(b) Non-market inputs include volunteer labor, parent and student time, but also inputs to informal learning activities (e.g. participation into cultural events) and social capital. | Ь) нерыночные входные факторы включают добровольный труд, время, затраченное родителями и учащимися, но также и входные факторы для процесса неформального обучения (например, участие в культурных мероприятиях) и формирования социального капитала. |
Responsibility prescribed by the amendments comprises fine or socially useful labor for up to 180-240 hours or deprivation of liberty for a term up to one year. | Предусмотренная внесенными изменениями ответственность включает штраф, общественно-полезный труд в размере до 180-240 часов или лишение свободы на срок до одного года. |
The FDRE Constitution recognizes economic, social and cultural rights (Article 41), rights of labor (Article 42), and the right to development (Article 43). | Конституцией ФДРЭ признаются экономические, социальные и культурные права (статья 41), права на труд (статья 42) и право на развитие (статья 43). |
After all, they (or some of them) argue, the real GDP of the United States is growing by $400 billion per year, with about $270 billion going to labor and $130 billion to capital. | В конце концов, утверждают они (или некоторые из них) реальный ВВП Соединенных Штатов растет на 400 миллиардов долларов в год, из которых около 270 миллиардов приходится на труд и 130 миллиардов на капитал. |
Suddenly, the U.S. began to act as if the Japanese retail distribution system or its longshoremen labor practices were a matter for bilateral negotiation, on the grounds that these may have some impact on trade. | США вдруг начинают вести себя так, словно японская система розничной торговли или правила, регулирующие труд портовых грузчиков, могут служить темой двусторонних переговоров - на том основании, что они в какой-то степени влияют на торговлю. |
Article 14, paragraph 132: efforts to increase managerial participation and decrease the labor burden of women farmers | Пункт 132 статьи 14: меры по расширению участия женщин в управлении и снижению их трудовой нагрузки |
In this method, human capital is equal to the expected present value of future market and non-market labor income. | В рамках этого метода человеческий капитал эквивалентен ожидаемой нынешней стоимости будущего дохода от трудовой деятельности в рыночном и нерыночном секторах. |
In pursuance of a full implementation of the Law of the Republic of Azerbaijan "On guarantees of gender equality", there have been several amendments to the Labor Code of the Republic of Azerbaijan. | С целью полного осуществления Закона Азербайджанской Республики «О гарантиях гендерного равенства» в Трудовой кодекс Азербайджанской Республики было внесено несколько поправок. |
HRC and JS2 indicated that the new draft of the National Strategy on Labor Migration for 2011-2015 did not contain sufficient preconditions and measures for the return and the employment opportunities of the migrant workers. | ЦПЧ и СП2 указывают на то, что в новом проекте Национальной стратегии по внешней трудовой миграции на 2011-2015 годы не указаны достаточные предварительные условия и меры для возвращения и обеспечения возможности трудоустройства трудящихся-мигрантов. |
Because there is no general maternity leave regulation, employees of enterprises or employers who do not have a collective labor agreement (shops, private households) are not ensured of paid maternity leave. | Работницам, занятым на предприятиях или у работодателей, которые не заключают коллективный трудовой договор (магазины, частные домохозяйства), не гарантируется оплачиваемый отпуск по беременности и родам, поскольку в стране не действует какой-либо общий нормативный акт об отпуске по беременности и родам. |
What if she has preterm labor? | Что, если у нее начнутся преждевременные роды? |
Well, my pregnant patient is so stressed-out about having her baby before she's married that her BP is off the charts, which just complicated premature labor. | Моя беременная пациентка настолько в ужасе от идеи родить ребенка до того, как она выйдет замуж, что у нее давление просто зашкаливает, и это провоцирует преждевременные роды. |
The procedure could cause precipitous labor. | Это может спровоцировать преждевременные роды. |
She's gone into premature labor. | У нее преждевременные роды. |
Your labor may be difficult. | Роды могут быть тяжкими. |
Is that with the parts and labor? | Это запчасти плюс работа? |
There is also the considerable experimental labor of assigning quantum numbers to each state and crosschecking them in other experiments. | Также проводится значительная экспериментальная работа для определения квантовых чисел каждого состояния и проверки точности полученных результатов. |
She had always been of weak constitution, and with the endless burden of our piecework labor... she'd driven her frail body too hard for too long. | Она всегда была хрупким ребенком, и тяжелая работа оказалась для неё непосильной ношей... Ее слабое тело не выдержало столь тяжкого труда. |
While women work mostly in dry patches, the work there is less mechanized and requires more physically demanding labor. | Несмотря на то, что женщины, как правило, выполняют работу на необводненных участках земли, работа на этих участках отличается меньшей степенью механизации и сопряжена с более тяжелым физическим трудом. |
Master in Occupational Health and Environment Labor. University of Carabobo. | Университет штата Карабобо. Венесуэла. Преподаватель-координатор курса "Женщины, здоровье и работа". |
The client must indicate in the Application for the account opening that it does not use hired labor. | При этом, в Заявлении на открытии счета клиент обязан указать, что он не использует наемную рабочую силу. |
In economic jargon, the supply curve of labor was flat but is now sloping upward, so that rapidly increasing demand for labor resulting from rapid growth is driving up wages. | На экономическом жаргоне, кривая предложения труда была плоской, но теперь идет по наклонной вверх, так что быстрый рост спроса на рабочую силу, в результате быстрого роста, является движущей силой роста зарплаты. |
But for the great majority of workers who have only their normal labor to sell, East European employees are actually substitutes, not complements. | Но для большинства рабочих, которые на продажу могут выставить лишь свою нормальную рабочую силу, восточноевропейские служащие фактически являются не дополнением, а заменой. |
This produced rather curious results. If the demand for labor equaled the supply, for example, there couldn't be any unemployment. | Любопытны результаты проверки вышеприведенного утверждения: если бы, например, спрос на рабочую силу равнялся предложению, то безработицы просто не существовало бы, и т.д. |
Because of the massive die-off of the indigenous people, the Atlantic Slave Trade was established to import the labor required for the extraction of resources (such as gold and silver) and farming. | Работорговля позволяла импортировать из Африки рабочую силу, необходимую для добычи природных ресурсов (таких, как золото и серебро) и для ведения сельского хозяйства. |
She thinks she's in labor. | Думает, что у нее схватки. |
NARRATOR: Kids, when Aunt Lily went into labor, | Детки, когда у тёти Лили начались схватки, |
Another time, you were in labor for 18 hours. | В другой раз, схватки длились 18 часов. |
Dorota went into labor. | У Дороты начались схватки. |
You could go into labor in the middle of presenting your fall schedule in front of 3000 advertisers. | У тебя могут начаться схватки прямо на глазах 3000 рекламодателей. |
Well, your mother went into labor, and we rushed to the hospital. | Ну, твоя мама начала рожать, и мы рванули в больницу. |
Yes... when you go into labor. | Да... когда ты начнешь рожать. |
Natalie, if she goes into labor, it could rupture and kill her. | Натали, когда она начнёт рожать, аневризма может разорваться и убить её. |
How would you know if I'm going into labor? | С чего ты взял, что я собираюсь рожать? |
Well, I think I would know if I'm going into labor. | Ну, думаю, что я узнаю, когда соберусь рожать. |
Nhu created a web of covert political, security, labor and other organizations, and built a structure of five-man cells to spy on dissidents and promote those loyal to Diệm's regime. | Ню также создал сеть тайных организаций из политиков, сотрудников служб безопасности, рабочих и построил структуру из ячеек по пять человек, чтобы шпионить за диссидентами и поощрять верных режиму Зьема. |
With regard to the family and household situation of workingwomen, this report on female labor in Brazil has shown that the burden of household activities and, mainly, the care for small children prevent women from competing with men for good jobs under equal conditions. | Что касается положения трудящихся женщин Бразилии в семье и домашнем хозяйстве, то в этом докладе показано, что бремя работы по дому, в первую очередь воспитание малолетних детей, не дает им возможности на равных конкурировать с мужчинами, когда речь идет о качественных рабочих местах. |
For instance, the Department of Labor and Employment (DOLE) sees to it that the rights of workers are protected and their welfare promoted. | Так, министерство труда и занятости (МТЗ) следит за обеспечением защиты и повышением благосостояния рабочих. |
The latest employment report from the Department of Labor, released by the Government of Guam in December 2011, showed an increase in the number of jobs in the Territory. | В самом последнем докладе Департамента труда о занятости, выпущенном правительством Гуама в декабре 2011 года, указывается на увеличение числа рабочих мест в территории. |
She backed labor and opposed the tobacco industry in supporting a bill that banned smoking in all workplaces. | В ассамблее Солис была активным противником табачного лобби, она настояла на принятии законопроекта, запрещавшего курение на всех рабочих местах в штате Калифорния. |
Farmers and industry workers worried that cheaper produce and labor from Lithuania would destroy their livelihood. | Фермеры и отраслевые рабочие опасались, что дешёвая рабочая сила из Литвы уничтожит их средства к существованию. |
In California, thousands of Chinese immigrants were employed as cheap labor constructing the nation's new railroad system. | В Калифорнии, тысячи китайских иммигрантов использовались как дешёвая рабочая сила при постройке новой национальной системы железных дорог. |
surplus labor, the elderly and infirm mostly. | резервная рабочая сила... старики и больные. |
More than 100,000 component manufacturers, mostly from Japan or Taiwan, have relocated to China's Pearl River and Yangtze River Delta regions, which always had cheap labor but now also have modern highways, port facilities, and communications links. | Более 100 тысяч заводов по сборке, большинство из Японии и Тайваня, перевели свои производства в дельты рек Жуцзень и Янцзы, где всегда была в избытке дешевая рабочая сила, а сейчас там есть еще и современные дороги, порт и коммуникации. |
China's much lower labor costs mean that Mexican jobs and income levels are directly at risk. | Значительно более дешевая рабочая сила в Китае означает, что рабочие места в Мексике и тамошний уровень доходов находятся под непосредственной угрозой. |
The Labor leader, James Scullin, took office in January 1930. | Лидер Лейбористской партии Джеймс Скаллин, вступил в должность в январе 1930 года. |
The Australian labour movement, taking the ousting of a Labor Party-led government as an affront to the worldwide labour movement, instituted an embargo against shipments to Fiji. | Австралийское рабочее движение, приняв вытеснение возглавляемого лейбористской партией правительства в качестве оскорбления мирового рабочего движения, установило эмбарго на поставки Фиджи. |
However, he didn't see another alternative if Labor leader John Curtin didn't have enough support to govern. | Тем не менее, он не видел другой альтернативы, так как новый премьер-министр и лидер Лейбористской партии Джон Кёртин не имел достаточной поддержки для управления страной. |
In April 1904 the Prime Minister, Alfred Deakin, resigned, and was succeeded in quick succession by the Labor leader Chris Watson, the Free Trade leader George Reid and then Deakin again. | В апреле 1904 года премьер-министр Альфред Дикин подал в отставку, и его сменили в быстрой последовательности лидер Лейбористской партии Крис Уотсон, лидер партии свободной торговли Джордж Рид, а затем снова Дикин. |
At his first press conference as Labor Leader, having thanked Beazley and Macklin, Rudd said he would offer a "new style of leadership" and would be an "alternative, not just an echo" of the Howard Government. | На своей первой пресс-конференции в качестве лидера Австралийской лейбористской партии, Радд поблагодарил Бизли и Дженни Маклин, Радд предложил «Новый стиль руководства партией», и также «альтернативное правительство» которое будет в оппозиции правительству Говарда. |
In the past, workers in private enterprises were not permitted to form independent labor unions. | В прошлом трудящимся, работающим на частных предприятиях, не разрешалось создавать независимые профсоюзы. |
This is one reason why labor unions, which once opposed immigration across the board, are now far more supportive of measures that would legalize undocumented workers and create more pathways for migration. | Это одна из причин, почему профсоюзы, которые однажды выступали против иммиграции в настоящее время более поддерживают меры, которые бы легализовали незарегистрированных работников и создали больше путей для миграции. |
Labor unions should negotiate with management about providing appropriate risk management to their employees in financial forms: the right kinds of insurance, options, and other investments to protect them realistically without guaranteeing their employment and without jeopardizing the productivity of the firm. | Профсоюзы должны вести переговоры с менеджментом о предоставлении сотрудникам компании соответствующих средств управления риском в финансовых формах, как, например, страхование, опционы и другие инвестиции, которые обеспечили бы им реальную защиту, не предоставляя при этом гарантий занятости и не ставя под угрозу продуктивность компании. |
On 28 April 2017, trade unions called for a general strike against the pension and labor reforms proposed in his government, which failed in many points, especially because the lack of interest of most of the population. | 28 апреля 2017 года профсоюзы призвали к всеобщей забастовке против пенсионных и трудовых реформ, предложенных его правительством, которая потерпела неудачу во многом, особенно из-за отсутствия интереса у большинства населения. |
Most other local unions, including members of the American Federation of Labor (AFL) and the Industrial Workers of the World (IWW), joined the walkout. | Многие другие местные профсоюзы, включая членов Американской федерации труда и Индустриальных рабочих мира, присоединились к забастовке. |
Third, Xiang proposed a series reforms of CCP organs, such as a merger of the labor union with the worker committee, of the propaganda department with the peasant committee, and the establishment of a military committee in the politburo. | Он также предложил серию реформ органов КПК, таких как объединение профсоюзов с рабочими комитетами, отделов пропаганды с крестьянскими комитетами, а также создание военного комитета в Политбюро. |
Under the "military socialism" of Presidents Busch and David Toro, the Labor Ministry articulated a labor code and propelled mass unionization of Bolivian workers. | Под лозунгом "военный социализм" президентов Буша и Дэвида Торо, Минтруда сформулировал трудовой кодекс и повальную массу профсоюзов рабочих Боливии. |
In 2009 a national commission on the Elimination of all forms of Child Labor was installed which consists of government officials, persons of the private sector, labor union, NGO and the university. | В 2009 году была создана Национальная комиссия по ликвидации всех форм детского труда в составе государственных должностных лиц, представителей частного сектора, профсоюзов, НПО и академических кругов. |
In support of organized labor, the labor department has conducted labor education for unionized and non-unionized establishments, and training and consultations on negotiation and advocacy leadership with women union leaders and workers from 204 workers' associations and labor organizations. | В поддержку организованного рынка труда министерство труда провело компанию по разъяснению касающихся трудовых отношений вопросов для организаций-членов и не членов профсоюзов, а также организовало учебные курсы и консультации по вопросам ведения переговоров и защите своих интересов для женщин-руководителей профсоюзов и трудящихся из 200 ассоциаций трудящихся и трудовых организаций. |
That, in turn, cleared the way for manipulation of currencies in the interests of exporters, businesses, and labor unions. | Это, в свою очередь, открыло путь к валютным манипуляциям в интересах экспортеров, фирм и профсоюзов. |
These are prime specimens that can survive a lifetime of labor. | Есть экземпляры, способные трудиться всю жизнь. |
Hercules would fail in the labor. | Геркулес бы не смог трудиться. |
and I assure your Majesty that I would labor unremittingly in your Majesty's interest, in the hope of repaying the great trust you've shown in me. | И я уверяю Ваше Величество что буду трудиться неустанно в интересах Вашего Величества, в надежде оправдать великое доверие, оказанное мне. |
I'm a mule, and the way that I have to work is I have to get up at the same time every day, and sweat and labor and barrel through it really awkwardly. | Я мул, и путь, которым я иду, таков, что я должна просыпаться примерно в одно и то же время каждый день, и трудиться в поте лица. |
The Constitution provides that every citizen has the right and duty to work and that the labor of women and youth is subject to special protection. | Конституция предоставляет всем гражданам право на труд и обязанность трудиться и предусматривает специальную систему охраны труда женщин и молодежи. |
Lack of real employment opportunities drives the migration of labor. | Отсутствие реальных возможностей для занятости приводит к миграции рабочей силы. |
Surprisingly, the U.S. Bureau of Labor Statistics (BLS) does not offer data-sets isolated to the working-age population (ages 16 to 65). | Бюро статистики труда США не даёт данных о занятости трудоспособного населения (в возрасте от 16 до 65 лет). |
STATE OF EMPLOYMENT AND LABOR | Положение в области труда и занятости |
The system of "compulsory communications" (including reports of regular employment or para-subordinate work) recorded in 2009 over 9.3 million activations of labor relations, distributed in an equal manner between males and females. | В 2009 году в системе "обязательных сообщений" (включающей информацию о постоянной и нестандартной занятости) было зарегистрировано свыше 9,3 млн. трудовых соглашений, заключенных примерно равным числом мужчин и женщин. |
In September 2005 she was appointed Minister of Labor and Employment of Castilla-La Mancha and, in 2007, Minister of Tourism and Handicrafts. | В сентябре 2005 года Валерио была избрана советником по вопросам труда и занятости в правительстве Кастилии-Ла-Манчи, в 2007 году - советником по вопросам туризма и ремёсел. |
But Labor retained control of the Senate and was determined to frustrate Cook's government at every turn. | Но лейбористы сохранили контроль над сенатом, и были полны решимости подрывать каждый шаг правительства Кука. |
Labor had retained control of the Senate after the 1949 election, and the Senate had referred the Government's banking bill to a committee. | Лейбористы сохранили контроль над Сенатом после выборов 1949 года, и сенат послал банковский законопроект правительства в комитет. |
Follett and Labor won only four seats and had to form a minority government, as seven groups were represented in total. | Фоллетт и лейбористы заняли только четыре места и образовали мелкое правительство. |
In 1992, Labor won eight seats, and the minor parties and independents won only three. | В 1992 году лейбористы выиграли 8 мест, а другие три были разделены между мелкими партиями и беспартийными чиновниками. |
Labor returned to office under the moderate leadership of William McKell in 1941 and remained in power for 24 years. | Лейбористы вернулись в правительство в 1941 году под умеренным руководством Уильяма Маккелла (англ. William McKell) и оставались у власти на протяжении 24 лет. |