| Which bears out what I said: what the lad needs is specialist medical treatment. | Вот что я хочу вам сказать: этот парень нуждается в специальном медицинском лечении. |
| Well, lad, whatever luck you live by, let's hope it lasts the night. | Чтож, парень, твоя удача помогла тебе выжить. |
| However, as the altered timeline causes several of them to disappear, Iron Lad realizes that he must return to his own time and accept the fact that he will become Kang, much to Cassie's sorrow, as she had fallen in love with him. | Однако, поскольку изменённая временная шкала приводит к тому, что некоторые из них исчезают, Железный Парень понимает, что он должен вернуться в свое время и принять тот факт, что он станет Кангом, к скорби Кэсси, поскольку она влюбилась в него. |
| Save your strength, lad. | Не трать силы, парень. |
| This lad ducked down in the hold. | Этот парень прятался в трюме. |
| Well, you're in trouble now, lad. | У тебя большие неприятности, мальчик. |
| Keep your gold hidden, my lad. | Держите золота, скрытые, мой мальчик. |
| I want a word with you, soft lad! | Я хочу поговорить с тобой, нежный мальчик! |
| Happy Christmas, lad. | Счастливого Рождества, мальчик мой. |
| Youp, won't you, lad? | Ты скоро станешь взрослым, мой мальчик. |
| Put paws the wheel, lad. | Так, держи лапы на руле, приятель. |
| Well, I'll tell you, you right flummoxed me, lad. | Ну, скажу я вам, удивили вы меня, приятель. |
| Where would you be going, lad? | Куда ты пойдёшь, приятель? |
| Come on, lad, get yourself up! | Давайте, приятель, поднимайтесь! |
| Just thank your stars he's still smiling at you, lad, and leave it at that. | Благодари небеса, приятель, что он до сих пор улыбается тебе и забудь обо всём остальном. |
| He seems to be a nice lad. | Он, кажется, неплохой паренек. |
| That lad walked through it without it collapsing. | Паренек прошел и оно не обрушилось. |
| Bit of a wild lad in his younger days, - by all accounts. | Немного диким паренек был в молодости, судя по всему. |
| He was just a lad from the village. | Бродхинни. - Он - простой деревенский паренек. |
| As fine a lad as there is in the parish. | Отличный паренек из нашего прихода. |
| So the lad runs out into the road. | Итак, парнишка выскакивает на дорогу. Билли его сбивает. |
| There's a lad who wants to tell me something. | Тут один парнишка хотел мне что-то рассказать. |
| That lad knew it was wrong, Mr Holland. | Парнишка понимал, что это неправильно. |
| Is that the lad I used to teach? | Тот парнишка, которого я учила? |
| The lad here reckons himself a poet. | Парнишка мнит из себя поэта. |
| And this strapping young lad must be Cedric, am I right? | А этот подтянутый юноша, наверное, Седрик? |
| Well, lad, whatever luck you live by, let's hope it lasts the night. | Ну что ж юноша, удачи тебе и пусть длится ночь. |
| No lad with liberty for the first time, and 20 guineas in his pocket is very sad. | Какой юноша стал бы грустить впервые получив свободу и имея 20 гиней в кармане. |
| Get back to work, lad. | Возвращайся к работе, юноша |
| This is one of those I don't know any other bloke in here who has had another bloke particularly a famous bloke going, "You're a good-looking lad." | Вот один из них я не знаю здесь ни одного чувака, рядом с другим чуваком, особенно знаменитым, который говорит, "А ты красивенький юноша". |
| Well, here's the good news, lad. | Что ж, хорошие новости, дружище. |
| Only one thing for it, lad. | Тут поможет только одно средство, дружище. |
| Get it off me, lad! | Сними его с меня, дружище! |
| Well, come on, lad, what are you waiting for? | Эй, дружище, чего ты ждешь? |
| What are you doing, lad? | Дружище, что ты делаешь? |
| You're going to be all right, lad. | Ты будешь в порядке, сынок. |
| One day, lad, all this will be yours. | Однажды, сынок, всё это станет твоим. |
| We've had a funny life, haven't we, lad? | Мы прожили интересную жизнь, да, сынок? |
| 'What is it, lad? | Что это, сынок? |
| Just seen your lad about. | Только что ваш сынок пробегал. |
| That's a fairy story lad, nothing more. | Это просто сказка, малыш, ничего более. |
| You think that's your missing lad? | Думаете, это ваш пропавший малыш? |
| Mother. It's your last term at Canon Kennedy's isn't it, lad? | Это твой последний год в Канон Кеннеди, малыш? |
| You're going to die, lad! | Придётся тебя убить, малыш. |
| Go on up, lad. | Иди наверх, малыш. |
| This young lad is Jim Hawkins. | А этот молодой человек, Джим Хоккинс. |
| Did you hear what I said, lad? | ы слышали то, что € сказал, молодой человек? |
| Look my lad, I know a dead parrot when I see one. | Послушайте, молодой человек, я на глаз отличу мёртвого попугая от живого. |
| For example this lad would make an excellent swimming instructor, but now he's in a car chase without even having a driver's license! | Этот молодой человек, например - хороший инструктор по плаванию, но он ведет автомобиль, как будто у него нет водительских прав... |
| Do you have a question, young lad? | У Вас есть вопросы, молодой человек? |
| My name's not "lad", my name's Camille. | Я не пацан, меня зовут Камил. |
| He were a nice enough little lad. | Он - неплохой пацан. |
| Problems with your eyesight, lad? | Проблемы со зрением, пацан? |
| That lad is drinking me out of house and home. | Это пацан выпьет все мои запасы. |
| Lad, are you nuts? Run for your life! | Ты что, пацан, рехнулся? |
| Eddie Singer's middle lad. | Рыжий. Средний сын Эдди Сингера. |
| Now, Margaret and the lad. | Теперь, Маргарет и сын. |
| Is that your lad, is it? | Это твой сын, да? |
| Adam, her lad... he's my son. | Адам, её парнишка он мой сын. |
| It's like... Bobby, he starts going on about how this lad's his son. | Это как Бобби, он начинает говорить о том, что мальчик ему как сын. |
| I was a bit like you, lad. | Ты очень похож на меня, дружок. |
| No, I didn't think you were, lad. | Я так и думал, дружок. |
| I know where we can find a map, lad! | Я знаю, где мы раздобудем карту, дружок! |
| Get another drop of this brandy into thee, lad. | Выпейте еще бренди, дружок. |
| I will take that, my lad. | Дай это мне, дружок. Быстро! |
| If his breakfast had agreed with him this morning, lad might have got off with a whipping. | Если его завтрак прижился утром, то мальчишка может избежать порки. |
| Since he was a skinny little Bristol lad. | С тех пор он был тощий маленький мальчишка Бристоль. |
| If the lad is going to be a vampire, he'll have to learn somehow, won't he? | Если мальчишка станет вампиром, ему придется как-то научится, не так ли? |
| Bless you, lad die. | Благославляю тебя, мальчишка! |
| He's like a lad of 19 sometimes. | Иногда он как девятнадцатилетний мальчишка. |
| You've got no chance, lad. | Дело безнадёжное, малец. |
| What's your name, lad? | Как тебя зовут, малец? |
| Lad, fetch The Moonstones. | Малец, принеси лунные камни. |
| No. We're going to my house, lad. | Нет, ко мне, Щегол! |
| Lad... I kill every one who might recognize me. | Щегол, я убиваю всех, кто сможет меня опознать. |
| You understood, lad? | Хорошо запомнил, Щегол? |
| That's it, lad! Over! | Всё, Щегол, молодец! |
| Never call me lad! | Я тебе не Щегол! |