Английский - русский
Перевод слова Knowledge

Перевод knowledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знание (примеров 838)
Your rap knowledge begins and ends with Kurtis Blow. Твоё знание рэпа начинается и заканчивается с Кёртиса Блоу.
The Arif (Spiritual Teacher) teaches that self knowledge and inner inspiration can be obtained through self-discipline, purification, concentration, and meditation, as well as through prayer. Ариф (Духовный Учитель) учит, что само знание и внутреннее вдохновение могут быть получены путем самодисциплины, очистки, концентрации и размышления, а так же путем молитвы.
To pay closer attention to the intellectual, scientific, and artistic communities when drawing up policies, especially in cases where specialized knowledge can have an impact on political disputes; более внимательно прислушиваться к интеллектуальным, научным, художественным сообществам при разработке политики, особенно в случаях, когда специализированное знание может повлиять на политические споры;
Excellent market knowledge and ability to respond to changing external conditions are those features of United FDC that bring us to successes. Прекрасное знание рынка и умение быстро реагировать на меняющиеся внешние условия являются основным качеством компании "Юнайтед ФДС".
Much encyclopaedism of the French Renaissance was based upon the notion of not including every fact known to humans, but only that knowledge that was necessary, where necessity was judged by a wide variety of criteria, leading to works of greatly varying sizes. Уже в эпоху французского Ренессанса энциклопедии стремились описать не столько каждый факт, известный человечеству, сколько знание самое необходимое, и необходимость оценивалась по разным критериям, в результате чего и энциклопедии значительно различались по своему объёму.
Больше примеров...
Информация (примеров 545)
Information from registers (e.g. the GAB-register) is combined with local knowledge to facilitate the job. С целью упрощения этой работы информация, получаемая из регистров (например, регистра ГАБ), будет объединяться с информацией, имеющейся на местном уровне.
Survey respondents report that in order to support the MDGs, staff most commonly need substantive knowledge about different development topics, statistical data, good practice information and region-specific knowledge. Респонденты, ответившие на вопросы обследования, сообщают, что для обеспечения поддержки ЦРДТ сотрудникам чаще всего требуются основные знания по различным темам развития, статистические данные, информация о передовых методах работы и знания по конкретным регионам.
This knowledge is freely available for commercialization by enterprises with the necessary capacity. Эта информация может бесплатно использоваться имеющими необходимый потенциал предприятиями в рамках коммерческой деятельности.
They further suggest that the activities embedded within this recommendation would be best integrated with strategic or other planning processes and be conducted with some regularity, since knowledge management requirements can evolve over time. Они также отметили, что в анализе, положенном в основу этой рекомендации, судя по всему, почти отождествляются знания и информация, а это создает риск формирования неполной картины того, как следует разрабатывать стратегию управления знаниями.
Knowledge is not my problem. Информация - не проблема.
Больше примеров...
Известно (примеров 612)
An event is mutual knowledge if all agents know that the event occurred. Событие является взаимным знанием, если о его наступлении известно всем участникам игры.
To your knowledge, Were there ever any complaints about his service? Вам известно, были ли жалобы на его службу?
It is common knowledge that the Sudanese regime has continued to repeatedly violate the sovereignty and territorial integrity of the State of Eritrea by carrying out sporadically such shelling and aerial bombardment (using Antonov planes) of Eritrean territory. Как известно, суданский режим продолжает постоянно нарушать суверенитет и территориальную целостность Государства Эритрея, время от времени подвергая такому обстрелу и бомбардировке с воздуха (с использованием самолетов конструкции Антонова) эритрейскую территорию .
While there are several regional organizations which deal with customs standards, the World Customs Organization is, to the best of the Team's knowledge, the only international intergovernmental organization working on developing global customs standards. Существует несколько региональных организаций, занимающихся таможенными стандартами, однако, насколько известно Группе, Всемирная таможенная организация является единственной международной межправительственной организацией, которая разрабатывает всемирные таможенные стандарты.
Knowledge is even more limited for most shark species included in annex I to the Convention. Еще меньше известно о большинстве акульих видов, включенных в приложение I к Конвенции.
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 173)
The Committee is concerned that there is a need to ensure greater gender sensitivity, knowledge and training in gender-related issues among groups charged with implementation of policies and programmes to achieve equality for women. Комитет обеспокоен наличием необходимости обеспечить более полное понимание гендерных проблем и осведомленность и подготовленность к решению гендерных вопросов тех структур, которым поручено осуществлять стратегии и программы по достижению женщинами равноправного положения с мужчинами.
This improves collaboration, awareness, knowledge and capacity at cross-sectoral and multilayered levels in State and regional contexts. Это улучшает сотрудничество, осведомленность, информированность и потенциал на межсекторальных и иерархических уровнях в государственном и в региональном контексте.
The concepts selected are participation, information, knowledge, capacity-building, communication, land degradation, awareness, technology, science, poverty, competence and research. Этими отобранными концепциями являются участие, информация, знания, наращивание потенциала, коммуникация, деградация земель, осведомленность, технология, наука, бедность, компетенция и исследования.
The Committee notes with concern that there is inadequate knowledge in society in general, including among all branches of Government, of the rights of women under the Convention, the Convention's concept of substantive equality of women and men and the Committee's general recommendations. Комитет с озабоченностью отмечает недостаточную осведомленность в обществе в целом, в том числе среди всех ветвей государственной власти, о правах женщин в соответствии с Конвенцией, о закрепленной в Конвенции концепции основополагающего равенства женщин и мужчин и общих рекомендациях Комитета.
It has the potential to raise public and political awareness of the central place that Earth materials hold in everyday life, and to enhance the application of such knowledge, with a view to fostering a safer, healthier and wealthier society. Он обладает потенциалом повысить осведомленность общественности и политических кругов о том центральном месте, которое земные материалы занимают в повседневной жизни, и расширить применение таких знаний с целью создания более безопасного, более здорового и более зажиточного общества.
Больше примеров...
Познание (примеров 21)
The inspired and revealed spiritual knowledge has been passed down from the time of Hazrat Oveys to Hazrat Salaheddin Ali Nader Angha, the present Master of the school, through an unbroken succession of Masters who are well known by historians and scholars. Вдохновенное и обнаруженное духовное познание было передано со времен Хазрата Овэйсси нынешнему Наставнику школы, Хазрату Салахеддину Али Надер Анга, путем неразрывного наследия Наставников, которые являются хорошо известными историкам и ученикам.
Science and technology should expand society's pool of knowledge and stimulate further learning and development. Наука и техника должны расширять интеллектуальный потенциал общества и стимулировать дальнейшее познание и развитие.
True, some minimum level of knowledge is always required to effectively exploit those possibilities, but on the other hand access to the Internet is itself knowledge-stimulating and enhances self-education. Разумеется, для эффективного использования таких возможностей всегда необходим определенный минимум знаний, однако в то же время доступ к Интернету сам по себе стимулирует познание и способствует самообучению.
And if I have prophecy and know all mysteries and all knowledge, but have not love, I am nothing. Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви,- то я ничто.
It is through submission to the knowledge that one's actions will be founded upon knowledge and wisdom and not on ignorance, superstition, or blind faith. Если мы хотим быть точными, настоящим словом для «суфизма» будет 'эрфан, производное от слова ма'рефат (ма'рифа). Познание сообщается с состоянием, когда ничего в нас не остается непознанным из предмета исследования.
Больше примеров...
Опыт (примеров 1371)
UN-Habitat also undertook a review of current knowledge and identified gaps in water and sanitation services provision. Кроме того, ООН-Хабитат изучила текущий опыт и выявила проблемы в деятельности служб водоснабжения и санитарии.
Shoreline cleaning, oil residue treatment, and waste disposal have been studied extensively over the past several decades; a wealth of knowledge exists in the oil spill response community. В последние десять лет вопросы очистки береговой линии, обеззараживания нефтяных остатков и удаления отходов изучались очень широко; накоплен богатый опыт борьбы с последствиями разлива нефти.
In April 2000, the UNDP/UNFPA Executive Board approved an agreement by which UNIFEM can execute UNDP projects that can benefit from UNIFEM's specific areas of knowledge and experience. В апреле 2000 года Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА одобрил соглашение, разрешающее ЮНИФЕМ осуществлять проекты ПРООН, в ходе реализации которых могут использоваться знания и опыт ЮНИФЕМ в конкретных областях.
DC Grupa is a company established and built up on International experience with comprehensive knowledge in property investment and real estate commerce. Компания DC Grupa имеет большой опыт в сочетании с международной практикой в сфере инвестиций в недвижимость.
With its vast years of experience, and a unique knowledge within the field of land development, the company has the financial ability to choose the best pieces of land. Большой опыт, уникальные знания в области разработки земли и финансовые возможности позволяют компании выбирать наиболее притягательные участки земли.
Больше примеров...
Информированность (примеров 72)
The Committee encourages the State party to systematically promote knowledge and understanding of the Convention and gender equality through its training programmes. Комитет предлагает государству-участнику систематически повышать информированность и осведомленность о Конвенции и принципе гендерного равенства в рамках его учебно-просветительных программ.
a) Towards better knowledge and handling of domestic violence а) Лучшая информированность и учет случаев бытового насилия
But it is essential to stimulate their awareness, mobilize their participation and improve their knowledge and capabilities. Communication strategies, skills and technologies are central to those tasks. Поэтому необходимо стимулировать их информированность, побуждать их к участию, углублять их знания и совершенствовать их способности, а для решения этих задач в первую очередь необходимы коммуникационные стратегии, навыки и технологии.
This briefing is presented by the UNITAR Programme on Environmental Law and aims to raise awareness and develop increased knowledge about international environmental law, new trends, obligations and opportunities, especially for officials in developing countries and countries with economies in transition. Данный брифинг организуется Программой ЮНИТАР по экологическому праву и имеет целью повысить информированность и расширить знания в отношении международного экологического права, новых тенденций, обязательств и возможностей; он в первую очередь предназначается для должностных лиц из развивающихся стран и стран с экономикой переходного периода.
In cooperation with the United Nations ICT Task Force, updating its publication Knowledge Societies: Information Technologies for Sustainable Development in order to raise awareness about the importance of ICTs for economic and social development; обновление в сотрудничестве с Целевой группой Организации Объединенных Наций по ИКТ своей публикации "Научное общество: информационные технологии для стабильного развития", с тем чтобы повысить информированность о важности ИКТ для экономического и социального развития;
Больше примеров...
Ведома (примеров 248)
You feel uncomfortable because you're doing it with my knowledge and consent. А потому, что ты делаешь это с моего ведома и согласия.
It would be illegal for us to surveil it or him without his knowledge, Agent Finley. Для нас противозаконно наблюдать за ним без его ведома, агент Финли.
But what happened there did not occur with the knowledge, the authority or the approval of the ICTR. Но то, что случилось, произошло без ведома, санкции или одобрения МУТР.
This means that any undesirable and potentially destabilizing elements to the peace process can enter the territories under the administrative control of the Forces nouvelles without the knowledge, detection or interdiction of Ivorian Customs. Это означает, что на территории, находящиеся под административным контролем «Новых сил», могут быть ввезены нежелательные или потенциально дестабилизирующие мирный процесс грузы без ведома ивуарийской таможни и без возможности их выявления и задержания.
I mean, obviously, without your knowledge. Очевидно, без твоего ведома.
Больше примеров...
Понимание (примеров 320)
Students demonstrate knowledge through a product or performance. Ученики демонстрируют понимание вопроса, представляя результаты своей работы в продуктах и выступлениях.
Better understanding of the mechanism of cell damage could increase knowledge about the risk of radiation exposure. Лучшее понимание механизма повреждения клеток поможет расширить знания об опасности радиационного облучения.
The knowledge and clear understanding of the political and social dynamics that the regional leaders brought to the peace process in Burundi were critical to resolving the conflict. Знание и четкое понимание социально-политической динамики, которую региональные лидеры привнесли в мирный процесс в Бурунди, имели принципиальное значение для разрешения конфликта.
The challenge remains how to build knowledge and understanding of the principles that underpin sustainable development? Задача по-прежнему заключается в том, каким образом улучшить осведомленность и понимание основных принципов, которые лежат в основе устойчивого развития.
(c) A ground-up approach, drawing on local knowledge which may yield basic indicators that are understood and applied by local communities, should be developed. с) Необходимо разработать подход по восходящей линии, в основе которого лежали бы знания местных специалистов, позволяющие обеспечить понимание и применение базовых показателей местными общинами.
Больше примеров...
Информационных (примеров 552)
These key areas are: (a) the provision of knowledge services, and (b) the improvement of efficiency and performance. К ключевым областям деятельности относятся: а) предоставление информационных услуг и Ь) повышение эффективности и результативности.
Trešais tēva dēls wants to see libraries as centres for gaining access to information, knowledge and innovation, attracting many visitors seeking answers and solutions so they can realise their own ideas. Trešais tēva dēls желает видеть библиотеки в качестве информационных, познавательных и инновационных центров, куда многие посетители смогут обратиться в поисках ответов на вопросы и для воплощения своих идей.
In the area of information, communication and space technologies, the Committee reviewed current issues in Asia and the Pacific and the regional strategies for member countries to benefit fully from the knowledge economy. В области информационных, коммуникационных и космических технологий Комитет рассмотрел текущие вопросы в Азиатско-Тихоокеанском регионе и региональные стратегии для стран-членов, которые могли бы воспользоваться всеми возможностями, предлагаемыми экономикой, основанной на знаниях.
Knowledge products are frequently developed and resources expended without first drawing up a clear dissemination plan showing who will use the products, how and to what end. Нередко разработка полезных информационных продуктов и соответствующие затраты начинаются без предварительного составления четкого плана распространения, показывающего, кто, как и с какой целью будет использовать эти продукты.
The Directorate of Integration and Diversity had developed a tool box with methods and knowledge to assist public agencies in adapting their services to the multicultural population. Директорат по вопросам интеграции и многообразия разработал набор методик и информационных пособий для оказания содействия государственным органам в адаптации их услуг к потребностям населения, состоящего из представителей самых разных культур.
Больше примеров...
Сведения (примеров 217)
How does a 10-year-old anonymous tip become public knowledge? Как бывшие 10 лет конфиденциальными сведения стали всеобщим достоянием?
The aims of this system are to help to build up a picture of the problem of domestic violence against women and to furnish materials and knowledge to the makers of public policy. Данная система имеет следующие цели: способствовать освещению проблемы насилия в семье в отношении женщин и доведению до сведения тех, кто определяет государственную политику, соответствующих рекомендаций и знаний.
In his telex dated 14 September 1993 to the Director-General of the Democratic People's Republic of Korea's General Department of Atomic Energy, the IAEA Director General pointed out that the inspection activities in May and August 1993 helped to maintain the continuity of safeguards knowledge. В своем телексе от 14 сентября 1993 года на имя Генерального директора Генерального департамента по атомной энергии Корейской Народно-Демократической Республики Генеральный директор МАГАТЭ отметил, что проведенная в мае и августе 1993 года инспекционная деятельность помогла получить сведения о непрерывности применения гарантий.
During the first half of 2009, telecentres provided on the knowledge networks' regional portal, information and knowledge pertinent for their communities. В первой половине 2009 года центры электронной связи размещали на региональных порталах информационных сетей информацию и сведения, актуальные для обслуживаемых ими общин.
The group was also asked to compile the existing knowledge on gender and health, to increase the possibility of targeting health-policy measures at men and women and of following up on results. Перед группой была поставлена задача обеспечить учет гендерной проблематики в области здравоохранения, а также собрать имеющиеся сведения о гендерном аспекте и здравоохранении, для того чтобы можно было принимать целевые стратегические меры в области здравоохранения мужчин и женщин и отслеживать их результаты.
Больше примеров...
Знают (примеров 75)
Insufficient knowledge among policymakers about feasible opportunities to mitigate and adapt to climate change in their communities. Ь) разработчики политики мало знают о реальных возможностях предотвращение изменения климата и адаптации к изменению климата в их обществах.
If they wish to end an unwanted pregnancy and lack knowledge about legal abortion services, they may resort to clandestine procedures that place their health and lives at risk. Если они хотят прервать нежеланную беременность, но не знают о существовании законных способов производства абортов, они могут обратиться к подпольным производителям абортов, подвергая опасности свою жизнь и здоровье.
The act applies to websites and online services operated for commercial purposes that are either directed towards children under 13 or have actual knowledge that children under 13 are providing information online. Закон применяется по отношению к коммерческим сайтам, которые либо рассчитаны на детскую аудиторию, либо знают о том, что услугами пользуются дети.
A youth stakeholder study on healthy lifestyles in Kazakhstan showed that 74 per cent of surveyed youth had general knowledge, but more than one third of them had an unclear understanding of HIV. Специально проведенное среди молодежи Казахстана исследование, касающееся здорового образа жизни, показало, что 74 процента участвовавших в обследовании молодых людей знают об этой эпидемии лишь в общих чертах, а более трети из них имеют о ВИЧ смутное представление.
It is indeed necessary to fill the knowledge gap, because so many people know about the revolt of Spartacus in Rome, but how many know of the revolt in San Domingo led by Toussaint L'Ouverture? Заполнить пробелы в знаниях действительно необходимо, поскольку многие знают о восстании Спартака в Риме, но кто слышал о восстании в Сан-Доминго под предводительством Туссен-Лувертюра?
Больше примеров...
Осознание (примеров 74)
While this can be relatively straightforward in the case of physical conduct, the attribution of mental states such as "intention" or "knowledge" is more complex. В то время как в случае физических действий это может быть сравнительно простой задачей, возможности приписать психические состояния, такие как "намерение" или "осознание", сопряжены с определенными трудностями.
What gives us solace is the knowledge that the individual opinion of each and every Member State matters and will have a bearing on the end result. Нас успокаивает осознание того, что индивидуальное мнение каждого государства-члена имеет значение и скажется на конечном результате.
The valorisation of the rational dimensions of learning and of ethical principles which govern relationship with knowledge and with others осознание рациональных элементов процесса познания и этических принципов, определяющих обращение со знаниями и отношения с другими людьми.
13.3 Children should have knowledge and understanding be taught of how vehicles work and and the appreciation of the importance of maintenance, e.g. brakes, lights, seat belts, etc. should be fostered. 13.3 Детей следует осознавать и понимать обучать принципам функционирования транспортных средств, которыми они пользуются, а также следует укреплять осознание ими важного значения технического обслуживания, например, тормозной системы, системы освещения, ремней безопасности и т.д.
Ms. McAlpine provided a detailed overview of all the activities carried out to date on forest financing at the Forum, highlighting that most of the work was aimed at improving the knowledge and understanding of the nature of the issues in forest financing and sharing experiences. Г-жа Макальпайн представила подробный обзор всех мероприятий, проведенных к настоящему моменту Форумом в сфере финансирования лесохозяйственной деятельности, отметив, что основная часть работы была направлена на сбор информации и осознание характера проблем в сфере финансирования лесохозяйственной деятельности и обмен опытом.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 14)
This was due to a combination of different factors including, inter alia, inadequate knowledge by national staff of financial management practices and of government and donor procedures as well as insufficient monitoring and supervision at the national level. Это объясняется совокупностью различных факторов, включая, в частности, недостаточное знакомство национальных кадров с практикой управления финансами и процедурами, используемыми правительствами и донорами, а также недостаточный контроль и надзор на национальном уровне.
Through cooperation and interaction in these areas, knowledge about one another's society, history and culture will certainly assist a deeper understanding of each other's situations. Знакомство с обществом, историей и культурой друг друга благодаря сотрудничеству и взаимодействию в этих областях, несомненно, будет способствовать более глубокому пониманию положения, в котором находится каждая страна.
It could be sharing your knowledge or giving a little bit of feedback. Можно просто познакомить людей, чьё знакомство может оказаться полезным им обоим.
(c) Knowledge gaps among staff and managers regarding the performance management system; с) недостаточное знакомство рядовых сотрудников и руководителей с системой служебной аттестации;
(b) To forge links between teacher training students and today's society, culture and knowledge by generating commitments, responsibilities and inquiry about the progress of knowledge and the challenges this progress creates for knowledge work as a political and cultural praxis; Ь) поощрять установление связей между студентами педагогических факультетов с обществом, их знакомство с современной культурой и научным знанием, что означает принятие ими на себя обязательств в отношении научного прогресса и связанных с ним сложностей в их работе как в политическом, так и в культурном аспекте;
Больше примеров...
Премудрость (примеров 2)
14 So put to itself on heart to not consider beforehand, what to answer, 15 for I shall give you lips and knowledge to which not can to contradict resist everything, against to you. 14 Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать, 15 ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам.
35 the knowledge by all smokes of her Also is justified. 35 И оправдана премудрость всеми чадами ее.
Больше примеров...
Известие (примеров 3)
But what good would that knowledge do for any man on this crew trying to focus on doing his job? Но что хорошего сделает это известие для любого человека этой команды, пытающихся сосредоточиться на выполнении своей работы?
is news of your son's discovery public knowledge on Cardassia? Известие о обнаружении вашего сына уже стало достоянием общественности?
Humans have long sought advice from those with knowledge or skill in healing. Известие об этом привлекло в монастырь людей, искавших наставления и исцелений.
Больше примеров...