"Virtual Insanity" is Jamiroquai's best known music video. | "Virtual Insanity" самый известный музыкальный клип Jamiroquai. |
Mr. Jimmy Carter, known to all as a former President of the United States of America, was born in 1924. | Г-н Джимми Картер, известный всем как бывший президент Соединенных Штатов Америки, родился в 1924 году. |
The only world he has ever known. | Единственный известный ему мир. |
At last began to correct Hagan Kubara (605-665). Kubara the Chorus, Horiv, Kurt, Kurbat, Kubrat is known under names. | Наконец стал править каган Кубара (605-665 года), известный под именами Хор, Хорив, Курт, Курбат, Кубрат. |
New Sweden's best known governor, Johan Björnsson Printz, moved his residence to what is now Tinicum Township, Pennsylvania, where he intended to concentrate the settlements. | Наиболее известный губернатор Новой Швеции, Юхан Принц перенёс свою резиденцию в основанный им форт Новый Гётеборг в нынешнем округе Делавэр штата Пенсильвания, где он намеревался сконцентрировать основную массу поселенцев. |
I've never known you to be a fighter. | Я не знал, что ты так хорошо дерешься. |
I've always known we could count on him. | Я всегда знал, что он не подведет. |
Might not have known where he was or how he got there. | Возможно, не знал, где он был и как он туда попал. |
You're just jealous, 'cause you've never known true love! | Ты просто ревнуешь, потому что никогда не знал настоящей любви. |
I would have if I'd known we were meeting with the Breen. | Я бы его надел, если бы знал что у нас встреча с бринцами. |
You should've known what it was. | Ты бы должен знать, что это. |
The police questioned me for hours, as if I should've known something. | Полицейские допрашивали меня несколько часов, как будто я должна была что-то знать... |
No one outside the agency could have known where Martin was, so, we have to assume that the Bureau has been compromised. | Никто вне агентства не мог знать, где был Мартин, так что мы полагаем, что ФБР скомпрометировано. |
Doc, none of us could have known that those Widows spray a paralyzing vapour, OK? | Док, никто из нас не мог знать, что Вдовы распылят этот парализующий яд. |
I probably should've known. | Наверное, я должна была знать. |
Then I might have known about you. | Может, тогда я бы знала о тебе. |
She's probably known me longer than anybody I know. | Пожалуй, она знала меня дольше, чем кто-либо другой. |
If I'd known you were gimmes, I'd have processed your application sooner. | Если бы я знала, что вы бомжи, я бы рассмотрела ваши заявления быстрее. |
If I'd known, I would have been home to meet him. | Если бы знала, была бы дома, чтобы встретить его. |
Wait, how... how long have you known? | Подожди, как... как давно ты знала? |
I think we should remain courteous to someone Who we've known and trusted, Edith. | Я думаю нам стоит вести себя уважительно, с тем, кого мы знали и кому доверяли, Эдит. |
We are the only family he's ever known! | Мы знали, что этот день придёт. |
If they knew they couldn't trust me back then... how long has Chen known about Willoughby? | Если они ещё тогда знали, что мне нельзя доверять... то как давно Чен знает о Уиллоуби? |
Please make it known. | Я хочу, чтобы все это знали. |
Boundary definitions and area size estimates were imprecise, few minefield perimeters were actually observed and the exact location of the contamination usually was not known by key informants. | Определения границ и прикидки размеров районов носили неточный характер, предметом фактической обсервации стало мало периметров минных полей, а ключевые информаторы, как правило, не знали о точном местоположении загрязнения. |
It is not known how long the chaplain's office was maintained. | Неизвестно, сколько продолжалось правление Абдастарта. |
While the total number of displaced persons (Djiboutians and non-Djiboutians) is not known, estimates range from 100,000 to 150,000 according to the National Office of Assistance to Refugees and Disasters. | Хотя общее число перемещенных лиц (как джибутийцев, так и выходцев из других стран) неизвестно, по данным Национального управления по оказанию помощи беженцам и стихийным бедствиям, оно составляет от 100000 до 150000 человек. |
It is not known what proportion is attended for delivery, but it is assumed to be 100 per cent as women are either delivered of their children in hospital, attended by qualified staff, or at home, with staff available to attend. | Неизвестно, сколько женщин получали родовспоможение, но по оценкам их число составляет 100%, поскольку роды проходят в больницах под наблюдением квалифицированного персонала или же на дому под наблюдением акушерок. |
The exact location of his birth is uncertain, because there is no known birth or baptismal record for him, and the date when his parents migrated from England to the Massachusetts Bay Colony is not known with precision. | Точное место его рождения неизвестно, как и дата, неизвестно также, когда его родители эмигрировали из Англии в колонию Массачусетского залива. |
It is not known whether "Tartak" is afraid of being not heard - but it definitely is not afraid of expressing the truth. | Неизвестно, боится ли "Тартак" не быть услышанным - но точно не боится озвучить правду такой, как ее видит, без украшений и реверансов. |
I mean, we've only known each other a month. | В смысле, мы знакомы всего месяц. |
They look like they ve known one another for a long time. | "Похоже, они хорошо знакомы, но со временем отдалились друг от друга". |
Yes, I'd known Mr Shaitana for some time. | Да, мы был знакомы некоторое время. |
Old friend, like, you've known him since kindergarten? | Старый друг, что-то вроде... знакомы с детского сада? |
And I want to end with a known story about Wesley Autrey, New York subway hero. Fifty-year-old African-American construction worker standing on a subway. | И я хочу закончить эту историю кем-то, с кем вы знакомы, Уэсли Отри, герой Нью-Йоркского метро. Пятидесятилетний чернокожий строитель. |
It's Walt... one of my best friends who you've known practically his whole life. | Это Уолт... один из моих лучших друзей, которого ты знаешь практически всю его жизнь. |
Yes, and he always has - but... for as long as you've known him. | Да, и так всегда было, - Но... сколько ты его знаешь. |
What's happening in the sky is real, and if you don't let me go now, everything you've ever known is over. | Всё, что происходит в небе тоже настоящее, и если ты не отпустишь меня сейчас, всему, что ты знаешь, придет конец. |
Porter, I mean you've got to be the most connected rookie that I've ever known. | Портер, ты знаешь что ты напарник с самым большим набором связей которого я знаю |
You've known John the longest. | Ты знаешь Джона дольше всех. |
To be fair, Mrs. H, Josh and Rebecca have known each other since they were 16, and they've been through a lot this last year, so... | И всё-таки, миссис Э, Джош и Ребекка знают друг друга с шестнадцати лет, и они через многое прошли в прошлом году... |
Well, I do drink a pint, I will drink a pint, but I've been known to drink a vodka and tonic, you know, at a wedding, or... | Ну, я пью пиво кружками, буду пить кружками, но, все знают, что я пью водку с тоником, ну знаете... на свадьбе, или... |
Known him for over 20 years. | Они знают друг друга двадцать лет. |
How long have they known each other? | Давно они знают друг друга? |
Though the one thing everyone knows about: the nightlife in Ischgl is especially well known, with bars, pubs and discos to suit all tastes. | Впрочем, все они знают и ценят яркую ночную жизнь в Ишгле - среди множества баров, пабов и дискотек нашего города каждый найдет занятие себе по вкусу. |
I should have known that he would tell Melanie. | Надо было догадаться, что он скажет Мелани. |
I should've known when you agreed to help us catch Wolff that you would take something for yourself. | Стоило догадаться, когда ты согласился помочь с Вульфом, что ты попытаешься урвать что-то для себя. |
Dr. Horrible, I should have known you were behind this! | Доктор Ужасный, я должен был догадаться, что вы стоите за всем этим! Др: |
Do you think she could've known you'd run away from something you took with you, something you wouldn't leave home without? | Не знаете, могла она догадаться о вашем побеге по каким-то вещам, которые вы взяли, которые вы бы не оставили дома? |
How could I have known'? | Как я мог догадаться? |
The outcome of the consideration of the previous report had been made known to NGOs. | НПО были поставлены в известность о результатах рассмотрения предыдущего доклада. |
Urges that every effort be made to ensure that the Declaration becomes generally known and is fully implemented. | настоятельно призывает приложить все усилия к тому, чтобы Декларация приобрела широкую известность и осуществлялась в полном объеме. |
It became widely known with the release in theaters of the teleplay Awake and Sing! | Широкую известность приобрела с выходом на экраны телеспектакля «Проснись и пой!». |
The tune became widely known. | Дуэт приобрел широкую известность. |
These publications made him well known. | Публикации приносят ему известность. |
Might have known you wouldn't go for my stuff. | Кто знает, может вам не следовало приезжать ко мне. |
Because the Margrave has known the countess for years, but he knows the princess only by her glowing reputation. | Потому что Марграф знал графиню на протяжении многих лет, но принцессу он знает только по ее известной репутации. |
She known me and Ghost a long time, all right? | Она знает нас с Призраком давно. |
It was he who penned the well-known words, "The heart has its reasons, which reason knows not of." Equally well known is Pascal's Wager. | Это он начертал знаменитые слова: "У сердца свои доводы, о которых разум не знает." Настолько же известно Пари Паскаля. |
This is so, because there are willing individuals and organizations that are determined to pursue their narrow, selfish motives at the expense of the Angolan people, who have not known peace since 1975. | Это происходит из-за того, что существуют отдельные лица и организации, которые готовы и преисполнены решимости добиваться своих узкоэгоистичных интересов за счет ангольского народа, который не знает мира с 1975 года. |
Michelle might have known what it was and that's why he killed her. | Мишель могла узнать, почему и поэтому он ее убил. |
Miss Pettigrew, I was warned of your stubbornness and impertinence, and I should have known better when you were called the "governess of last resort." | Мисс Петтигрю, Меня предупреждали о вашем упрямстве и нетерпеливости, и мне следовало узнать больше про вас, когда вас назвали "последней из гувернанток, к которой стоит обращаться." |
Without you telling them, there's really no way they would have known about it, would they have? | А раз вы им не сказали об этом, у них не было никакого другого способа узнать об этом, не так ли? |
How could you have possibly known that? | Как ты смог это узнать? |
His Government, and the Governor, had encouraged all sectors of society to take part in those consultations, which provided an opportunity for the views of all the people of the Territory to be made known to his Government. | Его правительство и губернатор призвали все сектора общества принять участие в этих консультациях, позволивших его правительству узнать мнение всего народа территории. |