The lad that we spoke to is going straight up to see t'Super, so... | Парень, с которым мы говорили, пошел к начальству и... |
I like the lad, Jamie. | Мне этот парень очень нравится, |
Nice lad, Glennister. | Хороший парень этот Гленнистер. |
Don't come funny, lad. | Не шути, парень. |
Save your strength, lad. | Не трать силы, парень. |
Boys, I want a strong lad who can run like a horse. | Милые дети, мне нужен очень сильный мальчик чтобы как лошадь мог бегать. |
And it's times like that, dear lad, you have to be extra careful. | И в такое время как это, мой мальчик, ты должен быть особенно осторожен. |
are ye injured, lad? | Ты ранен, мальчик? |
He's a great lad, your boy. | Он - отличный парень, твой мальчик |
He was, he was a lovely lad, a lovely, lovely boy. | Он был прекрасный парень, хороший милый мальчик. |
I think congratulations might be in order, lad. | Думаю, поздравления сейчас будут как раз к месту, приятель. |
It's the truth, lad, I tell you. | Это правда, приятель, говорю вам. |
Just thee and me, lad. | Только вы и я, приятель. |
I don't like bashing' anybody, but you had it comin', lad. | Не люблю я махать кулаками, но вы сами напросились, приятель. |
You misunderstand me, lad. | Ты меня не понял, приятель. |
He seems to be a nice lad. | Он, кажется, неплохой паренек. |
That lad walked through it without it collapsing. | Паренек прошел и оно не обрушилось. |
Lad down Sowerby Bridge set fire to himself this morning. | Паренек за мостом Соверби поджег себя сегодня утром |
As fine a lad as there is in the parish. | Отличный паренек из нашего прихода. |
Lad, did you get a little too much heat in that fire? | Паренек, ты что-то в костерке перегрелся... |
There's one lad here, Kevin. | Здесь есть один парнишка, Кевин. |
This lad is so fast.' | Этот парнишка довольно шустрый. |
Where's the kitchen lad? | А где парнишка с кухни? |
He were a little lad, but he were too strong for Cartwright. | Парнишка вообще-то был мелкий, но слишком сильный для Картрайт. |
A lad called Silas Whittaker. | Парнишка, Сайлас Увиттекер. |
If I may, lad, allow me to offer you one piece of advice. | Если позволите, я дам вам один совет, юноша. |
No lad with liberty for the first time, and 20 guineas in his pocket is very sad. | Какой юноша стал бы грустить впервые получив свободу и имея 20 гиней в кармане. |
Look down, lad. | Взгляните-ка вниз, юноша. |
Well done, lad. | Хорошо сказано, юноша. |
I have no idea, lad. | Понятия не имею, юноша. |
Sam, lad, this is wild talk. | Сэм, дружище, это странный разговор. |
Yes, lad, a lovely lady rabbit. | Да, дружище, симпатичная крольчиха. |
Lad, you're going to need something to wash that down with. | Дружище, тебе нужно чем-то запить все это. |
Steady lad, steady. | Лежи спокойно, дружище. |
Merthin, lad, genius lad! | Мертин, дружище, ты гений! |
Fine a good trip, lad! | Хорошей погоды и доброго пути, сынок! |
We've had a funny life, haven't we, lad? | Мы прожили интересную жизнь, да, сынок? |
It'd be a mercy, lad. | Прояви сострадание, сынок. |
Not the curtains, lad. | Нет, не занавески, сынок. |
Horace, me lad, I've got a sneaky suspicion we're not welcome here. | Горейс, сынок, мне в натуре сдается, что нам тут не рады. |
And this little lad shall never hear a cross word. | И этот малыш будет жить здесь, как в раю. |
You think that's your missing lad? | Думаете, это ваш пропавший малыш? |
Mother. It's your last term at Canon Kennedy's isn't it, lad? | Это твой последний год в Канон Кеннеди, малыш? |
Bad as you, lad! | Плохо, как тебе, малыш! |
"Watch out, lad" | "Берегись, малыш"? |
This brave young lad is Frank Cleary. | И вот это храбрый молодой человек Фрэнк Клери! |
suddenly, if that young lad sits close to this instrument, and perhaps even lies underneath the marimba, and you play something that's so incredibly organ-like, almost - | Вдруг, если этот молодой человек сидит близко к инструменту, и даже лежит под маримбой, и вы играете что-то невероятно звучащее почти как орган... |
Consistent with the revolver that your young lad found. | Соотносится с револьвером, который нашел ваш молодой человек. |
Do you have a question, young lad? | У Вас есть вопросы, молодой человек? |
There you are, young lad. | Держите, молодой человек. |
Gautam was just a young lad of yesterday. | Гаутам для меня как пацан из вчерашнего дня. |
All right, lad? | Как жизнь, пацан? |
That lad is drinking me out of house and home. | Это пацан выпьет все мои запасы. |
I know he's a lad, but he's partial. | Он хоть и пацан, но цвяточки любит. |
Lad, are you nuts? Run for your life! | Ты что, пацан, рехнулся? |
If you ask me, Lad, it's better not to know. | Если ты спрашиваешь меня, сын, то лучше не знать. |
That's my lad, Gimli. | Это мой сын, Гимли. |
My son... was a simple lad operating in difficult times. | Мой сын... был простым парнем, живущим в трудные времена. |
It's like... Bobby, he starts going on about how this lad's his son. | Это как Бобби, он начинает говорить о том, что мальчик ему как сын. |
It's councilor Inukai's lad. | Это - сын советника Инукаи. |
I was a bit like you, lad. | Ты очень похож на меня, дружок. |
Nay, lad, it's not you. | Нет, дружок, вы не виноваты. |
I know where we can find a map, lad! | Я знаю, где мы раздобудем карту, дружок! |
I'll take that, my lad. | Дай это мне, дружок. |
Come along, lad. | К нам, дружок. |
If his breakfast had agreed with him this morning, lad might have got off with a whipping. | Если его завтрак прижился утром, то мальчишка может избежать порки. |
Since he was a skinny little Bristol lad. | С тех пор он был тощий маленький мальчишка Бристоль. |
If the lad is going to be a vampire, he'll have to learn somehow, won't he? | Если мальчишка станет вампиром, ему придется как-то научится, не так ли? |
The lad's all mixed up! | Мальчишка мне голову морочит! |
Lad's come off his bike. | Мальчишка упал с байка. |
You've got no chance, lad. | Дело безнадёжное, малец. |
What's your name, lad? | Как тебя зовут, малец? |
Lad, fetch The Moonstones. | Малец, принеси лунные камни. |
No. We're going to my house, lad. | Нет, ко мне, Щегол! |
Lad... I kill every one who might recognize me. | Щегол, я убиваю всех, кто сможет меня опознать. |
You understood, lad? | Хорошо запомнил, Щегол? |
Never call me lad! | Я тебе не Щегол! |
Finish counting, lad. | Не останавливайся, Щегол! |