What say you ship out with us, lad? | Может поедешь с нами, парень? |
"You'll never find peace by hating', lad." | Ты никогда не найдешь покоя через ненависть, парень. |
If you don't give a hoot, act the lad about town, chase you around like a prince. | Если ты с ними и не говоришь, ведешь себя как первый парень в городе - охотятся за тобой, как за принцем. |
Now, why would that lad pack his bag without the one thing he desperately needed? | Почему же парень собирает сумку и не берет то, в чем отчаянно нуждается? |
Ye can't ride with it like that, can you, lad? | Эдак ты не сможешь сидеть верхом, так, парень? |
"If you can do that, lad - ". | Если тебе это удастся, мальчик... |
You do just like you're told, Nevison, like a good little lad, -and nothing nasty will happen to her. | Просто делай, что говорят, Невисон, как послушный мальчик, и ничего гадкого с ней не случится. |
JOE: So where was he, the lad? VERA: | Так где же он был, мальчик? |
Well, let's get cracking, lad. | Хорошо, за дело, мой мальчик. |
Happy Christmas, lad. | Счастливого Рождества, мальчик мой. |
Go on, lad, one more! | Продолжай, приятель, ещё один! |
Get out of my way, lad, and let me do it. | Оставь меня в покое, приятель, я сделаю это. |
Does it not conjure up the heat for you, lad? | Это не вызывает у тебя ощущения жара, приятель? |
One more time, lad. | Еще разок, приятель. |
Come on, lad, get yourself up! | Давайте, приятель, поднимайтесь! |
That lad walked through it without it collapsing. | Паренек прошел и оно не обрушилось. |
To hear the police talk, you'd think that every lad in the parish was a criminal. | Послушать полицейских, так каждый паренек в нашей пастве - преступник. |
He was just a normal lad. | Он был просто обычный паренек. |
He's a strong independent young lad. | Он крепкий, независимый паренек. |
Lad could have played for England. | Паренек мог играть за Англию. |
The lad followed on and got the same treatment. | Парнишка пытался сопротивляться и получил по полной. |
Very nice lad, by the way, Paul. | Пол, кстати, отличный парнишка. |
That lad knew it was wrong, Mr Holland. | Парнишка понимал, что это неправильно. |
But also here is my lad. | А вот там мой парнишка. |
He were a little lad, but he were too strong for Cartwright. | Парнишка вообще-то был мелкий, но слишком сильный для Картрайт. |
I fear for you, lad. | Я переживаю за тебя, юноша. |
Well, lad, whatever luck you live by, let's hope it lasts the night. | Ну что ж юноша, удачи тебе и пусть длится ночь. |
Well done, lad. | Хорошо сказано, юноша. |
What a brave lad you are. | Какой Вы храбрый юноша. |
Good to see you, lad! | Рад вас видеть, юноша! |
And what are you tryin' to say, lad? | Дружище, что ты хочешь сказать? |
Lad, you're going to need something to wash that down with. | Дружище, тебе нужно чем-то запить все это. |
Don't you see, lad? | Ты не понимаешь, дружище? |
Here you go, lad. | Вот возьми, дружище. |
Fill her up, lad. | Заправь-ка и мне, дружище. |
You're going to be all right, lad. | Ты будешь в порядке, сынок. |
You're a good shot, Robinson, lad. | Хорошо стреляешь, Робинсон, сынок. |
'What is it, lad? | Что это, сынок? |
Not the curtains, lad. | Нет, не занавески, сынок. |
Horace, me lad, I've got a sneaky suspicion we're not welcome here. | Горейс, сынок, мне в натуре сдается, что нам тут не рады. |
And this little lad shall never hear a cross word. | И этот малыш будет жить здесь, как в раю. |
That's a fairy story lad, nothing more. | Это просто сказка, малыш, ничего более. |
Mother. It's your last term at Canon Kennedy's isn't it, lad? | Это твой последний год в Канон Кеннеди, малыш? |
Bad as you, lad! | Плохо, как тебе, малыш! |
I've been expecting you, lad. | Я ждал тебя, малыш. |
What you did was kindly meant, lad. | То, что вы сделали, было очень любезно, молодой человек. |
Did you hear what I said, lad? | ы слышали то, что € сказал, молодой человек? |
Be careful, my lad. | Будьте осторожны, молодой человек. |
Do you have a question, young lad? | У Вас есть вопросы, молодой человек? |
Hello there, young lad. | Здравствуй, молодой человек. |
Gautam was just a young lad of yesterday. | Гаутам для меня как пацан из вчерашнего дня. |
Who's picking on you, lad? | Кто к тебе цепляется, пацан? |
And you just did this: "Get out of there, lad." | и ты такая: "А ну, вылазь пацан." |
He were a nice enough little lad. | Он - неплохой пацан. |
I know he's a lad, but he's partial. | Он хоть и пацан, но цвяточки любит. |
Now, Margaret and the lad. | Теперь, Маргарет и сын. |
Your lad saved my life. | Твой сын спас мою жизнь. |
Adam, her lad... he's my son. | Адам, её парнишка он мой сын. |
My son... was a simple lad operating in difficult times. | Мой сын... был простым парнем, живущим в трудные времена. |
It's Shaun, isn't it? Cynth's lad? | Ты Шон, сын Синтии? |
I was a bit like you, lad. | Ты очень похож на меня, дружок. |
Nay, lad, it's not you. | Нет, дружок, вы не виноваты. |
No, I didn't think you were, lad. | Я так и думал, дружок. |
Come along, lad. | К нам, дружок. |
Get another drop of this brandy into thee, lad. | Выпейте еще бренди, дружок. |
If his breakfast had agreed with him this morning, lad might have got off with a whipping. | Если его завтрак прижился утром, то мальчишка может избежать порки. |
Your Lordship, the lad knows, Mr Timmins knows who the thief is. | Ваша Светлость, мальчишка знает, мистер Тимминс знает, кто вор. |
Bless you, lad die. | Благославляю тебя, мальчишка! |
Yes, I really pity the lad. | Да, жалкий мальчишка. |
The lad's all mixed up! | Мальчишка мне голову морочит! |
You've got no chance, lad. | Дело безнадёжное, малец. |
What's your name, lad? | Как тебя зовут, малец? |
Lad, fetch The Moonstones. | Малец, принеси лунные камни. |
Why were you fighting, lad? | За что тебя били, Щегол? |
No. We're going to my house, lad. | Нет, ко мне, Щегол! |
You understood, lad? | Хорошо запомнил, Щегол? |
That's it, lad! Over! | Всё, Щегол, молодец! |
Finish counting, lad. | Не останавливайся, Щегол! |