Vatra Dornei is a well known ski resort in the Carpathian Mountains. | Ватра Дорней - известный лыжный курорт в Карпатах. |
Dell also known manufacturer of PCs in the U.S. for the first tablet that will be on sale from next month will choose Android. | Dell также известный производитель персональных компьютеров в США за первые таблетки, которые поступят в продажу в следующем месяце будет выбирать Android. |
(audience laughing) the first known case Of this disease was first diagnosed in calcutta in 2001. | Первый известный случай этого заболевания зафиксирован в 2001 году в Калькутте. |
Most productive "destroyer" of system of the USSR from within became all known A. Jakovlev who fostered spiritual pupil M. Gorbachev with wife Raisa. | Наиболее продуктивным "разрушителем" системы СССР изнутри стал всем известный А. Яковлев, который выпестовал своего духовного ученика М. Горбачева со своей женой Раисой. |
Thus, in essence, the groundless territorial claims against Azerbaijan gave birth to the known Upper Garabag conflict, started by a group of Armenian separatists. | Таким образом, по сути, безосновательные территориальные претензии к Азербайджану породили печально известный верхнекарабахский конфликт, который был начат группой армянских сепаратистов. |
If I'd known James was marrying a sadist... | Если бы я знал, что Джеймс собрался жениться на садистке... |
I knew it, he must have known it too. | Я знал это, ему, вероятно, это также было известно. |
Gale asserted that he had been given no specific plans and that Wharton had known what was being done. | Гейл ответил, что ему не выдали планов строительства и Уортон знал, что было сделано. |
If I had known it was a possibility - | Если бы я знал, что будет опасно... |
Well, if I'd known it was this important, I'd have got here a lot sooner. | Знал бы я, что это настолько важно, приехал бы гораздо раньше. |
You must have known there'd be homework. | Ты должна была знать, что будет домашняя работа. |
You would've been better off never to have known me. | Лучше бы тебе было не знать меня. |
He could've known about the car. | Он мог и не знать о машине. |
It also means... he should've known. | Это также означает... что ему следовало знать. |
You must have known she'd gone missing? | Ты должна была знать, что она пропала? |
I've always known who's important in my life. | Я всегда знала кто главный в моей жизни. |
If I'd known it was all leg ulcers and ingrown toenails... | Если бы я знала, что это были язвы на ногах и вросшие ногти... |
Mom, I have four paintings to finish, so, you know, I wish that I'd known you were coming by earlier. | Мам, мне надо закончить 4 картины, жаль, что я не знала, что ты сегодня заедешь. |
Believe me. Had l known, l wouldn't have - | Поверь мне, если бы я знала, я бы не... |
But if I had known... | Но если бы я знала... |
Wish we'd known this back in the day. | Жаль что мы не знали этого раньше. |
Maybe. Catherine, come on, if what they said was true, we would've known about it by now, right? | Кэтрин, если то, о чём они говорили было бы правдой, мы бы об этом уже знали. |
(c) Ensuring the effective operation of its labour inspectorates and child labour reporting mechanisms, including with regard to the prosecution of perpetrators of child exploitation, with commensurate sanctions, and in so doing ensure that these are known and accessible to children; | с) обеспечения эффективности работы своих инспекций труда и органов по выявлению детского труда, в том числе в плане преследования лиц, прибегающих к эксплуатации детей, с применением соразмерных санкций, добиваясь при этом, чтобы дети знали об их наличии и могли в них обратиться; |
You must have known before you came here I was going to refuse your extradition request. | Вы наверняка знали, что я отклоню вашу просьбу об экстрадиции. |
We're at that age where we're losing some of our dearest friends, people we've known all our lives. | Наступил уже возраст, когда мы начинае терять своих лучших друзей, людей, которых мы знали всю жизнь. |
It is not known if she had any daughters. | Неизвестно, были ли у нее дочери. |
It is reportedly not known if the subjects crossed the border themselves or were arrested and handed over to the relevant Indian authorities. | Утверждается, что неизвестно, пересекли ли указанные лица границу самостоятельно или были арестованы и переданы соответствующим индийским органам. |
The CHAIRMAN said that it was not known whether the United States of America was in breach of any of the articles of the Convention. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что неизвестно, нарушают ли Соединенные Штаты Америки какие-либо статьи Конвенции. |
It is not, known, however, to what extent this matter has been acted upon since the First Review Conference, although the UNDP has indicated that it is willing to facilitate integration and provide follow-on assistance. | Неизвестно, однако, в какой мере были предприняты действия на этот счет с первой обзорной Конференции, хотя ПРООН указала, что она готова облегчать интеграцию и предоставлять последующее содействие. |
Who will prevail is not known. | Неизвестно, кто одержит верх. |
How long have you and Mr. Reynholm known each other? | Как долго вы знакомы с мистером Рейнхолмом? |
We've known each other two days and you're already asking for back door? | Мы знакомы всего только два дня, а ты уже интересуешься насчёт задней двери? |
You've known me all this time and you can't remember her name? | Мы столько лет знакомы, а ты не можешь вспомнить её имя? |
You'd only known him five minutes, and you let him sweet talk you into going off alone! | Вы были знакомы всего пять минут, и ты позволила уговорить себя остаться с ним наедине! |
This was the love of his life, Sarah. He'd known her for a month. | Любовь всей его жизни, Сара, они были знакомы уже месяц. |
Porter, I mean you've got to be the most connected rookie that I've ever known. | Портер, ты знаешь что ты напарник с самым большим набором связей которого я знаю |
You've known me for 17 years. | Ты знаешь меня 17 лет. |
Have you known Mac for a long time? | Давно ты знаешь Мака? |
How long have you known this? | Как давно ты это знаешь? |
In the five years I've known you, you've liked MacDougal for half the cases we've worked. | Знаешь, за те 5 лет, что мы знакомы, ты подозревала МакДугала больше, чем в половине дел, над которыми мы работали. |
Some of them ask for transfers to other schools where they are not known. | Некоторые из них просят перевести их в другие школы, где их не знают. |
My father's identity is known to very few, and I intend to keep it that way. | О моём отце тут знают очень мало и я намерена, чтобы так всё и оставалось. |
Because you're known to the Police. | Потому что в полиции тебя знают - И что? |
In such cases, the contractual parties were known, and the States would know what the specific scope of their enforceable rights were in relation to the other States parties. | В таких случаях договаривающиеся стороны являются известными, и государства знают, какой является конкретная сфера охвата их имеющих исковую силу прав в отношении других государств-участников. |
Is your face known in Jamaica? | Вас знают на Ямайке? |
We should have known you were only pretending to be the good mother hen. | Нам стоило догадаться, что ты лишь притворяешься доброй Матушкой-гусыней. |
I should have known something was off when those textbooks went missing. | Нужно было догадаться, что что-то не так, еще когда пропали учебники. |
I should've known he was up to something. | Я должен был догадаться, что он что-то задумал. |
I should have known, of all people. | Конечно я должна была сама догадаться. |
I might have known. | Надо было сразу догадаться. |
In 1970, ABC produced a documentary about Elliott called The Eye of the Storm, which made her even more nationally known. | В 1971 году телекомпания ABC показала документальный фильм «The Eye of the Storm», после которого Эллиотт и её эксперимент получили общенациональную известность. |
Activities taking place at the end of the school day should be regular, and the times and locations of these activities must be made known to parents. | Необходимо регулярно проводить мероприятия по завершении школьных занятий, при этом родителей следует ставить в известность о времени и месте проведения таких мероприятий. |
The strike may be declared only if there have been previously exhausted all the possibilities of solving the conflict of interests through the procedures provided by this law and only if the moment of opening the strike has been made known to the management 48 hours in advance. | забастовка может объявляться только в том случае, если до этого были исчерпаны все возможности разрешения конфликта интересов через посредство процедур, предусмотренных настоящим законом, и только через 48 часов после того, как руководство будет поставлено в известность о начале забастовки; |
Collins published his best known works in the 1860s, achieving financial stability and an international following. | Свои лучшие работы Коллинз опубликовал в 1860-е годы, завоевав мировую известность. |
Worldwide known enterprises nevertheless mostly refuse to purchase, but wish full-service leasing for a defined term including all services being part of the implementation of a road show. | Предприятия, имеющие мировую известность, тем не менее, в большинстве случаев отказываются от покупки, заключая срочный договор лизинга, включающий обслуживание автомобиля и проведение Роудшоу. |
Such things have been known to happen. | Никто не знает, когда это произойдет. |
For five years, she hasn't known who I am. | Последние пять лет она не знает, кто я. |
We can't stop the basketball photos but he's not a known suspect. | Мы можем не показывать снимки с баскетбола, никто не знает что он подозреваемый. |
So Burt may not have known what she looked like? | Так Берт возможно не знает, как она выглядит? |
Blair ought to have known that politics is a pitiless business. | Блэру не стоило забывать о том, что политика не знает жалости. |
Jason, you'll be pleased to know that I had the bar stocked with the oldest Japanese whiskey known to mankind. | Джейсон, ты будешь рад узнать, что бар забит самым старейшим японским виски, которое только известно человечеству. |
Okay, well, there is literally no way that I could've known that. | Что ж, я буквально никак не мог об этом узнать. |
Well, how else would I have known? | А как еще я мог узнать? |
As is well known, immediately after the fall of the previous regime, a team of Kuwaiti security officers, in coordination with coalition forces, made enquiries into the fate of the missing Kuwaiti persons. | Хорошо известно, что после падения предыдущего режима группа кувейтских офицеров службы безопасности, в координации с силами коалиции, обратилась с запросами с целью узнать о судьбе пропавших без вести граждан Кувейта. |
Well, this portal is known to every Mac fun. | Наиболее быстрый способ узнать о том, что такое AppleScript и как им пользоваться. |