| The existing governmental structure already in place and the known context could offer the perfect framework for such a project. | Уже существующая правительственная структура и известный контекст служат отличной основой для осуществления такого проекта. |
| Marywadea ovata is the only species known. | Marywadea ovata (лат.) - единственный известный вид рода Marywadea. |
| He was taken to the Magenta detention centre belonging to the Military Security Directorate, known to be a torture centre. | Его доставляют в следственный изолятор Мажента Управления службы военной безопасности, известный как место пыток. |
| Poul Bækel Hermann, known to friend and foe as Poul Nordkap lived a long and full life. | Поль Бекель Херман, более известный среди друзей и врагов как Поль Нордкап прожил долгую и яркую жизнь. |
| Are any of you familiar with Max Suelzenfuss, better known by his stage name, | Кому-нибудь знаком Макс Зюльценфус, более известный под своим сценическим псевдонимом, |
| But I think whoever wrote this, had never known love. | Но я думаю, тот, кто это написал, ...не знал, что такое любовь. |
| I wish I'd known you were mid-glacial period when I came here from Zenith. | Знал бы я, что тут ледниковый период, когда шел сюда из Зенита. |
| There was a woman you may have known a few years back... named Isobel, in North Carolina at Duke. | Несколько лет назад, ты возможно знал одну женщину... которую звали Изобел, из Северной Каролины в Дюке. |
| I should've known when Clark stopped by that you wouldn't be far behind. | Я знал, когда появился юный Кент, что вы где-то поблизости. |
| You honestly expect me to believe that the best agent that I've ever known accidentally fired her service weapon 40 feet from a Vice Presidential candidate? | Хочешь, чтобы я поверил, что лучший агент, которого я когда-либо знал, случайно выстрелила из табельного оружия в двух шагах от кандидата в вице-президенты? |
| He said Mikkelsen must have known his methods would entail massacres. | Он сказал, что Миккельсен не мог не знать, что его методы вызовут резню. |
| Your father must have known too. | Твой отец тоже должен был знать. |
| I should've known you wouldn't stay away from the excitement! | Я должен был бы знать, что ты не останешься в стороне от событий! |
| He said no one could save him, but he must have known I could. | Он сказал, что никто не может спасти его, но он должен был знать, что я смогу. |
| You couldn't have known she swapped the real key... with a look-alike. | Вы не могли знать, что она подменила настоящий ключ подделкой. |
| I've never known a life without you. | Я никогда не знала жизни без тебя. |
| I wouldn't have brought it if I'd known. | Знала бы, не принесла письмо. |
| If I had known, I would have contacted our PR department and prevented it. | Если бы знала раньше, связалась бы с руководством и предотвратила это. |
| If I'd have known that my father was reaching out, | Если бы я знала, что отец пытается протянуть мне руку, |
| I have known you since you were a boy. | Я знала вас ещё мальчиком. |
| It is that we haven't known before. | Это то, что мы прежде не знали. |
| Both sides have known throughout the tortuous negotiations of recent months that failure to reach an agreement would benefit no one. | Ведя несколько месяцев мучительные переговоры, обе стороны знали, что никто не получит выгоды, если соглашение не будет достигнуто. |
| A witch... and you've always known what you must do with a witch, haven't you? | Колдун... и вы всегда знали, что должны делать с колдуном, не так ли? |
| You couldn't have known. | Но вы же не знали. |
| How long have you known the deceased? | Как долго Вы знали покойную? |
| Almost nothing is known about the early history of Antissa. | Практически ничего неизвестно о ранней истории энтов. |
| Normally, whether a conditional branch will be taken isn't known until late in the pipeline as conditional branches depend on results coming from a register. | Обычно до конца неизвестно, будет ли выбрана ветвь условного ветвления в конвейере, поскольку ветвление зависит от результата, который берётся из регистра. |
| It allegedly took the Government over one month to reply that it had no idea of Mr. del Cid's whereabouts and that no charges were known to exist against him. | Правительству, по утверждениям, потребовалось более месяца, для того чтобы ответить, что оно не знает о местонахождении г-на дель Сида и что ему ничего неизвестно о выдвинутых против него обвинениях. |
| "It is not known, which land areas will remain in the borders of the park and which won't as a result of the mapping," he said. | "Неизвестно, в результате картографирования какие участки останутся в пределах парка, а какие нет", - сказал он. |
| It is not known whether he had a specific source, either literary or oral, for this tale. | Точно неизвестно, откуда данная история была взята Саксоном Грамматиком: из устных или из письменных источников. |
| You've known me for 20 years. | Брось, Рубен, мы 20 лет знакомы! |
| I mean, to think that we might have a chance that our families have known each other. | Невероятно думать, что наши семьи, возможно, были знакомы. |
| You guys have known each other what, nine weeks, tops? | Вы, ребята, знакомы недель девять, в лучшем случаи, так? |
| The germ is visible under a microscope... but it's not like any bacilli I've ever known. | Микроб видимый под микроскопом, но он не похожий ни на один из бациллов, которыйе мне знакомы. |
| I know, but, you know, when I have time, I do 'cause, you know, we've known each other a while, - we're friends, and... | Да, но это когда время есть, потому что мы давно с ним знакомы, мы друзья, и... |
| Can you tell me how long have you known Ivan? | Скажи, как давно ты знаешь Ивана? |
| He told me everything... including that you've known his secret since he arrived! | Он мне все рассказал, как и то, что ты знаешь его тайну. |
| Well, you've known me for the long | Ты давно меня знаешь. |
| You've known about this for weeks. | Ты знаешь об этом давно. |
| How long have you known him for? | Как давно ты его знаешь? |
| They've known each other for decades. | Они знают друг друга десятки лет. |
| Little lady, inside that safe is the formula for Duff itself, known only to three people - me, Condoleezza Rice, and my brother-in-law Terry. | Маленькая леди, в этом сейфе, находится рецепт пива Дафф, который знают только трое людей... я, Кондолиза Райс, и мой свояк Терри. |
| At the same time, relief efforts should be managed by a local science center that is known and trusted by those in danger. | В то же самое время программы помощи должны управляться местным научным центром, который хорошо знают и которому доверяют попавшие в бедственное положение люди. |
| They should know that, at this very moment in the Nicaraguan capital of Managua, the leaders of the Latin American Integration System and of the Rio Group, along with those of ALBA, are making their positions known with the same unwavering conviction. | Пусть знают, что сейчас в столице Никарагуа Манагуа лидеры Системы интеграции Центральной Америки и Группы Рио вместе с лидерами АЛБА заявляют о своем категорическом неприятии переворота. |
| More than 90 per cent of students, both in and out of clubs, know about HIV/AIDS, but symptoms are not well known, especially by non-club members. | Более 90 процентов учащихся, являющихся и не являющихся членами клубов, знают о ВИЧ/СПИДе, однако они не имеют достаточно четкого представления о симптомах этого заболевания; особенно это касается лиц, не являющихся членами клубов. |
| Should've known it was you. | Стоило догадаться, что это ты. |
| I should have known it was all about Amy. | Надо было догадаться, что всё дело в Эми. |
| I should have known it wouldn't be that easy. | Должен был догадаться, что всё не так уж и просто. |
| We should've known that from Babylon. | Можно было догадаться еще в Вавилоне. |
| Should have known by the shoes. | Могла бы по туфлям догадаться. |
| In Europe Princess Bagration was a great success, and became well known in court circles. | В Европе княгиня Багратион пользовалась большим успехом, приобрела известность в придворных кругах разных стран. |
| UNECE's expertise in these areas has subsequently become more widely known and accepted in beneficiary countries. | Впоследствии опыт ЕЭК ООН в этих областях получил большую известность и признание в странах-бенефициарах. |
| His earliest known work was a sacred drama, L'infedelta abbattuta, performed by his fellow-students in 1712. | Первую известность получил благодаря драме L'infedelta abbattuta, поставленной его соучениками в 1712 году. |
| listing as a marketing instrument (no other listing involves such publicity and makes the company known worldwide); | регистрация на бирже в качестве маркетингового хода (регистрация ни на одной другой бирже не служит такой рекламой и не дает компании мировую известность); |
| It was become well known since 1956, when John Negoulesko filmed the famous movie, 'The boy on the dolphin' with Sophia Loren and Alan Ladd. | Широкую известность она обрела в 1956, когда Джон Негулеско снял свой знаменитый фильм «Мальчик на дельфине» с Софи Лорен и Аланом Лэддом в ролях. |
| It's tough when you're not known. | Тяжко, когда тебя никто не знает. |
| E 'known throughout the island and the names by which it knows are extremely varied. | Е 'известный по всему острову и имена которых он знает, весьма разнообразны. |
| The Netherlands suggests that article 16 (a) should read: "That State does so when it knows or should have known the circumstances of the internationally wrongful act." | Нидерланды предлагают сформулировать статью 16(a) следующим образом: «данное государство делает это, когда оно знает или должно было бы знать об обстоятельствах международно-противоправного деяния». |
| He's known Alice for two. | Элис он знает 2 года. |
| Known him all his life. | Знает его с рождения. |
| You should've known who she was before you killed her. | Ты должен был узнать кто она такая, прежде чем убивать её. |
| There's no way the shooter should have known he was still alive. | У стрелка не было возможности узнать, что он всё ещё жив. |
| But how could he have known about Singer and the stolen gold? | Но как он мог узнать о Сингера и похищенном золоте? |
| In many cases, the victims' whereabouts are not known, and no independent entity is able to verify their state of health and well-being. | Во многих случаях местонахождение жертв неизвестно, и ни один независимый субъект не может доподлинно узнать о состоянии их здоровья и степени их благополучия. |
| Without you telling them, there's really no way they would have known about it, would they have? | А раз вы им не сказали об этом, у них не было никакого другого способа узнать об этом, не так ли? |