Английский - русский
Перевод слова Known

Перевод known с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Известный (примеров 753)
The letter was sent to Mitch's house because that was their last known address for Cindy. Письмо отправили домой Митчу, потому что это был последний известный адрес проживания Синди.
Their only known son, Philip of Courtenay, was born in 1243. Их единственный известный сын, Филипп, родился в 1243 году.
Once known simply as The Hill, during the 1980s its residents petitioned the Baltimore City Council to change the name of the neighborhood to Greektown. Некогда известный как Хилл, в 1980-е годы по просьбе жителей района Городской совет Балтимора изменил его название на Гриктаун.
These weak keys allow a cryptanalysis faster than exhaustive search using only 71 known plaintexts, for up to 11.5 rounds of Ake98. Эти слабые ключи позволяют анализировать быстрее, чем полным перебором, используя только 71 известный фрагмент текста для 11,5 проходов шифрования в Ake98.
Mr. Goose (Human Rights Watch) welcomed the focus on incendiary weapons, and specifically weapons using white phosphorous, whose excessive harm was well known. Г-н Гус ("Хьюман райтс уотч") приветствует сосредоточение внимания на зажигательном оружии, и в частности на оружии, в котором используется белый фосфор, хорошо известный своим чрезмерным пагубным воздействием.
Больше примеров...
Знал (примеров 1801)
Who hasn't known forbidden love? Кто среди нас не знал любви запретной?
What's more it occurs, it is not known and no longer post. К тому же это происходит, он не знал и не должность.
He had the most agile mind I've ever known... Он был самый сообразительный из тех, кого я знал
If I'd known someone interesting was here, I'd have got here earlier. Если бы знал, что здесь кто-то такой симпатичный, то был бы раньше.
I have known many four-bottle men. [Chuckles] Я знал много таких людей "четырёх бутылок".
Больше примеров...
Знать (примеров 1162)
If his wife WAS in the house, she would have known about this. Если его жена была в доме, она должна знать об этом.
I should've known, that if I stayed with you, that something would come, because something always does. Я должен знать, что, если останусь с вами, кто-нибудь придёт за мной, потому что они всегда приходят.
You couldn't have known she would do such a thing Нет. Ты не могла знать, что она совершит такое.
The Austrian Government proposes improving the text by inserting the following words after the word "if" in the third line: "... he knew or should have known of the illegality of the order and if...". Правительство Австрии предлагает доработать текст, включив в четвертой строке после слова "если" слова"... оно знало или должно было знать о незаконности приказа или если...".
I guess I should've known. Полагаю, мне следовало знать.
Больше примеров...
Знала (примеров 1054)
You be the man that I've always known you to be. Будьте таким, каким я всегда Вас знала.
Okay, the point is, the wife had to have known about this. Ладно, главное, что жена наверняка об этом знала.
I've always known, Cole. Коул, я всегда это знала.
I'd known that ending for six months. Я знала, чем это кончится уже 6 месяцев.
If I had known you were like this, I wouldn't have come this far. Если бы знала, что ты такой, то не зашла бы так далеко.
Больше примеров...
Знали (примеров 672)
They've known about aliens for years. Понимаешь, они давным-давно знали о пришельцах.
How many people would have known those tanks were due to be sealed? Сколько людей знали, что баки должны будут опечатать?
Know you're thinking that I'm just joining all of these clubs To give off the appearance that I'm involved, known to exist, But glee club is different. Понимаю, вы думаете, что я вступаю во все эти клубы, чтобы создать видимость, что я чем-то интересуюсь, или чтобы люди знали что я существую, но хор это другое.
How long have you known him? Как долго вы его знали?
They've known all along. Они знали с самого начала.
Больше примеров...
Неизвестно (примеров 563)
It is not known what happened to him. Неизвестно, что стало с ним.
The smallest order for which the existence is not known (as of 2011) is 21. Наименьший порядок, для которого существование неизвестно (на 2011 год) - 21.
The oceanic horse mackerel is the only known straddling stock in this region and nothing is known of its potential and status. Океанский каранг является единственным известным трансграничным запасом этого региона, однако о его потенциале и состоянии ничего неизвестно.
No known action was taken. О принятых мерах неизвестно.
The whereabouts of Adam Yacub Shant, number 3 on the list, are not known. Местонахождение Адама Якуба Шанта, числящегося под номером З в перечне обозначенных лиц, неизвестно.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 491)
Look, I've known her since we were kids. Послушайте, мы знакомы с детства.
We've known each other 20 years. Лурье, мы знакомы двадцать лет.
I've known her since we were children. Слушайте, мы знакомы с ней с детства.
How long we known each other? Как давно мы знакомы?
But I've known you since 1964. Но мы знакомы с 1964-го.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 427)
You've known me for years, I'm not like that. Ты знаешь меня годы, я не такой.
You've known him for over five years. Ты знаешь его почти пять лет.
You told us you've known Jill for about a year. Ты сказал нам, что ты знаешь Джил около года.
Ellen, you've known me, what? Элен, ты знаешь меня, уже сколько?
I... you know, I played the ant in Antz, the lesser known of the ant movies. Я... ты знаешь, Я-я играл муравья в фильме "Антц", самом неизвестном фильме про муравьев.
Больше примеров...
Знают (примеров 305)
They must have known him somehow. Видимо, они откуда-то его знают.
He's known to be a reckless spender. Все знают что он безрассудный транжира.
I'm not known to them. Они не знают меня.
Because the little known truth is many Africans know a lot less about other African countries than some Westerners might know about Africa as a whole. Ведь это малоизвестный, но факт: многие африканцы знают гораздо меньше о других африканских странах, чем некоторые жители Запада знают об Африке в целом.
However, the small number of cases of racial discrimination brought before the courts did not mean that the law was little known in the country or that its citizens were ignorant of their rights. Однако малое число случаев расовой дискриминации, которые рассматривались органами правосудия не означает, что люди в стране не знают о законе или не осведомлены в вопросах имеющихся у них прав.
Больше примеров...
Догадаться (примеров 271)
I should have known you'd return to the capital as soon as things started to go wrong. Мне следовало догадаться, что вы вернетесь в столицу, как только все начнет рушиться.
I should have known she'd choose you. Я должен был догадаться, что она выберет тебя.
I should've known by. Я могла бы и сама догадаться, глядя на... него.
I should have known. Я должен был догадаться, должен был обратить внимание.
I should have known better. Я должен был догадаться.
Больше примеров...
Известность (примеров 158)
She was internationally known in a way that brought to our minds both pride and shame. То, как она завоевала международную известность, вызывает одновременно гордость и стыд.
With regard to standards, the Special Rapporteur observes that while the two main United Nations instruments on judicial independence and the role of lawyers are well known, implementation needs to be intensified. Относительно стандартов Специальный докладчик хотел бы отметить, что, несмотря на широкую известность двух основных документов Организации Объединенных Наций по вопросу о независимости судей и о роли юристов, представляется необходимым всячески активизировать их практическое осуществление.
The Committee recommends that the State party allocate sufficient resources to ensure the quality of the existing helplines and ensure that these are fully accessible and known to all children throughout the country. Комитет рекомендует государству-участнику выделить достаточные ресурсы на обеспечение надлежащего качества существующих линий экстренной помощи и обеспечить их доступность и известность всем детям по всей стране.
After stating that the contract was governed by the CISG, the Court applied Art. 35(2) of the Convention, finding that the good sold was not fit for the particular use made known to the seller at the time of the conclusion of contract. Заявив, что договор регулируется положениями КМКПТ, суд применил статью 35(2) Конвенции и заключил, что проданный товар был не пригоден для конкретного использования, о котором продавец был поставлен в известность во время заключения договора.
Over the years, the production has expanded to include high quality looms and weaving equipment known and used worldwide. С годами ассортимент продукции расширялся, и компания начала производить высококачественные ткацкие станки и ткацкое оборудование, которое приобрело известность и пользовалось спросом во всем мире.
Больше примеров...
Знает (примеров 259)
I wish Brunt had known that. Жаль, что Брант этого не знает.
No one's ever known anything about his childhood. Никто не знает ни о его детстве, ни о его юности.
It has been estimated that 20 per cent of procurement fraud is known to the public, 20 per cent is known to only a few individuals, and 40 per cent of the fraud is known by no one. По имеющимся оценкам, общеизвестными становятся 20% случаев мошенничества в сфере закупок, еще о 20% знают только отдельные лица, а о 40% не знает никто.
She's known me for a long time... Она знает меня уже давно...
How long has Singleton known? Как давно Синглтон знает?
Больше примеров...
Узнать (примеров 186)
I only wish I had known her better. Я только надеялась узнать её лучше.
There's only one way you could've known any of that stuff about Nicky. М: Ты могла узнать это всё о Никки только 1м способом.
Unless you've added telepathy to your long list of talents, there's no way that you could have known that I had chosen today to end our dialogue with the Machine. Если в длинном списке ваших талантов не появилась телепатия, вы никак не могли узнать, что сегодня я решил прекратить наш диалог с Машиной.
The tricorder readings Commander Chakotay took at the shrine reveal traces of iridium ions, which we could've known about sooner if we'd been permitted to take those readings at first. Данные трикодера, которые коммандер Чакоте записал в гробнице, говорят о следах ионов иридия, о которых мы могли узнать раньше, если бы нам позволили снять эти данные с самого начала.
And after you've known me a while, you'll see. И коль скоро вам довелось узнать меня, вы убедитесь... раз уж я взялась за дело - ничто не сможет поколебать меня.
Больше примеров...