| Right, so dating from around the time the lad started going off the rails. | Да, и примерно с того времени парень начал слетать с катушек. |
| Did you know, lad, there are some plants that can move? | А ты знаешь, парень, что некоторые растения могут передвигаться? |
| You can do this, lad. | Ты это можешь, парень. |
| All right, lad. | В порядке, парень. |
| What do you playing at, lad? | Ты чего вздумал, парень? |
| He's just a curious lad, aren't you? | Он просто любопытный мальчик, ведь так? |
| Don't be afraid, lad. | Не бойся, мальчик. |
| Eat, my lad. | Ешь, мой мальчик. |
| Bilbo! -Hello, Frodo, my lad. | Здравствуй, Фродо, мальчик мой. |
| That boy, Winston, he's something special - a smart lad! | Этот мальчик, Уинстон, он особенный - умный парень! |
| Steady, old lad, it won't hurt. | Спокойно, приятель, больно не будет. |
| It's the truth, lad, I tell you. | Это правда, приятель, говорю вам. |
| The thing is, lad, I'm trying to make a living here and give a hand to those less fortunate than myself. | Дело в том, приятель, что я пытаюсь заработать себе на жизнь и подать руку помощи тем, кому повезло меньше, чем мне. |
| Does it not conjure up the heat for you, lad? | Это не вызывает у тебя ощущения жара, приятель? |
| Tell you what, lad. | Вот, что я скажу, приятель. |
| That lad walked through it without it collapsing. | Паренек прошел и оно не обрушилось. |
| So if that lad's not going to school... where IS he going? | Так если паренек не направился в школу... куда же он пошёл? |
| Lad down Sowerby Bridge set fire to himself this morning. | Паренек за мостом Соверби поджег себя сегодня утром |
| Of course he is, the poor lad. | Ну конечно, бедный паренек. |
| Later every morning, that lad, isn't he, Marina? | Этот паренек каждое утро опаздывает, да, Марина? |
| And this is the lad who lost his head on Tuesday? | И это парнишка, который в четверг лишился головы? |
| Where's the Partridge lad? | Где этот парнишка, Партридж? |
| Did the poor lad say anything? | Бедный парнишка сказал что-нибудь? |
| What, a young lad? | Что, какой-то молодой парнишка? |
| A lad called Silas Whittaker. | Парнишка, Сайлас Увиттекер. |
| I want every man and strong lad able to bear arms... to be ready for battle by nightfall. | Я хочу чтобы каждый мужчина и юноша, который в состоянии нести оружие был готов к битве ночью. |
| Listen, my lad, I've... I've had enough of this. | Послушайте, юноша, с меня... с меня довольно. |
| Look down, lad. | Взгляните-ка вниз, юноша. |
| C.J. Strapping young lad. | Си Джей. Рослый юноша. |
| Good to see you, lad! | Рад вас видеть, юноша! |
| Well, sorry to disappoint you, lad, but... | Ну, извини, что расстраиваю тебя, дружище, но... |
| No good, old lad? | Не сдал, дружище? |
| Stick around, lad. | Подожди тут, дружище. |
| Here you go, lad. | Вот возьми, дружище. |
| Merthin, lad, genius lad! | Мертин, дружище, ты гений! |
| You're a good shot, Robinson, lad. | Хорошо стреляешь, Робинсон, сынок. |
| It'd be a mercy, lad. | Прояви сострадание, сынок. |
| No, Perkins, lad. | Нет, Перкинс, сынок. |
| He's a sharp lad, your son. | А он толковый парень, Ваш сынок. |
| You made it happen, lad. | И благодаря тебе, сынок, никого сегодня не забыли. |
| And this little lad shall never hear a cross word. | И этот малыш будет жить здесь, как в раю. |
| Once again, the lad and I trounced the ferguson sisters. | И снова, я и малыш сделали сестёр Фергюсон. |
| You're going to die, lad! | Придётся тебя убить, малыш. |
| I heard a little lad's gone missing. | Я слышал, пропал малыш. |
| ! You just face front and mark your man when you see him, Vincey lad. | Смотри вперёд и намечай себе противника, малыш Винси. |
| What you did was kindly meant, lad. | То, что вы сделали, было очень любезно, молодой человек. |
| As thou should be, lad. | Правильно, вы должны извиняться, молодой человек. |
| Just you pause there a second, lad. | Задержитесь на секунду, молодой человек. |
| suddenly, if that young lad sits close to this instrument, and perhaps even lies underneath the marimba, and you play something that's so incredibly organ-like, almost - | Вдруг, если этот молодой человек сидит близко к инструменту, и даже лежит под маримбой, и вы играете что-то невероятно звучащее почти как орган... |
| An impertinent lad, I remember | Ах да, молодой человек, несколько нахальный, припоминаю. |
| My name's not "lad", my name's Camille. | Я не пацан, меня зовут Камил. |
| And you just did this: "Get out of there, lad." | и ты такая: "А ну, вылазь пацан." |
| I'd not been to a student party in a decade, but I did a gig in Cambridge and some lad came up to me and said, will you come back to the house? | Уже лет 10 не бывал на студенческих вечеринках, но тогда у меня был концерт в Кембридже и ко мне подошел какой-то пацан со словами: "Может вернешься в дом?" |
| All right, lad? | Как жизнь, пацан? |
| I know he's a lad, but he's partial. | Он хоть и пацан, но цвяточки любит. |
| If my lad ever did that to me, I don't know what I'd do. | Если бы мой сын так поступил со мной, даже не знаю, что бы я сделал. |
| If you ask me, Lad, it's better not to know. | Если ты спрашиваешь меня, сын, то лучше не знать. |
| Eddie Singer's middle lad. | Рыжий. Средний сын Эдди Сингера. |
| Now, Margaret and the lad. | Теперь, Маргарет и сын. |
| That's my lad, Gimli. | Это мой сын, Гимли. |
| No, I didn't think you were, lad. | Я так и думал, дружок. |
| Tell me again, lad, where are we going? | Повтори ещё раз, дружок, куда мы едем? |
| I'll take that, my lad. | Дай это мне, дружок. |
| Get another drop of this brandy into thee, lad. | Выпейте еще бренди, дружок. |
| I will take that, my lad. | Дай это мне, дружок. Быстро! |
| Since he was a skinny little Bristol lad. | С тех пор он был тощий маленький мальчишка Бристоль. |
| Yes, I really pity the lad. | Да, жалкий мальчишка. |
| The lad's all mixed up! | Мальчишка мне голову морочит! |
| He's just a lad, my lord. | Он еще мальчишка. милорд. |
| He's like a lad of 19 sometimes. | Иногда он как девятнадцатилетний мальчишка. |
| You've got no chance, lad. | Дело безнадёжное, малец. |
| What's your name, lad? | Как тебя зовут, малец? |
| Lad, fetch The Moonstones. | Малец, принеси лунные камни. |
| Lad... I kill every one who might recognize me. | Щегол, я убиваю всех, кто сможет меня опознать. |
| Quite sure, lad. | Не ссы, Щегол! |
| You understood, lad? | Хорошо запомнил, Щегол? |
| Never call me lad! | Я тебе не Щегол! |
| Finish counting, lad. | Не останавливайся, Щегол! |