Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабульский

Примеры в контексте "Kabul - Кабульский"

Примеры: Kabul - Кабульский
When Kabul University reopened in 2002, some 24,000 male and female students enrolled for higher education. Кабульский университет вновь открыт в 2002 году, в нём обучалось около 24000 студентов, мужчин и женщин.
The Kabul regime seeks to survive with the help of military support from the enemies of the Afghan nation, while it rules through a minority. Кабульский режим пытается выжить за счет военной поддержки со стороны врагов афганского народа, в то время как он является правительством меньшинства.
The Kabul process can be successful only if it is inclusive of all segments of Afghan society. Кабульский процесс может ознаменоваться успехом только в том случае, если к процессу его реализации подключатся все слои афганского общества.
The Conference crafted the Kabul process, which is the new foundation for change through transition to the full responsibility and leadership of the Afghan Government. В ходе Конференции был проработан «кабульский процесс», представляющий собой новый плацдарм для преобразований посредством передачи всей ответственности за него и руководства им афганскому правительству.
If the Kabul process is to become a success story, we need vision, efficiency, solidarity and, last but not least, teamwork. Для того чтобы Кабульский процесс стал успешным, нам необходимо видение, результативность, солидарность и, что немаловажно, коллективные усилия.
By these wanton acts, which go against the Vienna Conventions, the Kabul regime wants to win the favour of those who seek to fish in the troubled waters of Afghanistan. Путем совершения этих безответственных актов, нарушающих венские конвенции, кабульский режим стремится снискать благоволение тех, кто пытается ловить рыбу в мутной афганской воде.
Denmark would like to see the Kabul compact address a prioritized range of nation-building issues and further the momentum by setting out clear targets, deadlines and demands to Afghanistan as well as to the international community. Дания хотела бы, чтобы Кабульский договор учитывал приоритетные вопросы национального строительства и развивал динамику через установление четких целей, предельных сроков и требований к Афганистану, а также к международному сообществу.
Thirdly, the United Kingdom looks forward to the Bonn Conference, which will provide an opportunity for the international community to once again align behind the security and development priorities of the Government of Afghanistan and to reinvigorate the Kabul Process. В-третьих, Соединенное Королевство с нетерпением ожидает начала Боннской конференции, которая обеспечит международному сообществу возможность еще раз заявить о своей поддержке первоочередных задач правительства Афганистана в области обеспечения безопасности и развития и активизировать Кабульский процесс.
Efforts to prevent trafficking through Kabul International Airport are being strengthened through mentorship and training activities supported by the United a result, 17 kg of heroin were intercepted there between 1 March and 31 May. На основе наставничества и профессиональной подготовки, осуществляемых при поддержке Организации Объединенных Наций, укрепляются усилия по предотвращению контрабанды через Кабульский международный аэропорт, и в период с 1 марта по 31 мая было перехвачено 17 килограммов героина.
We can only suggest that the quicker the regime in Kabul acknowledges the loss of popular support and hands over power, the quicker peace will return to that war-torn country. Мы можем лишь предположить, что чем быстрее кабульский режим признает потерю поддержки населения и передаст власть, тем быстрее в эту истерзанную войной страну вернется мир.
One of the largest food-for-work projects of WFP is the Kabul winter relief project, which began in March 2000 and will provide almost 2,000 metric tonnes of wheat for up to 4,000 men and 1,300 women. Одним из крупнейших подобных проектов МПП является кабульский проект по оказанию чрезвычайной помощи в целях подготовки к зиме, который был начат в марте 2000 года и в рамках которого будет осуществлено распределение почти 2000 метрических тонн пшеницы среди 4000 мужчин и 1300 женщин.
The Kabul process is scheduled to result in greater Afghan ownership of and responsibility for the entire political and developmental agenda. Ожидается, что Кабульский процесс приведет к тому, что афганцы возьмут на себя более значительную долю ответственности за весь спектр политических вопросов и вопросов развития.
We strongly support the Kabul process in charting the way forward towards Afghanistan's sustainable development, as well as the supporting role of the Joint Coordination and Monitoring Board. Мы решительно поддерживаем Кабульский процесс, в рамках которого были намечены пути продвижения Афганистана вперед к устойчивому развитию, а также вспомогательную роль Объединенного совета по координации и контролю.
A regional cooperation team will support the Mission's "Kabul Silk Road" initiative, bringing together representatives of Afghan's neighbours to discuss and promote regional political, security and economic cooperation, including confidence-building measures. Группа по региональному сотрудничеству будет оказывать поддержку в осуществлении инициативы Миссии «Кабульский шелковый путь», предназначенной для того, чтобы собрать вместе представителей соседних с Афганистаном стран для обсуждения и решения вопросов регионального сотрудничества в областях политики, безопасности и экономики, включая принятие мер укрепления доверия.
Unfortunately, as the Secretary- General's Special Representative, Mr. Mestiri, has clearly stated, the regime in Kabul did not allow the promised transition to a representative government to take place. К сожалению, как ясно заявил Специальный представитель Генерального секретаря г-н Местири, кабульский режим не допустил обещанного перехода и установления представительного правительства.
The Kabul process and the national priority programmes must continue to be the policies that govern the commitments and responsibilities under that process on the basis of the principles of Afghan ownership and leadership and respect for the sovereignty and unity of Afghanistan. Кабульский процесс и национальные приоритетные программы должны оставаться той стратегией, которая регулирует обязательства и обязанности в рамках этого процесса на основе принципов ответственности и руководящей роли Афганистана и уважения суверенитета и единства этой страны.
The Ministry of Information and Culture, with support from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), has begun work on restoring a number of cultural sites and monuments, including the Kabul Museum. Министерство информации и культуры при поддержке Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) начало работу по восстановлению ряда культурных объектов и памятников, включая Кабульский музей.
We are satisfied to see that the Kabul process is under way and that the Government of Afghanistan is resolved to act in order to regain the trust of the Afghan people and to align the support of the international community behind the goals of national development. Мы с удовлетворением наблюдаем, что Кабульский процесс продолжается и что правительство Афганистана намерено действовать решительно, чтобы вновь завоевать доверие афганского народа и обеспечить поддержку международным сообществом целей национального развития.
Up to 100 juveniles were transferred to the Kabul Juvenile Rehabilitation Centre, highlighting concerns about overcrowding and the security risks that may arise by placing high-risk juveniles in a facility not intended to house high-level security detainees. В Кабульский центр социальной реабилитации несовершеннолетних были переведены около 100 подростков, что вызвало серьезную обеспокоенность в связи с перенаселенностью и проблемами с безопасностью, которые могут возникнуть при помещении неблагополучных подростков в учреждение, не предназначенное для содержания заключенных, опасных для общества.
Prisoners' grievances included alleged improper implementation and limited scope of programmes for prisoner release and sentence reduction, severe overcrowding, and sentence inconsistencies. On 3 November, President Ghani visited the Kabul Detention Centre to undertake a further assessment of prisoners' rights and detention conditions. Заключенные жаловались на ненадлежащее осуществление и ограниченность сферы действия программ освобождения заключенных и уменьшения срока наказания, крайнюю переполненность тюрем и непоследовательность приговоров. З ноября президент Гани посетил кабульский центр содержания под стражей для проведения дальнейшей оценки соблюдения прав заключенных и условий содержания.
Efforts should be made internationally to preserve and to protect the cultural patrimony of Afghanistan, which is their common heritage, and should include in particular Kabul museum, the minarets and the Jamia mosque in Herat. На международном уровне необходимо предпринять усилия по защите и охране культурного достояния Афганистана, которое является общим наследием афганцев и к которому должны быть отнесены, в частности, кабульский музей, а также минареты и мечеть Джамия в Герате.
A case in point is the intimidation and threats faced by the former Minister for Women's Affairs, Dr. Sima Samar. On 22 June 2002, Dr. Samar received a summons to appear in a Kabul court to face a blasphemy charge. Красноречивым примером в этом плане являются запугивания и угрозы в адрес бывшего министра по делам женщин д-ра Симы Самар. 22 июня 2002 года др Самар получила повестку в кабульский суд в связи с обвинением ее в богохульстве.
The Kabul process is the road map agreed to by the Government of Afghanistan and its international partners to create conditions in which Afghans can become fully in charge of their Government, their security and their economic development. Кабульский процесс представляет собой «дорожную карту», согласованную правительством Афганистана и его международными партнерами в целях создания условий, при которых афганцы смогут в полной мере принять на себя ответственность за работу своего правительства, обеспечение своей безопасности и свое экономическое развитие.
The area of the university has been devastated and the Kabul Museum located near the Darulaman Palace has sustained heavy damage. Район университета опустошен, а Кабульский музей, расположенный около Дворца Даруламан, сильно разрушен.
One of the largest food-for-work projects was the six-month Kabul winter relief project, which provided almost 2,000 tons of wheat for 8,000 beneficiaries. Одним из крупнейших проектов с оплатой труда продуктами питания был рассчитанный на шесть месяцев кабульский проект по оказанию чрезвычайной помощи с целью подготовки к зиме, в рамках которого 8000 человек получили почти 2000 тонн пшеницы.