Английский - русский
Перевод слова Knowledge

Перевод knowledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знание (примеров 838)
Give the students true knowledge, as it alone has immutable meaning and true strength. Давайте ученикам истинное знание, так как только оно имеет непреложное значение и истинную силу.
I also know that knights always pass down their knowledge to their sons. Я также знаю, рыцари всегда передают их знание их сыновьям.
He contended that the only rational solution is to utilize all the dispersed knowledge in the market place through the use of price signals. Он утверждал, что единственное рациональное решение - использовать все распределенное знание, имеющееся в рынке через механизм цен.
Their knowledge is their weakness, while your imagination is your strength. Их знание - их слабость, а твоё воображение - твоя сила.
In my view, continuity and institutional knowledge, as well as diverse geographical representation, are important elements in staffing the Office of the President of the General Assembly. По моему мнению, важными соображениями при подборе кадров для Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи должны быть продолжительность работы и знание механизма функционирования подразделения, а также широкая географическая представленность.
Больше примеров...
Информация (примеров 545)
Component 4: information, communication and knowledge management Компонент 4: информация, коммуникация и управление знаниями
In the poor and marginalized communities of the developing world, information, knowledge and communication were essential tools for development, peace and security, and a basic human right. Для бедных и маргинализированных общин в развивающихся странах информация, знания и коммуникация - важнейшие инструменты обеспечения развития, мира и безопасности, а также основного права человека.
The Department was sincerely grateful when errors were brought to its attention, since such knowledge was helpful in the Department's continuous efforts to attain the highest standards of quality. Департамент искренне признателен тем, кто указывает ему на ошибки, поскольку эта информация служит полезным подспорьем в его неустанных усилиях, направленных на достижение максимально высокого качества услуг.
(a) Specific information on human rights training and education aimed at enhancing human rights knowledge, in particular of the Convention among Government officers, including Government registry clerks, immigration officers and law enforcement officers. а) конкретная информация о подготовке и образовании в области прав человека в целях расширения информированности должностных лиц правительства, включая сотрудников регистрационных органов, иммиграционной службы и правоохранительных органов, о правах человека, в особенности о Конвенции.
Objective 2: Information and knowledge Цель 2: информация и знания
Больше примеров...
Известно (примеров 612)
It is common knowledge that conflicts become prolonged and complex if they are not followed by effective DDR programmes. Хорошо известно, что конфликты приобретают затяжной и сложный характер, если за ними не следуют эффективные программы по РДР.
To our knowledge, a model Constitution does not exist anywhere in the world. Насколько нам известно, в мире не существует типовой конституции.
This measure is unprecedented although the existence of these enslaved communities has been common knowledge. Эта мера не знает прецедентов, хотя о существовании таких удерживаемых в неволе общин было известно давно.
c) At the time of the conclusion of the licence agreement, the licensee does not have knowledge that the licence violates the rights of the secured creditor. с) в момент заключения лицензионного соглашения лицензиату не было известно, что эта лицензия нарушает права обеспеченного кредитора.
It is common knowledge that the Virunga and Kahuzi-Biega Parks have been designated UNESCO World Heritage Sites. Всем известно о том, что парки "Вирунга" и "Каузи-Биега" были включены ЮНЕСКО в список объектов, составляющих общее достояние человечества.
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 173)
The satellite mission was expected to increase knowledge about biogenic emissions, refine the technology and monitor compliance with the Kyoto Protocol. Ожидается, что работа спутника позволит повысить осведомленность о биогенных выбросах, усовершенствовать технологии и контролировать соблюдение Киотского протокола.
This improves collaboration, awareness, knowledge and capacity at cross-sectoral and multilayered levels in State and regional contexts. Это улучшает сотрудничество, осведомленность, информированность и потенциал на межсекторальных и иерархических уровнях в государственном и в региональном контексте.
The aims of the Institute are to promote knowledge, raise awareness and establish international cooperation with regard to aeronautical and space law and commercial aviation. Цели Института состоят в том, чтобы продвигать знания, повышать осведомленность и налаживать международное сотрудничество в области воздушного и космического права и коммерческой авиации.
The Board's evaluation of this work shows that these activities placed issues concerning security and gender equality on the agenda in services working on urban and regional planning and that knowledge about the issues has increased. Оценка этой работы, осуществленная Советом, свидетельствует о том, что эта деятельность привела к включению вопросов, касающихся безопасности и гендерного равенства, в повестку дня служб, занимающихся вопросами городского и регионального планирования, и что была расширена осведомленность об этих вопросах.
They agree with the mainstream that there is perfect information available somewhere out there, including perfect knowledge about how the different parts of the economy fit together. Они соглашаютя с ней в том, что идеальная осведомленность действительно существует «где-то там» в пределах достижимости, включая идеальное знание о взаимосвязи различных областей экономики.
Больше примеров...
Познание (примеров 21)
As lifestyles and attitudes will be established in early ages, it is important to start in pre-school (early childhood education) to awaken and improve children's respect for nature, understanding of interconnections between man and nature, interest and knowledge in SD. Поскольку образ жизни и менталитет формируется с раннего возраста, важно еще на дошкольном уровне (подготовительное детское образование) пробуждать и культивировать в детях уважение к природе, понимание взаимосвязи между человеком и природой, интерес и познание УР.
Heart and brain work together, but it is the heart where true knowledge can be received. Разум и рассудок вместе составляют мышление, и лишь оно способно на познание сущности.
And if I have prophecy and know all mysteries and all knowledge, but have not love, I am nothing. Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви,- то я ничто.
But there are also those who seek knowledge in order to edify, and this is charity. И познание и заблуждение вытекают из одних и тех же психических источников и только успех может разделить их.
I may have the gift of inspired teaching, I may have all knowledge and understand all secrets, but if I have no love, I am nothing. Если имею дар пророчества, и знаю все тайны имею всякое познание и всю веру а не имею любви, то я ничто
Больше примеров...
Опыт (примеров 1371)
The training enables participants to acquire further experience and practical knowledge in the analysis of chemicals related to the Chemical Weapons Convention. Подготовка позволила участникам приобрести дополнительный опыт и практические знания, связанные с анализом химических веществ, о которых говорится в Конвенции о химическом оружии.
The result has been a devaluing of the knowledge and experience of older persons and, as a consequence, a reduction in their societal roles and their disempowerment. Это приводит к тому, что знания и опыт пожилых людей обесцениваются, вследствие чего их социальная роль уменьшается, а их возможности ограничиваются.
The results are reflected in the UNDCP guidelines on best practices for gender mainstreaming in alternative development, which incorporate existing knowledge and experience of the gender situation in geographic areas affected by illicit cultivation of narcotic crops. Полученные результаты нашли отражение в подготовленных ЮНДКП руководящих принципах оптимальной практики учета гендерных соображений в процессе альтернативного развития, которые включают в себя имеющиеся знания и опыт, касающиеся положения мужчин и женщин в геогра-фических районах, где ведется незаконное культи-вирование наркотикосодержащих культур.
We will not have to start from scratch; we can build upon vast experience, discussions and knowledge gained in different organizations, NGO initiatives, panels of experts and others over the past decades. Нам не придется начинать с нуля; мы можем опереться на обширный опыт, дискуссии и знания, полученные в разных организациях, на инициативы НПО, групп экспертов и других в последние десятилетия.
(e) To distribute knowledge and technology of the use of marine data and information for the development and management of national resources. е) распространять знания и опыт использования данных и информации о морской среде в целях разработки и рационального использования национальных природных богатств.
Больше примеров...
Информированность (примеров 72)
Knowledge is limited concerning the specific, substantive contributions and various services that UNDP can provide. Отмечается недостаточная информированность о конкретном и весомом вкладе ПРООН и широком спектре предоставляемых ею услуг.
Knowledge deficiencies therefore constrain most Jordanian auditors in ensuring sound auditing practice. Таким образом, недостаточная информированность не позволяет большинству иорданских аудиторов использовать передовую аудиторскую практику.
Adequate information is a major prerequisite to gaining knowledge in any field of human endeavour. Адекватная информированность является главной предпосылкой для расширения знаний в любой области человеческой деятельности.
Efforts by the Campaign and the Partnerships and Advocacy Committee of the International Obstetric Fistula Working Group have helped raise global and national awareness, muster political will and promote increased knowledge and understanding about the issue of obstetric fistula. Деятельность в рамках Кампании и деятельность партнерств и Комитета информационной поддержки Международной рабочей группы по акушерской фистуле позволили повысить на международном и национальном уровнях информированность, укрепить политическую волю и расширить знания и понимание проблемы акушерской фистулы.
Concerning the fortieth anniversary of SIAP, the Council was informed that the celebratory events had helped increase knowledge about and the visibility of SIAP. Что касается сороковой годовщины СИАТО, Совет информировали, что мероприятия по празднованию годовщины помогли расширить знания о СИАТО и информированность о его работе.
Больше примеров...
Ведома (примеров 248)
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval. В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
He tried to assassinate Vadim without my knowledge. Он пытался убить Вадима без моего ведома.
This means that any undesirable and potentially destabilizing elements to the peace process can enter the territories under the administrative control of the Forces nouvelles without the knowledge, detection or interdiction of Ivorian Customs. Это означает, что на территории, находящиеся под административным контролем «Новых сил», могут быть ввезены нежелательные или потенциально дестабилизирующие мирный процесс грузы без ведома ивуарийской таможни и без возможности их выявления и задержания.
Zammit stresses that the ME has full access to memory (without the parent CPU having any knowledge); has full access to the TCP/IP stack and can send and receive network packets independently of the operating system, thus bypassing its firewall. Zammit отмечает, что ME имеет полный доступ к памяти (без всякого ведома на то родительского ЦПУ); имеет полный доступ к TCP/IP стеку и может посылать и принимать пакеты независимо от операционной системы, обходя таким образом её файрволл.
The Mission assessment is that all four border crossing-points are under observation by Mission personnel 24 hours a day, every day. Therefore it is extremely unlikely that something might pass through the boundary without the Mission's knowledge. Миссия считает, что, поскольку все четыре пограничных контрольно-пропускных пункта круглосуточно находятся под наблюдением персонала Миссии, крайне маловероятно, что какие-либо грузы могли пересечь границу без ведома Миссии.
Больше примеров...
Понимание (примеров 320)
The translation is envisaged to enhance and facilitate the people's knowledge and understanding of the Convention. Перевод текста Конвенции призван улучшить знание и понимание Конвенции населением страны.
To meet their needs, the project will develop a web-based knowledge management tool for promoting the understanding and implementation of the ICF approach to disability data collection, dissemination and analysis. Для удовлетворения этих потребностей в рамках проекта будет разработан размещенный в Интернете механизм научной информации, который позволит углубить понимание и расширить применение основанной на МКФ системы сбора, распространения и анализа данных об инвалидности.
Field presences, which allow for more direct support to relevant authorities, the collection of first-hand knowledge, and a deeper understanding of human rights issues and developments, are also being strengthened. Отделения на местах, которые позволяют оказывать более непосредственную поддержку соответствующим властям, непосредственно на месте получать информацию и углублять понимание местных проблем и событий в области прав человека, также постоянно укрепляются.
His Group counted on the assistance of UNCTAD and the future work of WIPO to enhance its understanding of the issue and to develop specific proposals for the protection of traditional knowledge. Его Группа рассчитывает на помощь со стороны ЮНКТАД и на дальнейшую работу ВОИС, с тем чтобы углубить понимание этого вопроса и разработать конкретные предложения по защите традиционных знаний.
Objective 3: To increase knowledge and understanding of treaties and issues related thereto and encourage respect for the international treaty framework through provision of advice and assistance on treaties and treaty-related quality and timely advice and assistance to Цель З: повышать степень осведомленности о договорах и связанных с ними вопросах и углублять их понимание, а также способствовать уважению базовых международно-правовых документов за счет оказания консультационной помощи и содействия в связи с договорами и касающимися их вопросами.
Больше примеров...
Информационных (примеров 552)
Speakers welcomed the involvement of a broad range of experts from different legal systems in the preparation of knowledge products and stressed the importance of ensuring that this practice was maintained in the future. Ораторы приветствовали участие широкого круга экспертов, представляющих различные правовые системы, в подготовке информационных продуктов и подчеркнули важность сохранения этой практики в будущем.
In addition to pooling funds, these types of platforms pool expertise and knowledge between investors and the government, and help to overcome some of the informational constraints that impede direct investment. Помимо объединения средств, платформы таких типов объединяют опыт и знания инвесторов и правительства и помогают преодолеть некоторые из информационных ограничений, мешающих прямым инвестициям.
(a) The Bank through its Drylands Knowledge Node would support the GM by generating and disseminating information and knowledge on technical issues and financial resource information flows; а) Банк через свой Информационный центр по засушливым районам будет оказывать ГМ поддержку путем подготовки и распространения информации и знаний по техническим вопросам и информационных потоков о финансовых ресурсах;
Provision of off-the-shelf information products and services (resources) that are not readily available elsewhere and meet the needs for specialized information and knowledge about e-strategies; предоставление готовых к использованию информационных продуктов и услуг (ресурсов), которые нельзя свободно получить из других источников и которые удовлетворяют потребностям в специализированной информации и знаниях об электронных стратегиях;
Normative and analytical work increased technological knowledge through the online periodicals Asia-Pacific Tech Monitor and Value Added Technology Information Service Update. Посредством осуществления нормативно-правовой и аналитической работы была накоплена техническая информация, которая распространялась через онлайновые издания, журнал «Эйша-Пасифик Тек Монитор» и материалы Службы по вопросам передовых информационных технологий.
Больше примеров...
Сведения (примеров 217)
They were also provided with documentation and some background knowledge on the project. Они также получили документацию и некоторые основные сведения по данному проекту.
For instance, if the secured creditor acquired knowledge only one year after the transfer had occurred, there would be considerable uncertainty regarding the situation during the intervening period. Например, если обеспеченный кредитор получает сведения лишь через год после того, как состоялась передача актива, возникнет значительная неопределенность в отношении ситуации за прошедший период.
Although it cannot be relied upon to entirely replace survey based data collections, administrative data does represent a cost-effective means of complimenting and improving knowledge bases, allowing a better understanding of existing indicators and informing the development of new indicators and survey frames. И хотя они не в состоянии полностью заменить данные, получаемые с помощью обследований, использование административных данных действительно представляет собой экономически эффективное средство дополнения и совершенствования баз знаний, позволяющее лучше понять имеющиеся показатели и получить сведения о разработке новых показателей и выборочных совокупностей.
There was really no lack of knowledge or information on the part of any delegation as to what the Council was contemplating before it took action and Member States were not denied the opportunity to make their views known to the Council at any time. Ни одна из делегаций не испытывает недостатка в сведениях или информации о том, какие вопросы рассматривал Совет до принятия им решения, и государства-члены не лишены возможности в любой момент довести свои мнения до сведения Совета.
That lack of scientific certainty owing to insufficient relevant scientific information and knowledge regarding the risk of significant transboundary harm should not prevent the State of origin from taking a decision with regard to an activity in order to prevent or minimize the potential risk; необходимость того, чтобы отсутствие научной определенности из-за недостатка соответствующей научной информации и знаний касательно риска существенного трансграничного ущерба не препятствовало государству происхождения принимать решение в отношении какой-то деятельности, осуществляемой в целях предотвращения или сведения к минимуму потенциального риска;
Больше примеров...
Знают (примеров 75)
It was suggested that non-governmental organizations, which had first-hand knowledge from the ground, could be a valuable source of information. Была выражена мысль, что неправительственные организации, которые хорошо знают положение на местах, могут стать ценным источником информации.
It's common knowledge! Об этом все знают.
The threat remains as long as the knowledge exists. Пока есть те, кто знают о них, угроза остается.
I guess that's common knowledge by now. Полагаю, теперь все об этом знают.
Because sectoral heads in local authorities do not know how much funding they are supposed to receive or when it will arrive, reallocations and losses can occur without their knowledge. Поскольку руководители секторов в местных органах власти не знают, какой объем ассигнований им полагается получить или когда эти ассигнования поступят, то могут происходить перераспределения и потери без их ведома.
Больше примеров...
Осознание (примеров 74)
We agree that this goal can be achieved because we are inspired by the knowledge that the resources needed exist within the global community. Мы согласны в том, что эта цель может быть достигнута, поскольку нас вдохновляет осознание того, что мировое сообщество располагает необходимыми для этого ресурсами.
Before I conclude, I would like to say that we have come a long way and still have many roads to travel and hills to climb, but the knowledge that we are not alone makes this journey much easier. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы сказать, что мы проделали долгий путь и нам предстоит еще пройти по многим дорогам и преодолеть горы, однако осознание того, что мы не в одиночестве, во многом облегчает это путешествие.
The possible use of weapons of mass destruction is more a real threat to civilian populations than has ever been the case before and this knowledge contributes to the sense of threat that people feel, and the risks that conflict entails. Угроза возможного применения оружия массового уничтожения против гражданского населения обрела более реальные очертания, чем когда-либо раньше, и осознание этого порождает у людей ощущение опасности и усугубляет факторы риска, связанные с конфликтами.
But I remained calm in the knowledge that I was on an irreproachable mission, one that was good for both Cuba and the United States. Однако мой дух поддерживало осознание того, что я безукоризненно выполняю свою важную миссию, которая отвечает как интересам Кубы, так и Соединенных Штатов Америки.
Our accumulated knowledge and human experience ought to point to a profound realization of our interdependence, common destiny and need to celebrate life in all its diversity and human dignity everywhere in the world. Накопленные нами знания и человеческий опыт должны указывать на глубокое осознание нашей взаимозависимости, общей судьбы и необходимости радоваться жизни во всем ее многообразии и уважать достоинство человека во всех регионах мира.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 14)
Another important project that UNAR has carried out is the Dosta Campaign, promoted by the Council of Europe and concerning the fight to prejudice and stereotypes against Roma and Sinti through a global strategy based on dialogue and mutual knowledge. Еще одним важным проектом, реализованным ЮНАР при поддержке Совета Европы, стала кампания "Доста", направленная на борьбу с предубеждениями и стереотипами в отношении рома и синти, на основе глобальной стратегии, опирающейся на диалог и знакомство с другими культурами.
OHCHR also continued the national human rights institution fellowship programme allowing staff from national institutions to share their specific country knowledge while becoming more familiar with the United Nations human rights system. УВКПЧ также продолжало осуществлять программу стипендий для национальных учреждений по правам человека, позволяющую персоналу из национальных учреждений делиться своими конкретными страновыми знаниями, одновременно углубляя свое знакомство с системой Организации Объединенных Наций по правам человека.
(c) A general appreciation of and knowledge for the implementation of regional and international instruments, such as the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, the Lilongwe Declaration and the African Charter on Human and Peoples' Rights. с) общее знакомство с региональными и международными правовыми документами, такими как Минимальные стандартные правила обращения с заключенными, Лилонгвийская декларация и Африканская хартия прав человека и народов, и изучение вопросов, касающихся их осуществления.
If you want to get such knowledge you can use ATA/ATAPI standard: . Если вы хотите получить соответствующие знания, вы можете начать знакомство с этого сайта: .
The IOJ promotes participation in cultural knowledge, especially traditional knowledge. ИЯ поощряет знакомство с культурой, особенно с традиционной культурой.
Больше примеров...
Премудрость (примеров 2)
14 So put to itself on heart to not consider beforehand, what to answer, 15 for I shall give you lips and knowledge to which not can to contradict resist everything, against to you. 14 Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать, 15 ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам.
35 the knowledge by all smokes of her Also is justified. 35 И оправдана премудрость всеми чадами ее.
Больше примеров...
Известие (примеров 3)
But what good would that knowledge do for any man on this crew trying to focus on doing his job? Но что хорошего сделает это известие для любого человека этой команды, пытающихся сосредоточиться на выполнении своей работы?
is news of your son's discovery public knowledge on Cardassia? Известие о обнаружении вашего сына уже стало достоянием общественности?
Humans have long sought advice from those with knowledge or skill in healing. Известие об этом привлекло в монастырь людей, искавших наставления и исцелений.
Больше примеров...