Asleep on the job, with a lad up choking on his chips. | Спала на работе, а парень в это время подавился чипсами. |
The lad what robbed and killed our toy seller. | Парень, что ограбил и убил нашего игрушечника. |
You go poaching, lad, that's your business. | Занимаешься браконьерством, парень, - это твоё дело. |
Don't be upset with me For not kissing you, lad! | Не обижайся, что я тебя не поцеловала, парень! |
I've got a lad. | У меня есть парень. |
Don't get smart with me, my lad. | Не умничай со мной, мой мальчик. |
No, lad, two are enough. | Нет, мальчик, двоих достаточно. |
Welcome to Denmark, my dear lad. | Добро пожаловать в Данию, мой дорогой мальчик. |
Keep your gold hidden, my lad. | Держите золота, скрытые, мой мальчик. |
And it's times like that, my lad, when you have to be extra careful. | В нынешние времена, мой мальчик, ты должен быть особо осторожен. |
Don't worry about me, lad. | Не волнуйся за меня, приятель. |
Just thee and me, lad. | Только вы и я, приятель. |
The thing is, lad, I'm trying to make a living here and give a hand to those less fortunate than myself. | Дело в том, приятель, что я пытаюсь заработать себе на жизнь и подать руку помощи тем, кому повезло меньше, чем мне. |
Watch your tongue, lad. | Попридержи язык, приятель. |
He's all right, lad. | Он в норме, приятель. |
My little lad could draw afore he could read and write. | Паренек рисовал до того, как научился читать и писать. |
He seems to be a nice lad. | Он, кажется, неплохой паренек. |
He was just a lad from the village. | Он - простой деревенский паренек. |
Of course he is, the poor lad. | Ну конечно, бедный паренек. |
Lad could have played for England. | Паренек мог играть за Англию. |
Adam, her lad... he's my son. | Адам, её парнишка он мой сын. |
I mean, when was the last time that lad had a wash? | Когда этот парнишка в последний раз мылся? |
This lad is so fast.' | Этот парнишка довольно шустрый. |
Where's the Partridge lad? | Где этот парнишка, Партридж? |
A lad called Silas Whittaker. | Парнишка, Сайлас Увиттекер. |
I tell you, that horse can't be ridden, lad. | Говорю тебе, эту лошадь невозможно объездить, юноша. |
Show the hand the helmet you made, lad. | Покажи Деснице шлем, который ты сделал, юноша |
I have no idea, lad. | Понятия не имею, юноша. |
"Such a bizarre lad." | "Какой экстравагантный юноша" |
A lad who sat before me on these very benches... who gave up all to serve in the first year of the war; | Юноша, который сидел передо мной на одной из этих самых скамей. |
Y'all right, 'Arry lad? | Гарри, дружище, ты в порядке? |
No good, old lad? | Не сдал, дружище? |
Don't you see, lad? | Ты не понимаешь, дружище? |
Here you go, lad. | Вот возьми, дружище. |
You keep your head down now, Pete, my lad. | Не подставляйся под пули, дружище! |
You're going to be all right, lad. | Ты будешь в порядке, сынок. |
Don't touch the art, lad. | Не вздумай трогать картины, сынок. |
Fine a good trip, lad! | Хорошей погоды и доброго пути, сынок! |
It'd be a mercy, lad. | Прояви сострадание, сынок. |
Not the curtains, lad. | Нет, не занавески, сынок. |
And this little lad shall never hear a cross word. | И этот малыш будет жить здесь, как в раю. |
Once again, the lad and I trounced the ferguson sisters. | И снова, я и малыш сделали сестёр Фергюсон. |
You're going to die, lad! | Придётся тебя убить, малыш. |
Pace yourself, lad. | Не спеши, малыш. |
"Watch out, lad" | "Берегись, малыш"? |
What you did was kindly meant, lad. | То, что вы сделали, было очень любезно, молодой человек. |
This young lad is Jim Hawkins. | А этот молодой человек, Джим Хоккинс. |
Well, now, look, lad, you-you must be extremely fatigued after your extraordinary exertions. | Что ж, молодой человек, вы должно быть, очень устали после применения ваших экстраординарных способностей. |
I'll have a few of those, lad. | А можно мне немного, молодой человек? |
Do you have a question, young lad? | У Вас есть вопросы, молодой человек? |
Gautam was just a young lad of yesterday. | Гаутам для меня как пацан из вчерашнего дня. |
Look, the lad never took to me. | Пацан меня так и не принял. |
And you just did this: "Get out of there, lad." | и ты такая: "А ну, вылазь пацан." |
I'd not been to a student party in a decade, but I did a gig in Cambridge and some lad came up to me and said, will you come back to the house? | Уже лет 10 не бывал на студенческих вечеринках, но тогда у меня был концерт в Кембридже и ко мне подошел какой-то пацан со словами: "Может вернешься в дом?" |
All right, lad? | Как жизнь, пацан? |
I don't know what's worse, lying to your family or falling for the bloke whose lad killed your son. | Не знаю, что хуже - лгать своей семье или связаться с типом, чей сын убил твоего. |
If you ask me, Lad, it's better not to know. | Если ты спрашиваешь меня, сын, то лучше не знать. |
What about my other lad? | Как мой второй сын? |
My son... was a simple lad operating in difficult times. | Мой сын... был простым парнем, живущим в трудные времена. |
It's like... Bobby, he starts going on about how this lad's his son. | Это как Бобби, он начинает говорить о том, что мальчик ему как сын. |
I was a bit like you, lad. | Ты очень похож на меня, дружок. |
Nay, lad, it's not you. | Нет, дружок, вы не виноваты. |
No, I didn't think you were, lad. | Я так и думал, дружок. |
I'll take that, my lad. | Дай это мне, дружок. |
Come along, lad. | К нам, дружок. |
If his breakfast had agreed with him this morning, lad might have got off with a whipping. | Если его завтрак прижился утром, то мальчишка может избежать порки. |
The lad's all mixed up! | Мальчишка мне голову морочит! |
He's just a lad, my lord. | Он еще мальчишка. милорд. |
Lad's come off his bike. | Мальчишка упал с байка. |
He's like a lad of 19 sometimes. | Иногда он как девятнадцатилетний мальчишка. |
You've got no chance, lad. | Дело безнадёжное, малец. |
What's your name, lad? | Как тебя зовут, малец? |
Lad, fetch The Moonstones. | Малец, принеси лунные камни. |
Why were you fighting, lad? | За что тебя били, Щегол? |
No. We're going to my house, lad. | Нет, ко мне, Щегол! |
Quite sure, lad. | Не ссы, Щегол! |
That's it, lad! Over! | Всё, Щегол, молодец! |
Never call me lad! | Я тебе не Щегол! |