| The meeting, inter alia, restored the Kabul Process. | В ходе этого заседания был, в частности, возобновлен Кабульский процесс. |
| During the reporting period, the Government of Afghanistan continued to implement the Kabul process. | В течение отчетного периода правительство Афганистана продолжало осуществлять кабульский процесс. |
| It is interesting to note that only the Kabul regime is making these strange accusations. | Интересно отметить, что только кабульский режим выступает с такими странными обвинениями. |
| The University of Kabul reopened on 9 March 1997 only for male students. | Кабульский университет открылся 9 марта 1997 года только для мужчин. |
| Secondary schools and Kabul University are also functioning again. | Вновь работают средние школы и кабульский университет. |
| The Kabul Silk Road initiative was launched on 8 May 2010 by UNAMA. | 8 мая 2010 года МООНСА приступила к осуществлению инициативы «Кабульский "шелковый путь"». |
| However, NATO's firm intention is to hand over the entire responsibility for Kabul International Airport to the Afghan authorities in the longer term. | Однако НАТО твердо намерена передать властям Афганистана всю ответственность за Кабульский международный аэропорт в более долгосрочной перспективе. |
| To strengthen gender knowledge and skills among Government officials and staff, the Ministry and Kabul University established a Gender Training Centre. | Для повышения уровня гендерных знаний и навыков среди государственных чиновников и служащих министерство и Кабульский университет создали учебный центр по гендерным вопросам. |
| After this time, she returned to Kabul University as a law professor (1992-2011). | После этого она вернулась в Кабульский университет работать профессором права (1992 - 2011). |
| The formal charge of blasphemy against Dr. Samar was dismissed by a Kabul court on 24 June 2002. | 24 июня 2002 года кабульский суд официально снял с д-ра Самар обвинение в богохульстве. |
| The Conference resulted in joint commitments with detailed benchmarks indicating a clear way forward: the Kabul process. | Конференция завершилась принятием совместных обязательств с указанием подробных ориентиров, четко очерчивающих путь движения вперед - Кабульский процесс. |
| The Presidents paid special attention to issues related to Afghanistan, including reconciliation, transition and the Kabul Process. | Президенты уделили особое внимание относящимся к Афганистану вопросам, включая примирение, переходный период и Кабульский процесс. |
| The Kabul process also has a major focus on regional relationships, encouraging improved cooperation by all regional parties. | Кабульский процесс также в немалой степени сосредоточен на региональных взаимоотношениях, поощряя более тесное сотрудничество всех сторон в регионе. |
| The efforts of the Afghan Government and its international partners are required for the Kabul process to succeed. | Для того чтобы Кабульский процесс увенчался успехом, необходимы усилия и правительства Афганистана, и его международных партнеров. |
| The Kabul process is a national agenda which can be successful only if it delivers at the local level countrywide. | Кабульский процесс представляет собой национальную повестку дня, успех которой может быть обеспечен только за счет ее осуществления на местном уровне по всей стране. |
| International donors, including the United Kingdom, have committed themselves to realigning their funding behind the Kabul process. | Международные доноры, в том числе Соединенное Королевство, взяли на себя обязательства перераспределить свои средства, с тем чтобы поддержать Кабульский процесс. |
| During the reporting period, the Kabul Process and its supporting architecture in the form of the Joint Coordination and Monitoring Board regained prominence. | ЗЗ. В отчетный период вновь активизировался Кабульский процесс и его вспомогательная архитектура в форме Объединенного совета по координации и контролю. |
| The Northern Alliance, involved in a civil war with the Taliban government, is later reported to have attacked Kabul's airport with helicopter gunships. | Позже Северный альянс, ведущий войну с талибами, сообщает о том, что его вертолёты атаковали Кабульский Аэропорт. |
| In addition, the Special Rapporteur visited the Kabul Museum, as well as the Microrayon and other areas of the city which have suffered extensive destruction. | Кроме того, Специальный докладчик посетил Кабульский музей, а также Микрорайон и другие части города, которые были основательно разрушены. |
| Ministry of Information and Culture, University of Kabul | Министерство информации и культуры, Кабульский университет |
| In 1999, approximately 40 female medical students, who were forced to leave Kabul University before receiving their medical degrees, were allowed to continue their education. | В 1999 году приблизительно 40 студенткам медицинского факультета, вынужденным покинуть Кабульский университет до получения дипломов, было разрешено продолжить обучение. |
| The members of the Council called upon the international community to provide assistance to support the Kabul process in greater alignment with Afghan priorities. | Члены Совета призвали международное сообщество обеспечить всю необходимую помощь, с тем чтобы поддержать кабульский процесс в более тесной увязке с приоритетами Афганистана. |
| In this vein, the General Assembly encourages all partners to constructively support the Kabul process, building on international partnerships to further increase Afghan responsibility and ownership. | Генеральная Ассамблея призывает также всех партнеров конструктивно поддержать Кабульский процесс, опираясь на международные партнерские отношения, с целью дальнейшего повышения ответственности и масштабов участия Афганистана. |
| We also encourage all international partners in Afghanistan to support the Kabul process - the centrepiece of the Conference held there - with its focus on Afghan leadership and ownership. | Мы также призываем всех международных партнеров в Афганистане поддержать Кабульский процесс - ключевой элемент прошедшей здесь Конференции - с акцентом на руководящей роли Афганистана и его ответственности. |
| The Kabul Military Training Center has been established and serves as the premier training site for the ANA. | Создан Кабульский центр военной подготовки, который служит в качестве основного центра подготовки кадров для афганской национальной армии. |