| Fossils are currently known only from China. | Почвенный гриб, к настоящему времени известный только из Китая. |
| He's a known associate of the East River Crime Syndicate. | Он известный участник преступного синдиката Ист-Ривера. |
| Glaber's forces besieged the slaves on Mount Vesuvius, blocking the only known way down the mountain. | Глабр осадил рабов на Везувии, перекрыв единственный известный спуск с горы. |
| The most well known of the hidden content are the skulls hidden on every level. | Самый широко известный образец - это черепа, спрятанные на каждом уровне. |
| An example is the 75-ton Clan Timber Wolf, known in the Inner Sphere as the Mad Cat. | Примером может служить 75-тонный клановый мех Timber Wolf, известный во Внутренней Сфере как Mad Cat. |
| I've known it for months. | Знал(а) все эти месяцы |
| The campaign was later exposed as politically motivated and financially backed by the New Zealand Business Roundtable, which Holmes was reputed to have known about but did not disclose. | Эта кампания была позже признана политически мотивированной и финансируемой аналитическим центром New Zealand Business Roundtable, о чём Пол Холмс, как считалось, знал, но так и не признал этого. |
| And had I known what you were up to, I would have bought a ticket. | И если б я знал, что ты задумала, я бы купил билет! |
| I've always just known. | Я всегда просто знал. |
| It's my pleasure to announce my partnership with the greatest karate man I have ever known, Sensei John Kreese. | Мне очень приятно представить вам, моего партнёра, величайшего мастера карате, из всех которых я знал, сенсея Джона Криза. |
| I wish I would have known you in high school. | Хотела бы я знать вас в школьные годы. |
| I should have known you were a Winston Cup girl. | Мне бы следовало знать, что вы девушка чемпиона Кубка Уинстона. |
| I wish I hadn't known. | Лучше бы мне не знать |
| You should have known better. | Ты должна была бы знать лучше. |
| Now, Mendeleev may not have known about these elusive elements, but he'd established the unshakeable idea of elemental relationships. | Таким образом, Менделеев мог и не знать об этих скрытых элементах, однако им был установлен фундаментальный закон основных взаимодействий. |
| I should have known you'd be in the corner brooding. | Так и знала, что будешь в уголке унывать. |
| So, you must have known I was going to be here. | Значит ты точно знала, что я здесь буду. |
| My neighbor was saying she's known Keith since he was 10, and she said he's a real good kid. | Моя соседка говорит она знала Кейта, лет с 10, и она сказала, что он очень хороший парень. |
| I wish I'd known. | Жаль что я не знала. |
| I've always known, but... | Я всегда знала, но... |
| Terrorism has spread to areas that have never known that phenomenon before. | Терроризм распространился даже на те районы, где никогда ранее не знали об этом явлении. |
| And if you had known, would you have told General Hammond? | А если бы вы знали, вы сказали бы это генералу Хэммонду? |
| So, you must have known, I guess, father Duffy, as well, then? | Я полагаю вы знали так же и отца Даффи верно? |
| We used to go to the zoo together all the time, we were known at the zoo. | Мы все время ходили вместе в зоопарк, нас все знали в зоопарке. |
| You must have known Idris. | Вы, должно быть, знали Идриса. |
| If not known, the level of UK purchases in the preceding 12 months. | Если неизвестно, уровень продаж в UK за предыдущие 12 месяцев. |
| The course that the new Government would take was not yet known. | Пока неизвестно, какой курс выберет на этот счет новое правительство. |
| It is likely that the addendum was not known to stakeholders, which again highlights the need for the Democratic People's Republic of Korea to interact more with international human rights organizations and their access to the country. | Скорее всего, данное Добавление было неизвестно заинтересованным субъектам, что еще раз свидетельствует о необходимости более активного взаимодействия Корейской Народно-Демократической Республики с международными правозащитными организациями и их доступа в страну. |
| To have a complete stranger come into my home, drink my tea and then try to turn me against one of the sweetest men I've ever known... | Неизвестно кто приходит, пьет мой чай и чернит одного из самых приятных моих знакомых. |
| It was not possible to predict the actual number of trials that would be before the ICTY Chambers, mainly because it was not known how many indicted accused would be surrendered, or how many separate trials would be necessary because of the number of non-arrested fugitives. | Невозможно предсказать реальное число разбирательств, которые будут проведены Камерами МТБЮ, главным образом из-за того, что неизвестно, сколько лиц, которым предъявлены обвинения, будут переданы или сколько отдельных разбирательств потребуется из-за того, что несколько обвиняемых все еще скрываются от правосудия. |
| I think I love you better than anyone, and I've only known you for ten days. | Кажется, тебя я люблю больше всех, хотя мы знакомы всего десять дней. |
| How long have you known Sergeant Lodder? | Как долго вы знакомы с сержантом Лоддером? |
| You've known me all this time and you can't remember her name? | Мы столько лет знакомы, а ты не можешь вспомнить её имя? |
| Most of us in this room have known each other and worked together for many years, | Со многими из вас мы знакомы и работаем вместе много лет. |
| We've known each other for so long, why go with them? | Мы же знакомы много лет, почему идёшь туда? |
| And... you haven't known Justin for very long. | И... ты знаешь Джастина сравнительно недавно. |
| You know, you're the only one who's ever really known me. | Знаешь, ты единственный человек, кто действительно меня понимает. |
| And how long have you known these people? | Как долго ты знаешь этих людей? |
| You know what, Carol, today is a very special day, and you should have known that, and you can't use cell phones on planes. | Знаешь что, Кэрол, сегодня очень особенный день, про который тебе следовало знать, А еще тебе следовало знать, что нельзя пользоваться мобильниками на самолетах. |
| Though I feel like I've always known you, that you've always been a part of my life. | Ты знаешь, у меня впечатление, что ты всегда была в моей жизни. |
| They've known each other since pre-K. | Они знают друг друга с детсада. |
| This is based on the observation that some hijackings occurred at times and in locations known only to the Government of the Sudan Humanitarian Aid Commission. | Это подтверждается тем наблюдением, что некоторые похищения происходят в таких местах и в такие периоды времени, о которых знают только сотрудники Комиссии по гуманитарной помощи при правительстве Судана. |
| The delegation of Trinidad and Tobago is well known in the Committee, and I want to thank its representatives for their dedication to the work of the Committee. | Делегацию Тринидада и Тобаго хорошо знают в Комитете, и я хотел бы поблагодарить представителей этой страны за их приверженность работе Комитета. |
| It must be admitted that despite a substantial effort that has been sustained for over a decade now, the Convention appears to be very little known, and its provisions have had almost no impact on people's day-to-day lives, especially in rural areas. | Следует отметить, что, несмотря на значительные усилия, предпринимаемые в течение более чем десяти лет, о Конвенции знают очень мало, и ее положения практически не выполняются в повседневной жизни, особенно в сельских районах. |
| ACFC also noted existing plans to draft law on national minorities as well as to initiate the modification of several sectoral legislative provisions but pointed out that they were not well known among representatives of national minorities and NGOs. | ККРК также отметил существующие планы разработки закона о национальных меньшинствах, а также начало реформирования ряда отраслевых положений законодательства, но отметил, что об этом не слишком хорошо знают представители национальных меньшинств и НПО98. |
| Should've known my little brother would volunteer. | Я должен был догадаться, что мой младший брат вызовется. |
| I should've known this was not a free lunch. | Мне следовало догадаться, что это не будет бесплатным обедом. |
| I should have known when you told me I had a terrific smile. | Надо было догадаться, когда ты сказал про улыбку. |
| Which we should've known when she first said "tulpa." | Мы должны были догадаться, когда она впервые произнесла "тульпа". |
| I should have known better. | Мог бы и догадаться. |
| Artistic products have become exports increasingly known overseas. | Экспортируемые художественные изделия получают большую известность за рубежом. |
| As a result, the Committee has become well known and its procedures the subject of much debate, almost all of it supportive of its objectives. | В результате этого Комитет получил широкую известность, а его процедуры подверглись широкому обсуждению, в рамках которого его цели получили одобрение. |
| It was felt that, as a general requirement in the definition of a unilateral act, "publicity" could only be understood in the sense that they should be notified or otherwise known to the addressee of the act. | Было высказано мнение о том, что в качестве общего требования в определении одностороннего акта "публичность" может истолковываться лишь в том смысле, что о таком акте должен уведомляться или иным образом ставиться в известность его адресат. |
| For their part, developing countries should make their needs known to the secretariat, and donors are urged to substantially increase their contributions to UNCTAD technical assistance funds in the context of their commitment to substantially increase official development assistance. | Со своей стороны, развивающимся странам следует ставить секретариат в известность о своих потребностях, а донорам настоятельно рекомендуется существенно увеличить взносы в фонды технической помощи ЮНКТАД в контексте их обязательства по существенному увеличению официальной помощи в целях развития. |
| The proactive attitude to examining cases of possible torture and ill-treatment should be made known to all police officers and the implementation would deter many officers from resorting to torture and ill-treatment. | О проактивном подходе к проведению обследований в случаях возможных пыток и жестокого обращения должны быть поставлены в известность все сотрудники полиции, и его применение будет оказывать на многих из них сдерживающее воздействия, побуждая воздерживаться от применения пыток и жестокого обращения. |
| Somewhere along the line someone must have known more than they were letting on. | Должно быть, кто-то из тех, с кем мы виделись, знает больше, чем рассказал. |
| No one's ever known his own death. | Никто не знает, когда умрет. |
| Melissa is his best and oldest friend, and he has known her since age eight. | Мелисса - его лучшая и самая давняя подруга, которую он знает с восьми лет. |
| Her speaking in a language she's never known or studied. | Если бы она вдруг заговорила на языке, которого не знает. |
| Thousands of people remain unaccounted for, while others are known to be incarcerated in various localities in Kinshasa and in Shaba province. | До сих пор никто не знает о судьбе тысяч людей, других же, как известно, бросили в тюрьмы в различных местах в Киншасе и провинции Шаба. |
| There's no other way that Mr. Foley could have known about that. | Мистеру Фоли неоткуда было узнать об этом. |
| It is mentioned in his book TiHKAL (Tryptamines I Have Known and Loved), but 5,6-MDO-DiPT was never tested to determine what effects it produces, if any. | Вещество упоминается в его книге TiHKAL (Триптамины, которые я узнал и полюбил), но 5,6-MDO-DiPT никогда не тестировался для того, чтобы узнать какие эффекты он производит на человека. |
| How could you have known? | И как их можно узнать? |
| I flared my nostrils too much in that film. I mean, how else could we have possibly known how angst-ridden you were? | Я имею ввиду, как еще мы могли бы узнать каким тоскующим вы были |
| My only love sprung from my only hate, too early seen unknown and known too late. | Встает любовь из ненависти грозной! Увидеть, не узнав! Узнать, но поздно! |