to mass production methods which require a very large market. The size of Djibouti's market, however, is limited by the small population and the low household incomes. Развитие индустриального сектора в Джибути во все большей степени затрудняется, поскольку технический прогресс обусловливает необходимость массового производства, требующего весьма обширных рынков, что не характерно для Джибути в связи с немногочисленностью населения и низким уровнем доходов домашних хозяйств.
Although it is known that certain insect and reptile species are promoted by fire effects, the denudation of large tracts of land from shrub, bush, herb and tree cover is considered a severe loss of plant diversity, and indirectly also of diversity of fauna. Хотя известно, что пожары создают благоприятные условия для развития отдельных видов насекомых и рептилий, освобождение обширных участков земли от кустарников, подлеска, трав и деревьев считается серьезной утратой растительного разнообразия и косвенно также разнообразия видов фауны.
Thanks to the large intertidal zone areas existing on its coasts, at high tide ships are driven, usually under their own steam, onto sandy beaches and dismantled without concrete covering or any other containment other than the hull of the ship itself. Благодаря наличию обширных площадей межприливных зон на берегах, во время больших приливов суда обычно выносятся силой приливов на песчаные пляжи и демонтируются без бетонного покрытия или какой-либо другой защитной оболочки, если не считать корпуса самого судна.
Больше примеров...
Широкого (примеров 255)
Participants agreed that the Calls for Action could constitute a useful tool for stimulating a large number of activities by organizations in support of Parties, in particular developing countries. Участники согласились с тем, что "призывы к действиям" могут представлять собой полезное средство для стимулирования широкого круга деятельности, осуществляемой организациями в поддержку Сторон, в особенности развивающихся стран.
Beset as they are domestically by a large number of complex social and economic problems related to development, the developing countries have an even greater need for disarmament. Развивающиеся страны, страдая от широкого круга сложных внутренних социальных и экономических проблем, связанных с развитием, даже в еще большей степени нуждаются в разоружении.
A large project to draw up and promote an inventory of the heritage of Africa as a whole is currently under way in collaboration with OAU, UNESCO and UNDP; the results will be posted on a web site. В стадии разработки совместно с ОАЕ, ЮНЕСКО и ПРООН находится широкомасштабный проект переписи объектов наследия во всех африканских странах для обеспечения их охраны, и его результаты будут размещаться на веб-сайте для широкого с ними ознакомления.
The Group recognized that following the widespread adoption of IFRS in 2005 by a large number of countries and enterprises, various stakeholders, including regulators, preparers, users and auditors, continue to encounter various practical implementation challenges. Группа признала, что после широкого принятия МСФО значительным числом стран и предприятий в 2005 году различные заинтересованные стороны, включая регулирующие органы, составителей отчетности, пользователей и аудиторов, по-прежнему сталкиваются с целым рядом проблем в плане их практического применения.
UNCTAD should continue the multi-stakeholder approach in its work, and provide a forum for ongoing dialogue between small enterprises and large corporations. ЮНКТАД должна и впредь строить свою работу на основе подхода, обеспечивающего участие широкого круга заинтересованных сторон, и выступать форумом для диалога между малыми предприятиями и крупными корпорациями.
Больше примеров...
Широкие (примеров 225)
Our cooperation has improved in quality, but poverty continues to affect a large sector of the world's population. Повысилось качество нашего сотрудничества, однако от нищеты по-прежнему страдают широкие слои населения во всем мире.
This is because, at one stage, there were a large number of offences. Это стало необходимым, поскольку на каком-то этапе преступность приобрела широкие масштабы.
To cooperate effectively, it is pivotal that Member States use legal mechanisms of international cooperation, through which the scope of assistance is sufficiently large, grounds for refusal are reduced or entirely eliminated and the process is expedited. Для того чтобы это взаимодействие было эффективным, государствам-членам крайне важно использовать юридические механизмы международного сотрудничества, предоставляющие достаточно широкие возможности для оказания помощи, сужающие или вовсе устраняющие потенциальные основания для отказа и ускоряющие процесс в целом.
(c) To take note of the large potential in natural gas savings in the Russian Federation, which according to some estimates could amount up to 100 billion cubic metres per year, which if they materialize could favourably affect the energy security of the UNECE region; с) принять к сведению широкие возможности экономии природного газа в Российской Федерации, которая, согласно некоторым оценкам, может достичь 100 млрд. кубометров в год и при ее реальной реализации на рынке может благоприятно повлиять на повышение энергетической безопасности региона ЕЭК ООН;
Its large arsenal of means for the transmission of information was a powerful instrument for influencing wide sectors of the population. Большой арсенал технических средств передачи информации, который имеется на вооружении ДОИ, является мощным инструментом воздействия на широкие массы населения.
Больше примеров...
Многодетных (примеров 131)
They usually come from large families which have an average of seven or eight children, and which often do not have enough money to feed all family members. Как правило, это девочки из многодетных семей, имеющих в среднем по семь или восемь детей, прокормить которых они часто не в состоянии.
Arrangement of holidays for children below the age of 14, mothers of large families, and orphaned and disabled children; организован отдых детей до 14 лет, многодетных матерей, детей-сирот и детей-инвалидов;
An individual entrepreneur from Lunino district took on three women with large families as seamstresses. Индивидуальный предприниматель из Лунинского района трудоустроил швеями 3 многодетных женщин.
Charitable projects for women starting a business and for large families; education and study grants and social projects. Благотворительные проекты для женщин-начинающих бизнесменов, многодетных семей, педагогические и учебные гранты и социальные проекты.
One of the main factors that created this high rate of unemployment is the relatively high percentage of single-parent families on the one hand, and families with a large number of children on the other hand. Одна из основных причин высокого уровня безработицы среди женщин состоит в относительно высокой доле семей с одиноким родителем, с одной стороны, и многодетных семей - с другой.
Больше примеров...
Обширной (примеров 130)
Kazakhstan covers a large area of over 2.7 million square kilometres. Казахстан обладает обширной территорией, которая занимает более 2,7 млн. км2.
Not all shipping of the dispersed empire could be protected by large convoys, allowing the Dutch, English and French privateers and pirates the opportunity to attack trade along the American and Spanish coastlines and raid isolated settlements. Но не всё судоходство обширной империи могли защитить большие конвои, поэтому голландские, английские и французские каперы и пираты всегда имели возможность нападать на торговые суда, курсирующие вдоль берегов Америки и Испании и грабить изолированные поселения.
But, for many long noncoding RNAs - a seemingly large group of regulatory RNAs that, for example, includes the RNA Xist, which mediates X chromosome inactivation - a poly(A) tail is part of the mature RNA. Однако у многих длинных некодирующих РНК, по-видимому, являющихся обширной группой регуляторных РНК (например, у РНК Xist, задействованной в инактивации Х-хромосомы), поли(А)-хвост является частью зрелой РНК.
Canada listed a large range of information as being accessible to both its own public and the public in an affected Party; Norway and Slovakia too noted that the same information was made available to all. Канада указала, что общественность как внутри страны, так и в затрагиваемой Стороне имеет возможность ознакомиться с обширной информацией; Норвегия и Словакия также отметили, что такая информация доступна для всех.
From here Vukcic ruled a large territory, until now called for his title - "Herzegovina". Отсюда Вукчич под именем Герцог Степан правил обширной территорией, до сих пор носящей название по его титулу - "Герцеговина".
Больше примеров...