Английский - русский
Перевод слова Knowledge

Перевод knowledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знание (примеров 838)
Risk knowledge is based on the joint analysis of natural hazards and human vulnerability. Знание о риске основывается на комплексном анализе стихийных бедствий и уязвимости человека.
It is also recommended that a periodic test of required safety-related knowledge should be introduced (at least every five years). Поэтому рекомендуется ввести периодический экзамен (не реже чем один раз в пять лет) для проверки на знание требуемых аспектов безопасности.
Low level of knowledge and incorrect application of the law on the part of some justice officials; плохое знание и неправильное применение законов некоторыми работниками судебных органов;
Sauron would always retain the "scientific" knowledge he derived from the great Vala of Craft: "In his beginning he was of the Maiar of Aulë, and he remained mighty in the lore of that people." Саурон навсегда сохранил «научное» знание, полученное от великого Вала-мастерового: «В начале был он из Майар Аулэ, и навсегда остался сильным в знаниях этого народа».
Love never falls in ruins, but whether prophecies, they will be abolished, or tongues, they will cease or knowledge, it will be superseded. Любовь никогда не исчезнет... хотя и пророчества прекратятся... и языки умолкнут... и знание упразднится...
Больше примеров...
Информация (примеров 545)
In an economy driven by information and knowledge, ICT has social dimensions which must be recognized - in education, health, labour markets and elsewhere. В условиях, когда движущими силами экономики являются информация и знания, ИКТ имеют социальные аспекты - в сфере образования и здравоохранения, на рынках труда и в других секторах, - которые должны учитываться.
It was important to appoint rapporteurs even for countries which had not submitted reports since the knowledge that they were scheduled for consideration might induce them to submit reports or make changes in their human rights legislation. Назначение докладчиков даже в отношении стран, которые не представили доклады, имеет важное значение, поскольку информация о том, что они запланированы для рассмотрения, может побудить их к представлению докладов или к внесению изменений в законодательство в области прав человека.
(a) To ensure that knowledge and information on chemicals and chemicals management are sufficient to enable chemicals to be adequately assessed and managed safely throughout their life cycle; а) обеспечение того, чтобы знания и информация о химических веществах и регулировании химических веществ были достаточными для их надлежащей оценки и создания условий, обеспечивающих их безопасное регулирование на протяжении всего жизненного цикла;
The scientific press should be used as an avenue for making available to the largest possible number, data which should not remain secret but should be simultaneously aware that unrestricted information can encourage persons to make malicious use of knowledge Следует использовать научную прессу в качестве канала для предоставления как можно больше широкому контингенту данных, которые не должны держаться в секрете, но в то же время следует отдавать себе отчет, что неограниченная информация может побуждать людей к злонамеренному использованию знаний
The Codebreakers did not cover most of the history concerning the breaking of the German Enigma machine (which became public knowledge only in the 1970s). В книге «Взломщики кодов» не освещена большая часть истории, связанная со взломом немецкой шифровальной машины «Энигма», так как эта информация стала общественным достоянием только в 1970-е годы.
Больше примеров...
Известно (примеров 612)
It is common knowledge that Congolese women are under-represented in public life and especially in decision-making posts and in the transitional institutions which resulted from the Inter-Congolese Dialogue. Как известно, конголезские женщины недостаточно представлены в государственной сфере и особенно на должностях, связанных с принятием решений, в учреждениях переходного периода, созданных по итогам проведения Межконголезского диалога.
While regional bodies were close to potential complainants and well-known by them, international communications procedures did not enjoy the same level of knowledge at the national level. О таких процедурах на национальном уровне известно гораздо меньше, чем о региональных органах, которые находятся рядом с потенциальными заявителями и хорошо им знакомы.
To the best of your knowledge, did any of Scott's associates have a, have a problem with him? Известно ли вам, были у кого-нибудь из помощников Скотта разногласия с ним?
That caused them to lack visibility in most countries that they are supposed to serve, which was underscored by an almost total lack of knowledge about subregional offices among United Nations representatives in countries other than the host countries of such offices. В результате об их деятельности ничего не известно в большинстве стран, в интересах которых, как предполагается, они должны работать, что усугубляется почти полной неосведомленностью о существовании субрегиональных представительств среди представителей Организации Объединенных Наций в государствах, не являющихся принимающими странами таких представительств.
It is also common knowledge that peace will not prevail unless it is based on justice and equity, be it in the areas of security and sovereignty or in that of the distribution of resources and well-being. Хорошо известно и то, что мир не будет достигнут до тех пор, пока не будут обеспечены принципы справедливости и равенства как в области безопасности, так и в области суверенитета, распределения ресурсов и благосостояния.
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 173)
Awareness workshops, seminars and local activities to enhance knowledge and understanding of land degradation and related economic and environmental losses; информационные практикумы, семинары и мероприятия на местном уровне, призванные повысить осведомленность и улучшить понимание явления деградации почв и связанных с ним отрицательных экономических и экологических последствий;
In promoting the social components of capacity-building such as knowledge, skills, institutions and systems of management, policies and programmes at the national level often focus on two important objectives of development: education and justice. Развивая социальные компоненты создания потенциала, такие, как осведомленность, практические навыки, институты и системы управления, стратегии и программы на национальном уровне во многих случаях сосредоточиваются на двух важных целях развития: образовании и справедливости.
This had also been recognized by the Working Group on Technical Assistance through its mandate to technical assistance providers to impart knowledge to the staff of providers of technical assistance on the ground. Это было также признано Рабочей группой по технической помощи при выполнении ее мандата в отношении поставщиков технической помощи повышать осведомленность персонала поставщиков технической помощи на местах.
The essential element of knowledge Осведомленность как основной признак состава преступления
Spreading knowledge and a deeper understanding could thus help people build resilience against simplistic slogans. Распространение знаний и более глубокая осведомленность могли бы помочь людям научиться не поддаваться этим примитивным лозунгам.
Больше примеров...
Познание (примеров 21)
Thus objective spiritual knowledge always entails creative inner activity. Таким образом, объективное духовное познание всегда влечет за собой внутреннюю творческую деятельность.
The inspired and revealed spiritual knowledge has been passed down from the time of Hazrat Oveys to Hazrat Salaheddin Ali Nader Angha, the present Master of the school, through an unbroken succession of Masters who are well known by historians and scholars. Вдохновенное и обнаруженное духовное познание было передано со времен Хазрата Овэйсси нынешнему Наставнику школы, Хазрату Салахеддину Али Надер Анга, путем неразрывного наследия Наставников, которые являются хорошо известными историкам и ученикам.
Heart and brain work together, but it is the heart where true knowledge can be received. Разум и рассудок вместе составляют мышление, и лишь оно способно на познание сущности.
Ang, Van Dyne, & Livermore describe four CQ capabilities: motivation (CQ Drive), cognition (CQ Knowledge), meta-cognition (CQ Strategy) and behavior (CQ Action). Анг, Ван Дин, и Ливермор описывают четыре возможности CQ: мотивацию (CQ Drive), познание (CQ Knowledge), метапознание (CQ Strategy) и поведение (CQ Action).
It is through submission to the knowledge that one's actions will be founded upon knowledge and wisdom and not on ignorance, superstition, or blind faith. Если мы хотим быть точными, настоящим словом для «суфизма» будет 'эрфан, производное от слова ма'рефат (ма'рифа). Познание сообщается с состоянием, когда ничего в нас не остается непознанным из предмета исследования.
Больше примеров...
Опыт (примеров 1371)
It was felt that small island developing States have much to teach the world in terms of their nimble and flexible approaches to sustainable development, their innovation and traditional knowledge. Высказывалось мнение, что мир мог бы многому поучиться у малых островных развивающихся государств, имеющих богатый опыт применения быстрых и гибких подходов к обеспечению устойчивого развития, а также инновационных идей и традиционных знаний.
13.18 In the light of the above, the UNAMI Office on Constitutional Support in 2006 will build upon the institutional knowledge, networks and relationships of trust that it has developed over the past year to support the proposed constitutional review process early in the new year. 13.18 В свете вышеизложенного в 2006 году Отделение по поддержке конституционного процесса в составе МООНСИ будет поддерживать предложенный процесс внесения изменений в конституцию, который начнется в начале нового года, опираясь на накопленный опыт и контакты и доверительные отношения, которые оно установило в истекшем году.
YUST experts are able to draw not only on domestic legal knowledge, but also on international academic and practical experience. Специалисты Юридической фирмы «ЮСТ» в своей профессиональной деятельности опираются не только на сочетание опыта академических исследований и частной практики в России, но и на свой международный опыт.
BP, whose businesses routinely capture and share lessons learnt from their operations, is contributing its globally recognized experience with knowledge management. «Бритиш петролеум», компания, отделения которой на повседневной основе приобретают и распространяют опыт, извлекаемый из своей деятельности, вносит вклад, делясь своим всемирно признанным опытом в управлении полезной информацией.
we are proud to be a member of the center of eastern europe communications ceec, the association of German and eastern european communication service providers collaboratively merging their expertise, market knowledge and experience. немецкие и восточноевропейские рекламные агентства, входящие в сёёс, объединили свою компетенцию, знание рынка и многолетний опыт.
Больше примеров...
Информированность (примеров 72)
However, the Committee notes with concern the limited knowledge among adolescents of reproductive health and consequences of substance abuse. Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает недостаточную информированность подростков в вопросах репродуктивного здоровья и последствий токсикомании.
(e) To improve public knowledge, usability of services and availability of statistics with regard to Official Statistics of Finland; ё) повышать информированность общественности, полезность услуг и доступность официальной статистики Финляндии;
Accordingly, improving women's knowledge and providing them with the means of family planning are one of the priority tasks of the programme to improve the health of all citizens by 2000. Таким образом, информированность женщин и обеспечение их средствами планирования семьи являются одной из первоочередных заданий в рамках программы обеспечения здоровья всех граждан к 2000 году.
The training aimed at increasing knowledge and awareness of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the international human rights machinery, including how indigenous peoples and civil society can successfully use United Nations mechanisms. Цель состояла в том, чтобы повысить информированность коренных народов в отношении Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и системы международных органов по правам человека, в том числе относительно методов успешного использования механизмов Организации Объединенных Наций.
The level of information might be quite detailed early in the supply chain but as the product moves along the life cycle the information seems to get lost and the general awareness and knowledge further down the life cycle is considered to be generally low. В начале производственной цепи объем информации может быть весьма высоким, но мере прохождения продуктом других стадий своего жизненного цикла такая информация, по-видимому, теряется и на последующих этапах жизненного цикла информированность в целом считается низкой.
Больше примеров...
Ведома (примеров 248)
The information media often publish or broadcast works without their authors' knowledge. Средства информации часто без ведома авторов публикуют, выпускают в эфир их произведения.
Either Booth is using his kid's house as a stash spot without his knowledge, or father and son are a lot closer than anyone thought. Либо Бут использует дом сына в качестве тайник, без его ведома, либо отец и сын намного ближе, чем все думают.
I'll emphasise again that these men acted without my consent or my knowledge. Я подчеркиваю они действовали без моего ведома и согласия.
Although he was successful, Ice later regretted his business arrangements with SBK, which had paid him to adopt a more commercial appearance to appeal to a mass audience and published fabricated biographical information without his knowledge. Хотя Ванилла Айс был успешным, он вскоре пожалел о сотрудничестве с SBK, которые платили ему за более коммерческий имидж, а также выпустили фальсифицированную биографию без его ведома.
And if you try to make it look like I did without her knowledge, no jury's ever going to believe it because it's not true. И если собираетесь доказывать, что я действовал без её ведома, присяжные ни за что не поверят в это, потому что это неправда.
Больше примеров...
Понимание (примеров 320)
These studies are an important component of the overall contribution of UNICEF to knowledge and understanding in the areas of human rights and social development. Эти исследования представляют собой важный компонент общего вклада ЮНИСЕФ в накопление знаний и понимание положения дел в областях прав человека и социального развития.
These officials are currently receiving additional training on the new internal controls and have recently been examined to determine the accuracy of their knowledge and understanding of the process. Эти должностные лица в настоящее время проходят дополнительную подготовку по новым механизмам внутреннего контроля и недавно прошли проверку на знание и понимание ими всего процесса.
Objective 3: To increase knowledge and understanding of treaties and issues related thereto and encourage respect for the international treaty framework through provision of advice and assistance on treaties and treaty-related quality and timely advice and assistance to Цель З: повышать степень осведомленности о договорах и связанных с ними вопросах и углублять их понимание, а также способствовать уважению базовых международно-правовых документов за счет оказания консультационной помощи и содействия в связи с договорами и касающимися их вопросами.
Educational institutions need to provide students with not only an understanding of fundamental principles and technological trends, but also applied skills and industry-specific technological knowledge. Государственным учреждениям по производству знаний надо постоянно совершенствовать свой опыт и углублять понимание технологических тенденций.
The NSTI created a framework for delivering and developing a cohesive curriculum based statistical program to provide people with knowledge, understanding and skills to meet the organization's current and future statistical needs. НУСИ создал организационные основы для выработки и совершенствования комплексной программы статистической подготовки, позволяющей ее участникам получать знания, вырабатывать понимание и приобретать квалификацию, необходимые для удовлетворения текущих и будущих потребностей организации в области статистики.
Больше примеров...
Информационных (примеров 552)
It depends on country offices to translate the regional programme's advocacy on sensitive issues into concrete action, and cannot perform well as a 'knowledge hub' if disconnected from other UNDP knowledge centres. В своем претворении в конкретные действия пропагандистской деятельности, касающейся деликатных вопросов, региональная программа зависит от страновых отделений; она также не может выступать в качестве "учебно-информационного центра", будучи оторванной от других информационных центров ПРООН.
Campaigns and messages should be designed on the basis of evidence-based knowledge about gaps in information and understanding about the smuggling of migrants. Разработка концепции и тезисов информационных кампаний должна вестись на основе фактических данных о том, какие аспекты проблемы незаконного ввоза мигрантов недостаточно известны или непонятны аудитории.
Lack of knowledge concerning travelling people in Switzerland led to misunderstandings and their image was further damaged by a negative image in the media; attempts had been made to rectify the situation through positive information campaigns. Неосведомленность о кочевниках в Швейцарии ведет к недопониманию, и их имидж еще более портит негативное представление, создаваемое средствами массовой информации; предпринимались попытки исправить ситуацию посредством позитивных информационных кампаний.
In terms of mobilizing information and knowledge, the capacity-building activities implemented have generally reinforced the sharing of information systems and networks, data-collecting mechanisms and the coordination of database management. Что касается мобилизации информации и знаний, то осуществляемая деятельность по укреплению потенциала, как правило, подкреплялась совместным использованием информационных систем и сетей, механизмами сбора данных и координацией в области управления базами данных.
The University intends to become a focal point in a number of international knowledge networks of research, education and cooperation on selected peace-related issues and to develop a strong intellectual and management capacity so as to carry out a wide variety of research, educational and training activities. Университет намерен стать координационным органом ряда международных информационных сетей исследований, обучения и сотрудничества по отдельным касающимся мира вопросам и создать прочный интеллектуальный и управленческий потенциал, который будет позволять ему проводить самые разнообразные мероприятия в области исследований, обучения и подготовки кадров.
Больше примеров...
Сведения (примеров 217)
It is essential to accumulate and store knowledge on effective ways of responding to the special needs of youth in armed conflict. Крайне необходимо аккумулировать и накапливать сведения об эффективных способах удовлетворения особых потребностей молодежи в вооруженных конфликтах.
Nevertheless, Brazilian authorities investigate any suspect activities of such organisations which come to their knowledge. Вместе с тем бразильские власти проводят расследования в отношении любой подозрительной деятельности таких организаций, которая доводится до их сведения.
It assesses the state of scientific knowledge about an issue and communicates it to policymakers; с) оценивает состояние научных знаний по тому или иному вопросу и доводит полученную информацию до сведения разработчиков политики;
Teachers can also help children to develop new skills and knowledge necessary for survival and coping, including mine awareness, negotiation and problem solving and information about HIV/AIDS and other health issues. Учителя могут также помочь им в изучении новых навыков и получении знаний, необходимых для выживания и преодоления трудностей, включая информацию об опасности мин, умение общаться с людьми и решать проблемы, а также сведения о ВИЧ/СПИД и других проблемах, связанных со здоровьем.
She expressed the belief that a project of the nature and scope outlined would usefully add to current knowledge and provide a more fully informed approach to the issue, especially through the use of action-oriented research methodologies that could yield more concrete understanding and dialogue among relevant actors. Она выразила надежду, что благодаря характеру и масштабам проекта он поможет расширить имеющиеся сведения по этому вопросу и позволит выработать более обоснованный подход к его решению, особенно благодаря использованию ориентированных на конкретные результаты методов исследования, которые могут помочь участникам лучше понять друг друга и поддерживать диалог.
Больше примеров...
Знают (примеров 75)
Young people have very little knowledge about HIV and AIDS and are rarely consulted on their views. Молодые люди очень мало знают о ВИЧ/СПИДе, и их мнением редко интересуются.
FICSA pointed out that there were some staff who were not even aware that a new Master Standard existed and those staff members who were aware of its existence, including some managers, still lacked sufficient knowledge, leading to much confusion and apprehension. ФАМГС отметила, что некоторые сотрудники даже не знают о существовании нового Эталона, а тем, кто о нем знает, в том числе некоторым руководителям, не хватает знакомства с ним, что ведет к большой путанице и настороженности.
Not all customers are programmers or have intermediate knowledge to create their sites, but try to tackle the obstacles and do something, however on most sites contact form is essential and customers do not know how to create your own form because of the need for programming. Не все клиенты программистов или промежуточных знаний создавать свои сайты, но пытаться решить препятствий и что-то сделать, однако в большинстве сайтов форма контакта важно и клиенты не знают, как создать свою собственную форму в связи с необходимостью для программирования.
The Rings of Knowledge know everything Кольца Знаний знают обо всем.
National actors from civil society and the Government have the local knowledge and the long-term commitment necessary to resolve complex crises. Национальные субъекты, являющиеся представителями гражданского общества и правительства, знают положение на местах и привержены долгосрочной работе, необходимой для урегулирования комплексных кризисов.
Больше примеров...
Осознание (примеров 74)
And the problem is the following: knowledge that geo-engineering is possible makes the climate impacts look less fearsome, and that makes a weaker commitment to cutting emissions today. И состоит она в следующем: осознание того, что геоинжиниринг возможен, приводит к тому, что изменения климата выглядят менее устрашающими, а это приводит к ослаблению обязательств в отношении сокращения выбросов сегодня.
Liability of legal persons; participation and attempt; knowledge, intent and purpose; and statute of limitations Ответственность юридических лиц; участие и покушение; осознание, намерение и умысел; и срок давности
But there is still some consolation in the knowledge that he can still be of service to his fellow man. И осознание того, что он всё ещё мог быть полезен своему другу его утешало.
The only consolation I had for the agony and humiliation you caused me was the knowledge Athos hanged you years ago. Единственным утешением за все те муки, которые ты мне причинила, было осознание того, что Атос давно тебя повесил.
Cross cultural sensitivity is the knowledge, awareness, and acceptance of other cultures. Кросс-культурная восприимчивость или Межкультурная восприимчивость, Межкультурная чувствительность - понимание, осознание и признание других культур.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 14)
Don't you people have rules about using personal knowledge against suspects? Разве у вас нет правил, запрещающих использовать личное знакомство против подозреваемых?
This was due to a combination of different factors including, inter alia, inadequate knowledge by national staff of financial management practices and of government and donor procedures as well as insufficient monitoring and supervision at the national level. Это объясняется совокупностью различных факторов, включая, в частности, недостаточное знакомство национальных кадров с практикой управления финансами и процедурами, используемыми правительствами и донорами, а также недостаточный контроль и надзор на национальном уровне.
Knowledge on successful practices is essential to the planning of future asset recovery cases and to the determination of policies and practices to assist requesting States. Знакомство с успешными методами работы имеет огромное значение для планирования будущих дел о возвращении активов и определения стратегии и практики оказания помощи запрашивающим государствам.
Another important project that UNAR has carried out is the Dosta Campaign, promoted by the Council of Europe and concerning the fight to prejudice and stereotypes against Roma and Sinti through a global strategy based on dialogue and mutual knowledge. Еще одним важным проектом, реализованным ЮНАР при поддержке Совета Европы, стала кампания "Доста", направленная на борьбу с предубеждениями и стереотипами в отношении рома и синти, на основе глобальной стратегии, опирающейся на диалог и знакомство с другими культурами.
I had no idea my acquaintanceship with Captain Randall was such common knowledge. Я и понятия не имел, что мое знакомство с капитаном Рендоллом так хорошо всем известно.
Больше примеров...
Премудрость (примеров 2)
14 So put to itself on heart to not consider beforehand, what to answer, 15 for I shall give you lips and knowledge to which not can to contradict resist everything, against to you. 14 Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать, 15 ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам.
35 the knowledge by all smokes of her Also is justified. 35 И оправдана премудрость всеми чадами ее.
Больше примеров...
Известие (примеров 3)
But what good would that knowledge do for any man on this crew trying to focus on doing his job? Но что хорошего сделает это известие для любого человека этой команды, пытающихся сосредоточиться на выполнении своей работы?
is news of your son's discovery public knowledge on Cardassia? Известие о обнаружении вашего сына уже стало достоянием общественности?
Humans have long sought advice from those with knowledge or skill in healing. Известие об этом привлекло в монастырь людей, искавших наставления и исцелений.
Больше примеров...